mirror of
https://github.com/fish-shell/fish-shell.git
synced 2026-05-29 10:31:14 -03:00
l10n: restore translations from error rewrite
Most translations were adjusted correctly, but a few were missed, so restore them here. Closes #12623
This commit is contained in:
committed by
Johannes Altmanninger
parent
d649c2aab4
commit
524a7bac6e
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Pas de TTY pour shell interactif (tcgetpgrp a échoué)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No abbreviation named %s with the specified command restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aucune abréviation nommée %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No binding found for key '%s'"
|
||||
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "%s %s:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s: options cannot be used together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s: 选项无法一起使用"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (line %d)"
|
||||
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "%s 等待 %d 秒后仍无法读取 Primary Device Attribute 查询的响
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 失败:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is %s"
|
||||
@@ -126,15 +126,15 @@ msgstr "%s 是一个函数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s must be a positive integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 必须是正整数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s option requires %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 选项需要 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requires a non-empty string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 需要一个非空字符串"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s variable"
|
||||
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use reserved keyword as function name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无法将保留关键字作为函数名"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: contains a syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 包含语法错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: expected %d arguments; got %d"
|
||||
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "%s: 函数名称是必须的"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效的进制值"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid conversion specification"
|
||||
@@ -198,19 +198,19 @@ msgstr "%s: 无效的转换规范"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid function name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效的函数名"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效整数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效舍入模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid mode name. See `help %s`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效模式名。参见 `help %s`"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option argument: %s"
|
||||
@@ -218,15 +218,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效位数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid subcommand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效的子命令"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid variable name. See `help %s`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 无效的变量名。参见 `help %s`"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option cannot be used with a non-option argument"
|
||||
@@ -234,19 +234,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option does not take an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 选项不接受参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 选项需要参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected positional argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 意外的位置参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: 未知选项"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: value not completely converted (can't convert '%s')"
|
||||
@@ -254,23 +254,23 @@ msgstr "%s: 数值未完全转换 (无法转换 '%s')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is a broken symbolic link to '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 是损坏的到 '%s' 的符号链接"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个目录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个作业"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid job ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个有效的作业 ID"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid process ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个有效的进程 ID"
|
||||
|
||||
msgid "'break' while not inside of loop"
|
||||
msgstr "'break' 不在循环内"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgid "--allow-empty is only valid with --fields"
|
||||
msgstr "--allow-empty 只对 --fields 有效"
|
||||
|
||||
msgid "--command cannot be combined with --position=command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--command 选项不能与 --position=command 组合使用"
|
||||
|
||||
msgid "--end and --length are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "--end 和 --length 互斥"
|
||||
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "--query and --names are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "--query 和 --names 互斥"
|
||||
|
||||
msgid "--set-cursor argument cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--set-cursor 参数不能为空"
|
||||
|
||||
msgid "--tokens options are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "--tokens 各选项互斥"
|
||||
@@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "第二次尝试退出将终止它们。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abbreviation %s already exists for commands %s, cannot rename %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名为 %s 且适用于命令 %s 的缩写已存在,无法重命名 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abbreviation %s already exists, cannot rename %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩写 %s 已经存在,无法重命名 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abbreviation '%s' cannot have spaces in the word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缩写词 '%s' 不能包含空格"
|
||||
|
||||
msgid "Abbreviation expansion"
|
||||
msgstr "缩写展开"
|
||||
@@ -386,17 +386,17 @@ msgid "Always"
|
||||
msgstr "总是"
|
||||
|
||||
msgid "Ambiguous job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有歧义的作业"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred while setting up pipe"
|
||||
msgstr "设置管道时出错"
|
||||
|
||||
msgid "An option spec must have at least a short or a long flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项规范必须至少包含一个短标识或长标识"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument '%s' is out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数 '%s' 超出取值范围"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument is not a number: '%s'"
|
||||
@@ -436,18 +436,18 @@ msgid "Can not set commandline in non-interactive mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Can not specify scope when removing block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除范围时不能指定作用域"
|
||||
|
||||
msgid "Can not use the no-execute mode when running an interactive session"
|
||||
msgstr "交互式会话时不能使用 no-execute 模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't put job %d, '%s' to foreground because it is not under job control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不能将作业 %d,'%s' 带到前台,因为它不受作业控制管理"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't put job %s, '%s' to background because it is not under job control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法将作业 %s,'%s' 放到后台,因为它不受作业控制管理"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add control modifier to control character '%s'"
|
||||
@@ -455,19 +455,19 @@ msgstr "无法向控制字符 '%s' 添加控制修饰符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot combine options %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法合并选项 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot specify multiple positions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法指定多个位置"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot specify multiple regex patterns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法指定多种正则匹配规则"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot specify multiple set-cursor options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法指定多个 set-cursor 选项"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use --append or --prepend when assigning to a slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "分配切片时无法使用 --append 或 --prepend"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot use stdin (fd 0) as pipe output"
|
||||
msgstr "无法使用 stdin (fd 0) 作为管道输出"
|
||||
@@ -500,7 +500,7 @@ msgid "Command not executable"
|
||||
msgstr "命令不可执行"
|
||||
|
||||
msgid "Command not valid at an interactive prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命令在交互提示符下无效"
|
||||
|
||||
msgid "Commandname was invalid"
|
||||
msgstr "命令名称无效"
|
||||
@@ -516,22 +516,22 @@ msgstr "无法确定当前工作目录。你的区域设置正确吗?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a job with process ID '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法找到进程 ID 为 '%d' 的作业"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find child processes with the name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法找到名为 '%s' 的子进程"
|
||||
|
||||
msgid "Could not find home directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到主目录"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find job '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到作业 '%d'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not set terminal mode for new job"
|
||||
msgstr "无法为新作业设置终端模式"
|
||||
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "通过 `source` 定义"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did you mean `set %s %s`?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您是否想输入 `set %s %s`?"
|
||||
|
||||
msgid "Division by zero"
|
||||
msgstr "除以零"
|
||||
@@ -580,14 +580,14 @@ msgstr "触发一个事件️"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty directory '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空目录 '%s' 不存在"
|
||||
|
||||
msgid "End a block of commands"
|
||||
msgstr "结束一个命令块"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error encountered while sourcing file '%s':"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加载源文件 '%s' 时遇到错误:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading script file '%s':"
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "读取文件 %s 时出错"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while reading file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "读取文件 '%s' 时发生错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "展开产生了太多的结果"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected %s for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预期 %s,对于 %s 选项"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected %s, but found %s"
|
||||
@@ -662,13 +662,13 @@ msgid "Expected a variable name after this $."
|
||||
msgstr "在此 $ 之后应有变量名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Expected at least one argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "至少需要一个参数"
|
||||
|
||||
msgid "Expected exactly one function name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要一个函数名"
|
||||
|
||||
msgid "Expected exactly two names (current function name, and new function name)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预期有两个名称 (当前函数名,和新函数名)"
|
||||
|
||||
msgid "Expected file path to read/write for -w:"
|
||||
msgstr "预期 -w 后有用于读或写的文件路径:"
|
||||
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr "强制停止"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function '%s' already exists. Cannot create copy of '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "函数 '%s' 已经存在。无法创建副本 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "函数 '%s' 不存在"
|
||||
|
||||
msgid "Generate random number"
|
||||
msgstr "生成随机数"
|
||||
@@ -766,18 +766,18 @@ msgstr "重定向 '%s' 中有非法文件描述符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal function name '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "非法函数名 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Illegal instruction"
|
||||
msgstr "非法指令"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Implicit int flag '%c' already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐式整形标识 '%c' 已被定义"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Implicit int short flag '%c' does not allow modifiers like '%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隐式整形短标识 '%c' 不能带有形如 '%c' 的修饰符"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incomplete escape sequence '%s'"
|
||||
@@ -798,15 +798,15 @@ msgstr "主题监视器的内部细节"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid --max-args value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 --max-args 值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid --min-args value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 --min-args 值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid --unknown-arguments value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 --unknown-arguments 值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid arg: %s"
|
||||
@@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "无效参数"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid count value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的计数值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid end value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的终止值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape sequence in pattern \"%s\""
|
||||
@@ -829,19 +829,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid escape style '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的转义格式 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid fields value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的字段值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid function name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的函数名:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid index starting at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的起始索引值 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid index value"
|
||||
msgstr "无效索引值"
|
||||
@@ -851,27 +851,27 @@ msgstr "无效的输入/输出重定向"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid job control mode '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的作业控制模式 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid length value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的长度值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid level value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的级别值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid limit '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的限制 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid max matches value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的最大匹配值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid max value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的最大值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid number: %s"
|
||||
@@ -879,23 +879,23 @@ msgstr "无效的数字:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option spec '%s' at char '%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的选项规范 '%s' 于字符 '%c'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid padding character of width zero '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "宽度为零的无效的填充字符 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid permission '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的权限 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid position '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的位置 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid range value for field '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "字段 '%s' 的范围值无效"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid redirection target: %s"
|
||||
@@ -907,15 +907,15 @@ msgstr "无效的重定向:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid sort key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的排序键 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid start value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的起始值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid style value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的样式值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid token '%s'"
|
||||
@@ -923,15 +923,15 @@ msgstr "无效记号 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid type '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效类型 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid value for '--color' option: '%s'. Expected 'always', 'never', or 'auto'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的 '--color' 选项值 '%s'。应为 'always'、'never' 或 'auto'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid width value '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的宽度值 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Items %u to %u of %u"
|
||||
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Jobs getting started or continued"
|
||||
msgstr "正在启动或继续的作业"
|
||||
|
||||
msgid "Key not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有指定键"
|
||||
|
||||
msgid "Language specifiers appear repeatedly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "不支持逻辑运算,使用 `test` 替代"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Long flag '%s' already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "长标识 '%s' 已定义"
|
||||
|
||||
msgid "Manage abbreviations"
|
||||
msgstr "管理缩写"
|
||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid "Mismatched parenthesis"
|
||||
msgstr "括号不匹配"
|
||||
|
||||
msgid "Missing -- separator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少 -- 分隔符"
|
||||
|
||||
msgid "Missing closing parenthesis"
|
||||
msgstr "缺少收尾括号"
|
||||
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid "Modification of read-only variable \"%s\" is not allowed"
|
||||
msgstr "不允许修改只读变量 \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Name cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名称不能为空"
|
||||
|
||||
msgid "Negate exit status of job"
|
||||
msgstr "对作业退出代码取反"
|
||||
@@ -1021,18 +1021,18 @@ msgstr "交互 shell 没有 TTY (tcgetpgrp 失败)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No abbreviation named %s with the specified command restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有命名为 %s 且符合指定命令限制的缩写"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No binding found for key '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到键 '%s' 的绑定"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No binding found for key sequence '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到键序列 '%s' 的绑定"
|
||||
|
||||
msgid "No blocks defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有定义作用域"
|
||||
|
||||
msgid "No catalogs available for language specifiers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "未找到通配符 '%s' 的匹配项。参见 `help %s`。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No suitable job: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有合适的作业:%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No suitable job: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有合适的作业:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Not a function"
|
||||
msgstr "不是一个函数"
|
||||
@@ -1080,11 +1080,11 @@ msgstr "打开 \"%s\" 失败:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options %s and %s cannot be used together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "选项 %s 和 %s 无法一起使用"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Padding should be a character '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "填充应为字符 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Parse options in fish script"
|
||||
msgstr "解析 fish 文脚本中的选项"
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permission denied: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "拒绝访问: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please set $%s to a directory where you have write access."
|
||||
@@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "RefCell 动态借用"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regular expression compile error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正则表达式编译错误:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Regular expression substitute error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正则表达式替换错误:%s"
|
||||
|
||||
msgid "Remove job from job list"
|
||||
msgstr "从作业列表中删除作业"
|
||||
@@ -1192,13 +1192,13 @@ msgid "Requested redirection to '%s', which is not a valid file descriptor"
|
||||
msgstr "请求重定向到 '%s',这不是一个有效的文件描述符"
|
||||
|
||||
msgid "Requires at least two arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要至少两个参数"
|
||||
|
||||
msgid "Requires exactly two arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要两个参数"
|
||||
|
||||
msgid "Resource limit not available on this operating system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该操作系统不支持资源限制"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Result too large: %s"
|
||||
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr "设置终端颜色"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Short flag '%c' already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已经定义了短标识 '%c'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Short flag '%c' invalid, must be alphanum or '#'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "短标识 '%c' 无效,必须是字母、数字或 '#'"
|
||||
|
||||
msgid "Show absolute path sans symlinks"
|
||||
msgstr "显示绝对路径,不含符号链接"
|
||||
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "补全系统"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The directory '%s' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目录 '%s' 不存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The error was '%s'."
|
||||
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "The interactive reader/input system"
|
||||
msgstr "交互式阅读器/输入系统"
|
||||
|
||||
msgid "There are no suitable jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有匹配的作业"
|
||||
|
||||
msgid "There are still jobs active:"
|
||||
msgstr "仍然活动的作业:"
|
||||
@@ -1391,10 +1391,10 @@ msgstr "参数太多"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many levels of symbolic links: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "符号链接的级别过多:'%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Too many long-only options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "过多的仅长选项"
|
||||
|
||||
msgid "Too much data emitted by command substitution so it was discarded"
|
||||
msgstr "命令替换生成的数据过多,因此被丢弃"
|
||||
@@ -1407,15 +1407,15 @@ msgstr "翻译字符串"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried to change the read-only variable '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "试图改变只读变量 '%s' 的值"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried to modify the special variable '%s' to an invalid value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "尝试将特殊变量 '%s' 修改为无效值"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried to modify the special variable '%s' with the wrong scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "尝试用错误的范围修改特殊变量 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Trying to print invalid output"
|
||||
msgstr "尝试打印无效输出"
|
||||
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "意外找到 '}',期待 ')'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected argument -- '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "意外参数 -- '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unexpected end of string, expecting ')'"
|
||||
msgstr "字符串意外结束,期待 ')'"
|
||||
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "未知的内建命令 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown color '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知颜色 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown command"
|
||||
msgstr "未知的命令"
|
||||
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "未知的命令:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error trying to locate directory '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定位目录 '%s' 时发生未知错误"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error while evaluating command substitution"
|
||||
msgstr "求值命令替换时出现未知错误"
|
||||
@@ -1525,11 +1525,11 @@ msgstr "未知函数 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown input function '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知的输入函数 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown signal '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知信号 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched wildcard"
|
||||
msgstr "未匹配的通配符"
|
||||
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "警告使用 test 命令的零参数或单参数模式(`test -d $foo`
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Option '%s' was removed and is now ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "警告:忽略已被删除的选项 '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Warnings (on by default)"
|
||||
msgstr "警告 (默认开启)"
|
||||
@@ -1588,13 +1588,13 @@ msgid "Writing/reading the universal variable store"
|
||||
msgstr "写/读通用变量存储"
|
||||
|
||||
msgid "`set --show` does not allow slices with the var names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`set --show` 不支持使用带有变量名称的切片"
|
||||
|
||||
msgid "a path variable"
|
||||
msgstr "路径变量"
|
||||
|
||||
msgid "array index out of bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数组索引越界"
|
||||
|
||||
msgid "array indices start at 1, not 0."
|
||||
msgstr "数组索引起始为 1,而不是 0。"
|
||||
@@ -1609,13 +1609,13 @@ msgid "builtin history delete only supports --exact"
|
||||
msgstr "内建历史删除只支持 --exact"
|
||||
|
||||
msgid "called with no arguments. This will be an error in future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未带参数调用。此操作在未来版本中将视为错误。"
|
||||
|
||||
msgid "called with one argument. This will return false in future."
|
||||
msgstr "带一个参数调用。此操作在未来版本中将返回 false。"
|
||||
|
||||
msgid "calling job for event handler not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到事件处理程序的调用作业"
|
||||
|
||||
msgid "can not save history"
|
||||
msgstr "无法保存历史"
|
||||
@@ -1624,13 +1624,13 @@ msgid "can not save universal variables or functions"
|
||||
msgstr "无法保存通用变量或函数"
|
||||
|
||||
msgid "can't merge history in private mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法在私密模式中合并历史"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both export and unexport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法同时导出和取消导出"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both path and unpath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法同时是路径变量和非路径变量"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot parse key '%s'"
|
||||
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "无法解析键 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column %s exceeds line length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列 %s 超出行长度"
|
||||
|
||||
msgid "command"
|
||||
msgstr "命令"
|
||||
@@ -1666,23 +1666,23 @@ msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "exclusive flag '%s' is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排他标识 '%s' 无效"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "exclusive flag string '%s' is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排他标识字符串 '%s' 无效"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d arguments; got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预期收到 %d 个参数;实际收到 %d 个"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected <= %d arguments; got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预期收到 <= %d 个参数;实际收到 %d 个"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected >= %d arguments; got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预期收到 >= %d 个参数;实际收到 %d 个"
|
||||
|
||||
msgid "expected event name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "从源文件 %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "given %d indexes but %d values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "给定索引 %d 但只有 %d 个值"
|
||||
|
||||
msgid "in command substitution"
|
||||
msgstr "在命令替换中"
|
||||
@@ -1724,35 +1724,35 @@ msgid "invalid field width: %s"
|
||||
msgstr "无效的字段宽度:%s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid option combination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的选项组合"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option combination, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的选项组合,%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid precision: %s"
|
||||
msgstr "无效的精度:%s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid subcommand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的子命令"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid underline style: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无效的下划线样式:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "job %d ('%s') was stopped and has been signalled to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "作业 %d ('%s') 已停止并收到继续信号。"
|
||||
|
||||
msgid "line/column index starts at 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行/列索引从1开始"
|
||||
|
||||
msgid "missing argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少参数"
|
||||
|
||||
msgid "missing filename argument or input redirection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少文件名参数或输入重定向"
|
||||
|
||||
msgid "missing hexadecimal number in escape"
|
||||
msgstr "在转义中缺少十六进制数字"
|
||||
@@ -1765,10 +1765,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "missing subcommand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺少子命令"
|
||||
|
||||
msgid "nothing to choose from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有可选项"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only f1 through f%d are supported, not 'f%s'"
|
||||
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "running"
|
||||
msgstr "运行中"
|
||||
|
||||
msgid "scope can be only one of: universal function global local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "范围只能是:universal(通用)function(函数)global(全局)local(局域)"
|
||||
|
||||
msgid "search:"
|
||||
msgstr "搜索:"
|
||||
@@ -1795,17 +1795,17 @@ msgid "setting cursor while evaluating 'complete --arguments' is not yet support
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "stdin is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stdin 已关闭"
|
||||
|
||||
msgid "stopped"
|
||||
msgstr "已终止"
|
||||
|
||||
msgid "subcommand takes no options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "子命令不接受选项"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "successfully set universal '%s'; but a global by that name shadows it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "成功设置通用变量 '%s' ;但是同名全局变量遮蔽它"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "switch: Expected at most one argument, got %u"
|
||||
@@ -1822,10 +1822,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "there is no line %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不存在行 %s"
|
||||
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参数太多"
|
||||
|
||||
msgid "unexported"
|
||||
msgstr "未导出"
|
||||
@@ -1839,11 +1839,11 @@ msgstr "无限制"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized feature '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未识别的特性 '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable '%s' is read-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "变量 '%s' 只读"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "with arguments '%s'"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user