diff --git a/CHANGELOG.rst b/CHANGELOG.rst index 8220fd3c4..db2f3cb77 100644 --- a/CHANGELOG.rst +++ b/CHANGELOG.rst @@ -21,6 +21,7 @@ Scripting improvements Other improvements ------------------ +- Improved French translations (:issue:`11842`). For distributors ---------------- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6f2e344cd..3a979a908 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,6 +9,7 @@ # David Guyot , 2017, 2018. # # Note aux traducteurs +# ==================== # # Les traductions qui suivent sont celles qui sont recommandées ; il ne s’agit pas d’un commandement, mais # ces traductions devraient être utilisées autant que possible afin d’uniformiser l’ensemble. En dehors de @@ -33,7 +34,11 @@ # pouvez la changer, mais vous devrez alors propager ce changement aux traductions existantes pour maintenir leur cohérence. # # Traductions recommandées -## Substantifs +# ======================== +# +# Substantifs +# ----------- +# # a set un jeu # about au sujet de # additionally de surcroît @@ -41,7 +46,7 @@ # array (RAID) ensemble # banner bannière # block device périphérique en mode bloc -# built in intégré +# built( )in intégré # change modification # character device périphérique en mode caractères # checkin soumission @@ -51,9 +56,11 @@ # directory dossier # endpoint point d’entrée # exit status code de retour +# expected attendu # geometry dimensions # header en-tête -# home (directory) principal +# home (main directory of a program) principal +# home (as /home/user directory or ~) personnel # hook crochet # i(-)node i-nœud # if any le cas échéant @@ -63,24 +70,31 @@ # old-style daté # one-liner en une ligne # out of date obsolète +# path chemin # plugin greffon # popup fenêtre surgissante # queue file (d’attente) -# relocation relogement +# read(-)only lecture seule +# relocation déplacement # repertory dossier # repository dépôt # safe mode mode sécurisé +# scope portée # short concis +# slice tranche # sparse file fichier creux # status état # the cache le cache # time(stamp) horodatage # token lexème (analyse syntaxique) # tree arborescence +# unexpected inattendu # vendor fournisseur # working directory dossier de travail # -## Verbes +# Verbes +# ------ +# # to assume présumer # to build (code source) compiler # to build (rassembler en un ensemble cohérent : paquet…) construire @@ -108,7 +122,18 @@ # to update mettre à jour # to upgrade (paquet) mettre à jour # to upgrade (système) mettre à niveau - +# +# Typographie (mind the unbreakable space) +# ---------------------------------------- +# +# >\"< (ouvrant) >« < +# >\"< (fermant) > »< +# >'< (guillemet ouvrant) >« < +# >'< (guillemet fermant) > »< +# >'< (apostrophe) >’< +# >:< > :< +# >;< > ;< +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2.8POT-Creation-Date: 2006-07-10 13:44-0400\n" @@ -132,27 +157,27 @@ msgid "" " PID Command\n" msgstr "" "\n" -" PID Commande\n" +" PID Commande\n" #, c-format msgid " (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " (%s)\n" msgid " (read-only)\n" -msgstr "" +msgstr " (lecture seule)\n" msgid " a path variable" -msgstr "" +msgstr " une variable de chemin" #, c-format msgid " with arguments '%s'" -msgstr "" +msgstr " avec les arguments « %s »" msgid " with definition" -msgstr "" +msgstr " avec la définition" msgid "$# is not supported. In fish, please use 'count $argv'." -msgstr "$? n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'count $argv'." +msgstr "$# n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser « count $argv »." msgid "$$ is not the pid. In fish, please use $fish_pid." msgstr "$$ n’est pas le PID. Dans fish, veuillez utiliser $fish_pid." @@ -163,11 +188,11 @@ msgstr "$%c est un nom de variable invalide dans fish." #, c-format msgid "$%s: originally inherited as |%s|\n" -msgstr "" +msgstr "$%s : hérité comme |%s|\n" #, c-format msgid "$%s: set in %s scope, %s,%s with %d elements" -msgstr "" +msgstr "$%s : paramétré dans la portée « %s », %s,%s avec %d éléments" msgid "$* is not supported. In fish, please use $argv." msgstr "$* n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser $argv." @@ -179,7 +204,7 @@ msgid "$@ is not supported. In fish, please use $argv." msgstr "$@ n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser $argv." msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`" -msgstr "" +msgstr "$status n’est pas une commande valide. Voir « help conditions »" #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" @@ -187,39 +212,39 @@ msgstr "%.*s : spécification de conversion invalide" #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #, c-format msgid "%s %s: Abbreviation %s already exists, cannot rename %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : l’abréviation %s existe déjà ; impossible de renommer %s\n" #, c-format msgid "%s %s: Abbreviation '%s' cannot have spaces in the word\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : l’abréviation « %s » ne peut pas avoir d’espaces dans son nom\n" #, c-format msgid "%s %s: Name cannot be empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : le nom ne peut pas être vide\n" #, c-format msgid "%s %s: No abbreviation named %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : aucune abréviation nommée %s\n" #, c-format msgid "%s %s: Requires at least two arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : doit être utilisée avec au moins deux arguments\n" #, c-format msgid "%s %s: Requires exactly two arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : doit être utilisée avec exactement deux arguments\n" #, c-format msgid "%s %s: Unexpected argument -- '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s %s : argument inattendu -- « %s »\n" #, c-format msgid "%s %s: unrecognized feature '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s %s : fonctionnalité non reconnue « %s »" #, c-format msgid "%s (line %d): " @@ -235,23 +260,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s could not read response to Primary Device Attribute query after waiting for %d seconds. This is often due to a missing feature in your terminal. See 'help terminal-compatibility' or 'man fish-terminal-compatibility'. This %s process will no longer wait for outstanding queries, which disables some optional features." -msgstr "" +msgstr "%s n’a pas pu lire de réponse à une requête « Primary Device Attribute » après avoir attendu %d secondes. Ceci est souvent dû à une fonctionnalité manquante de votre terminal. Voir « help terminal-compatibility » ou « man fish-terminal-compatibility ». Le processus %s va désormais ignorer les requêtes en attente, ce qui désactive quelques fonctionnalités optionnelles." #, c-format msgid "%s is %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s est %s\n" #, c-format msgid "%s is a builtin\n" -msgstr "" +msgstr "%s est intégré\n" #, c-format msgid "%s is a function" -msgstr "" +msgstr "%s est une fonction" #, c-format msgid "%s, version %s" -msgstr "" +msgstr "%s, version %s" #, c-format msgid "%s, version %s\n" @@ -259,139 +284,139 @@ msgstr "%s, version %s\n" #, c-format msgid "%s: %*s\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %*s\n" #, c-format msgid "%s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s\n" #, c-format msgid "%s: %s %s: options cannot be used together\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s %s : ces options ne peuvent pas être utilisées ensembles\n" #, c-format msgid "%s: %s: cannot overwrite read-only variable" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : impossible de surcharger une variable en lecture seule" #, c-format msgid "%s: %s: cannot use reserved keyword as function name" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : impossible d’utiliser un mot-clé réservé comme nom de fonction" #, c-format msgid "%s: %s: contains a syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : contient une erreur de syntaxe\n" #, c-format msgid "%s: %s: expected %d arguments; got %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : %d arguments attendus ; %d reçus\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid base value\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : valeur de base invalide\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid function name" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : nom de fonction invalide" #, c-format msgid "%s: %s: invalid integer\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : entier invalide\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid mode\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : mode invalide\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid mode name. See `help identifiers`\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : nom de mode invalide. Voir « help identifiers »\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid scale\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : échelle invalide\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid subcommand\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : sous-commande invalide\n" #, c-format msgid "%s: %s: invalid variable name. See `help identifiers`\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : nom de variable invalide. Voir « help identifiers »\n" #, c-format msgid "%s: %s: option does not take an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : cette option ne prend pas d’argument\n" #, c-format msgid "%s: %s: option requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : cette option doit être utilisée avec un argument\n" #, c-format msgid "%s: %s: subcommand takes no options\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : cette sous-command n’a pas d’option\n" #, c-format msgid "%s: %s: unexpected positional argument" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : argument positionnel inattendu" #, c-format msgid "%s: %s: unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "%s : %s : option inconnue\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is a broken symbolic link to '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : « %s » est un lien symbolique cassé vers « %s »\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a directory\n" -msgstr "%s : '%s' n’est pas un dossier\n" +msgstr "%s : « %s » n’est pas un dossier\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a job\n" -msgstr "%s : '%s' n’est pas une tâche\n" +msgstr "%s : « %s » n’est pas une tâche\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid job ID\n" -msgstr "" +msgstr "%s : « %s » n’est pas un ID de tâche valide\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid process ID\n" -msgstr "%s : '%s' n'est pas un PID valide\n" +msgstr "%s : « %s » n’est pas un ID de processus valide\n" #, c-format msgid "%s: --command cannot be combined with --position=command" -msgstr "" +msgstr "%s : --command ne peut pas être utilisée avec l’option --position=command" #, c-format msgid "%s: --function option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l’option --function doit être utilisée avec --add\n" #, c-format msgid "%s: --position option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l’option --position doit être utilisée avec --add\n" #, c-format msgid "%s: --regex option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l’option --regex doit être utilisée avec --add\n" #, c-format msgid "%s: --set-cursor argument cannot be empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l’option --set-cursor ne peut pas être vide\n" #, c-format msgid "%s: --set-cursor option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%s : l’option --set-cursor doit être utilisée avec --add\n" #, c-format msgid "%s: -l requires a non-empty string\n" -msgstr "%s : -l requiert une chaîne non-vide\n" +msgstr "%s : -l doit être utilisée avec une chaîne non-vide\n" #, c-format msgid "%s: -o requires a non-empty string\n" -msgstr "%s : -o requiert une chaîne non-vide\n" +msgstr "%s : -o doit être utilisée avec une chaîne non-vide\n" #, c-format msgid "%s: -s requires a non-empty string\n" -msgstr "%s : -s requiert une chaîne non-vide\n" +msgstr "%s : -s doit être utilisée avec une chaîne non-vide\n" #, c-format msgid "%s: Ambiguous job\n" @@ -399,11 +424,11 @@ msgstr "%s : Tâche ambiguë\n" #, c-format msgid "%s: An option spec must have at least a short or a long flag\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Une spécification d’option doit avoir au moins un nom court ou long\n" #, c-format msgid "%s: Argument '%s' is out of range\n" -msgstr "%s : L’argument '%s' est hors limites\n" +msgstr "%s : L’argument « %s » est hors limites\n" #, c-format msgid "%s: Can not specify scope when removing block\n" @@ -411,31 +436,31 @@ msgstr "%s : Ne peut pas indiquer la portée en enlevant le bloc\n" #, c-format msgid "%s: Can't put job %d, '%s' to foreground because it is not under job control\n" -msgstr "%s : Impossible de mettre la tâche %d, '%s', au premier plan parce qu’elle n’est pas gérée par le contrôleur de tâches\n" +msgstr "%s : Impossible de mettre la tâche %d, « %s » au premier plan, car elle n’est pas gérée par le contrôleur de tâches\n" #, c-format msgid "%s: Can't put job %s, '%s' to background because it is not under job control\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de mettre la tâche %s, « %s » en arrière plan, car elle n’est pas gérée par le contrôleur de tâches\n" #, c-format msgid "%s: Cannot combine options %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de combiner les options %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot specify multiple positions\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de spécifier plusieurs positions\n" #, c-format msgid "%s: Cannot specify multiple regex patterns\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de spécifier plusieurs expressions régulières\n" #, c-format msgid "%s: Cannot specify multiple set-cursor options\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de spécifier plusieurs options set-cursor\n" #, c-format msgid "%s: Cannot use --append or --prepend when assigning to a slice" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible d’utiliser --append ou --prepend lors de l’assignation à une tranche" #, c-format msgid "%s: Command not valid at an interactive prompt\n" @@ -443,15 +468,15 @@ msgstr "%s : Commande invalide dans une invite interactive\n" #, c-format msgid "%s: Could not find '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de trouver « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Could not find a job with process ID '%d'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de trouver une tâche avec l’ID de processus « %d »\n" #, c-format msgid "%s: Could not find child processes with the name '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Impossible de trouver des processus enfants avec le nom « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Could not find home directory\n" @@ -459,27 +484,27 @@ msgstr "%s : Dossier personnel introuvable\n" #, c-format msgid "%s: Could not find job '%d'\n" -msgstr "%s : Impossible de trouver la tâche '%d'\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver la tâche « %d »\n" #, c-format msgid "%s: Did you mean `set %s %s`?" -msgstr "" +msgstr "%s : Vouliez-vous dire « set %s %s » ?" #, c-format msgid "%s: Empty directory '%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Le dossier vide « %s » n’existe pas\n" #, c-format msgid "%s: Error encountered while sourcing file '%s':\n" -msgstr "%s : Erreur de lecture sur le fichier '%s'\n" +msgstr "%s : Erreur lors de l’inclusion du fichier « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Error while reading file '%s'\n" -msgstr "%s : Erreur de lecture sur le fichier '%s'\n" +msgstr "%s : Erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Expected at least one argument" -msgstr "" +msgstr "%s : Au moins un argument est attendu" #, c-format msgid "%s: Expected exactly one function name\n" @@ -487,83 +512,83 @@ msgstr "%s : Exactement un nom de fonction est attendu\n" #, c-format msgid "%s: Expected exactly two names (current function name, and new function name)\n" -msgstr "%s : Exactement deux noms attendus (noms de fonctions actuel et projeté)\n" +msgstr "%s : Exactement deux noms sont attendus (ancien et nouveau nom de fonction)\n" #, c-format msgid "%s: Expected generic | variable | signal | exit | job-id for --handlers-type\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Seul generic | variable | signal | exit | job-id est attendu comme valeur pour --handlers-type\n" #, c-format msgid "%s: Function '%s' already exists. Cannot create copy of '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : La fonction « %s » existe déjà. Impossible de créer la copie de « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Function '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : La fonction '%s' n’existe pas\n" +msgstr "%s : La fonction « %s » n’existe pas\n" #, c-format msgid "%s: Illegal function name '%s'\n" -msgstr "%s : Nom de fonction incorrect '%s'\n" +msgstr "%s : « %s » est un nom de fonction incorrect\n" #, c-format msgid "%s: Implicit int flag '%c' already defined\n" -msgstr "%s : Le sémaphore entier court '%c' est déjà défini\n" +msgstr "%s : Le sémaphore implicitement entier « %c » est déjà défini\n" #, c-format msgid "%s: Implicit int short flag '%c' does not allow modifiers like '%c'\n" -msgstr "%s : Le sémaphore entier court implicite '%c' n’autorise pas de modificateurs comme '%c'\n" +msgstr "%s : Le sémaphore court implicitement entier « %c » n’autorise pas de modificateurs comme « %c »\n" #, c-format msgid "%s: Invalid --max-args value '%s'\n" -msgstr "%s : Valeur --max-args '%s' invalide\n" +msgstr "%s : La valeur « %s » de --max-args est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid --min-args value '%s'\n" -msgstr "%s : Valeur --min-args '%s' invalide\n" +msgstr "%s : La valeur « %s » de --min-args est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid --unknown-arguments value '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : La valeur « %s » de --unknown-arguments est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid count value '%s'\n" -msgstr "%s : compte '%s' invalide\n" +msgstr "%s : La valeur « %s » de « count » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid end value '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : La valeur « %s » de « end » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid escape style '%s'\n" -msgstr "%s : Style d’échappement '%s' invalide\n" +msgstr "%s : Le style d’échappement « %s » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid fields value '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : La valeur « %s » de « fields » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid function name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Nom de fonction invalide : %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid index starting at '%s'\n" -msgstr "%s : Indice invalide commençant à '%s'\n" +msgstr "%s : Indice invalide à partir de « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Invalid job control mode '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s : Mode de contrôle de tâche « %s » invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid length value '%s'\n" -msgstr "%s : Taille '%s' invalide\n" +msgstr "%s : La valeur de taille « %s » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid level value '%s'\n" -msgstr "%s : Niveau '%s' invalide\n" +msgstr "%s : La valeur de niveau « %s » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid limit '%s'\n" -msgstr "%s : Limite '%s' invalide\n" +msgstr "%s : La limite « %s » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid max matches value '%s'\n" @@ -571,11 +596,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid max value '%s'\n" -msgstr "%s : Valeur maximale '%s' invalide\n" +msgstr "%s : Valeur maximale « %s » invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid option spec '%s' at char '%c'\n" -msgstr "%s : Option invalide '%s' au caractère '%c'\n" +msgstr "%s : Option invalide « %s » au caractère « %c »\n" #, c-format msgid "%s: Invalid padding character of width zero '%s'\n" @@ -599,7 +624,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid start value '%s'\n" -msgstr "%s : Indice de départ '%s' invalide\n" +msgstr "%s : Indice de départ « %s » invalide\n" #, c-format msgid "%s: Invalid state\n" @@ -611,7 +636,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid token '%s'\n" -msgstr "%s : Lexème invalide '%s'\n" +msgstr "%s : Lexème invalide « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Invalid type '%s'\n" @@ -671,7 +696,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Permission denied: '%s'\n" -msgstr "%s : Permission refusée '%s'\n" +msgstr "%s : Permission refusée « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Regular expression compile error: %s\n" @@ -695,11 +720,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Short flag '%c' invalid, must be alphanum or '#'\n" -msgstr "%s : Le sémaphore '%c' est invalide : il doit être alphanumérique ou valoir '#'\n" +msgstr "%s : Le sémaphore « %c » est invalide : il doit être alphanumérique ou valoir « # »\n" #, c-format msgid "%s: The directory '%s' does not exist\n" -msgstr "%s : Le dossier '%s' n’existe pas\n" +msgstr "%s : Le dossier « %s » n’existe pas\n" #, c-format msgid "%s: The variable '%s' does not exist\n" @@ -723,7 +748,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Tried to change the read-only variable '%s'\n" -msgstr "%s : Impossible de modifier la variable en lecture seule '%s'\n" +msgstr "%s : Impossible de modifier la variable en lecture seule « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Tried to modify the special variable '%s' to an invalid value\n" @@ -735,19 +760,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Unknown color '%s'\n" -msgstr "%s : Couleur '%s' inconnue\n" +msgstr "%s : Couleur « %s » inconnue\n" #, c-format msgid "%s: Unknown error trying to locate directory '%s'\n" -msgstr "%s : Erreur inconnue en tentant de localiser le dossier '%s'\n" +msgstr "%s : Erreur inconnue en tentant de localiser le dossier « %s »\n" #, c-format msgid "%s: Unknown input function '%s'" -msgstr "%s : Fonction d’entrée '%s' inconnue" +msgstr "%s : Fonction d’entrée « %s » inconnue" #, c-format msgid "%s: Unknown signal '%s'" -msgstr "%s : Signal '%s' inconnu" +msgstr "%s : Signal « %s » inconnu" #, c-format msgid "%s: Warning: Option '%s' was removed and is now ignored" @@ -755,7 +780,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: `set --show` does not allow slices with the var names\n" -msgstr "%s : `set --show` n’autorise pas de tranches avec les noms des variables\n" +msgstr "%s : « set --show » n’autorise pas de tranches avec les noms des variables\n" #, c-format msgid "%s: array index out of bounds\n" @@ -791,11 +816,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: exclusive flag '%s' is not valid\n" -msgstr "%s : le sémaphore exclusif '%s' est invalide\n" +msgstr "%s : le sémaphore exclusif « %s » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: exclusive flag string '%s' is not valid\n" -msgstr "%s : le sémaphore texte exclusif '%s' est invalide\n" +msgstr "%s : le sémaphore texte exclusif « %s » est invalide\n" #, c-format msgid "%s: expected %d arguments; got %d\n" @@ -815,7 +840,7 @@ msgstr "%s : valeur numérique attendue" #, c-format msgid "%s: fish was not built with embedded files" -msgstr "" +msgstr "%s : fish n’a pas été compilé avec les fichiers embarqués" #, c-format msgid "%s: function name required" @@ -839,7 +864,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: job %d ('%s') was stopped and has been signalled to continue.\n" -msgstr "%s : la tâche %d ('%s') a été arrêtée et a reçu un signal pour continuer.\n" +msgstr "%s : la tâche %d (« %s ») a été arrêtée et a reçu un signal pour continuer.\n" #, c-format msgid "%s: line/column index starts at 1" @@ -910,13 +935,13 @@ msgid "%u\n" msgstr "" msgid "'break' while not inside of loop" -msgstr "'break' hors d’une boucle" +msgstr "« break » hors d’une boucle" msgid "'case' builtin not inside of switch block" msgstr "" msgid "'continue' while not inside of loop" -msgstr "'continue' hors d’une boucle" +msgstr "« continue » hors d’une boucle" msgid "'else' builtin not inside of if block" msgstr "" @@ -988,7 +1013,7 @@ msgid "Abort (Alias for SIGABRT)" msgstr "Abandon (Alias pour SIGABRT)" msgid "Address boundary error" -msgstr "Erreur de frontière d'adresse" +msgstr "Erreur de frontière d’adresse" msgid "Always" msgstr "Toujours" @@ -1145,7 +1170,7 @@ msgid "Evaluate block if condition is true" msgstr "Évaluer le bloc si la condition est vraie" msgid "Evaluate contents of file" -msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier" +msgstr "Évaluer le contenu d’un fichier" msgid "Evaluate math expressions" msgstr "Évaluer une expression mathématique" @@ -1238,7 +1263,7 @@ msgid "Halt execution and start debug prompt" msgstr "" msgid "Handle environment variables" -msgstr "Gérer les variables d'environnement" +msgstr "Gérer les variables d’environnement" msgid "Handle fish key bindings" msgstr "Gérer les raccourcis clavier de fish" @@ -1250,14 +1275,14 @@ msgid "Hint: a leading '0' without an 'x' indicates an octal number" msgstr "" msgid "History of commands executed by user" -msgstr "Historique des commandes exécutées par l'utilisateur" +msgstr "Historique des commandes exécutées par l’utilisateur" msgid "History performance measurements" msgstr "" #, c-format msgid "History session ID '%s' is not a valid variable name. Falling back to `%s`." -msgstr "L’ID de session d’historique '%s' n’est pas un nom de variable valide ; retour à la valeur par défaut `%s`." +msgstr "L’ID de session d’historique « %s » n’est pas un nom de variable valide ; retour à la valeur par défaut « %s »." #, c-format msgid "Home for %s" @@ -1268,7 +1293,7 @@ msgstr "E/S sur un descripteur de fichier asynchrone possible" #, c-format msgid "Illegal file descriptor in redirection '%s'" -msgstr "Descripteur de fichier erroné dans la redirection '%s'" +msgstr "Descripteur de fichier erroné dans la redirection « %s »" msgid "Illegal instruction" msgstr "Instruction illégale" @@ -1278,7 +1303,7 @@ msgid "Incomplete escape sequence '%s'" msgstr "" msgid "Information request" -msgstr "Demande d'information" +msgstr "Demande d’information" #, c-format msgid "Integer %d in '%s' followed by non-digit" @@ -1481,7 +1506,7 @@ msgid "Reacting to variables" msgstr "" msgid "Read a line of input into variables" -msgstr "Lire une ligne d'entrée dans des variables" +msgstr "Lire une ligne d’entrée dans des variables" msgid "Reading/Writing the history file" msgstr "" @@ -1503,17 +1528,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Requested redirection to '%s', which is not a valid file descriptor" -msgstr "Redirection demandée à '%s', qui n’est pas un descripteur de fichier valide" +msgstr "Redirection demandée à « %s », qui n’est pas un descripteur de fichier valide" #, c-format msgid "Result too large: %s" msgstr "" msgid "Return a successful result" -msgstr "Retourne un résultat d'échec" +msgstr "Retourne un résultat d’échec" msgid "Return an unsuccessful result" -msgstr "Retourne un résulat d'échec" +msgstr "Retourne un résulat d’échec" msgid "Return status information about fish" msgstr "Retourner l’information sur l’état de fish" @@ -1589,13 +1614,13 @@ msgid "Stdin must be attached to a tty." msgstr "" msgid "Stop from terminal input" -msgstr "Arrêt de l'entrée du terminal" +msgstr "Arrêt de l’entrée du terminal" msgid "Stop from terminal output" msgstr "Arrêt de la sortie du terminal" msgid "Stop request from job control (^Z)" -msgstr "Demande d'arrêt du contrôle des tâches (^Z)" +msgstr "Demande d’arrêt du contrôle des tâches (^Z)" msgid "Stop the currently evaluated function" msgstr "Arrêter la fonction actuellement en évaluation" @@ -1623,11 +1648,11 @@ msgstr "Vérifier une condition" #, c-format msgid "The '%s' command can not be used immediately after a backgrounded job" -msgstr "La commande '%s' ne peut pas être utilisée immédiatement après une tâche en arrière-plan" +msgstr "La commande « %s » ne peut pas être utilisée immédiatement après une tâche en arrière-plan" #, c-format msgid "The '%s' command can not be used in a pipeline" -msgstr "La commande '%s' ne peut pas être utilisée dans un tube" +msgstr "La commande « %s » ne peut pas être utilisée dans un tube" msgid "The 'time' command may only be at the beginning of a pipeline" msgstr "" @@ -1640,7 +1665,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The error was '%s'." -msgstr "L’erreur était '%s'" +msgstr "L’erreur était « %s »" msgid "The expanded command is a keyword." msgstr "" @@ -1650,7 +1675,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The function '%s' calls itself immediately, which would result in an infinite loop." -msgstr "La fonction '%s' s’appelle immédiatement, ce qui provoquerait une boucle infinie." +msgstr "La fonction « %s » s’appelle immédiatement, ce qui provoquerait une boucle infinie." msgid "The interactive reader/input system" msgstr "" @@ -1680,7 +1705,7 @@ msgid "Too much data emitted by command substitution so it was discarded" msgstr "" msgid "Trace or breakpoint trap" -msgstr "Déroutement de suivi/point d'arrêt" +msgstr "Déroutement de suivi/point d’arrêt" msgid "Translate a string" msgstr "" @@ -1697,11 +1722,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to expand variable name '%s'" -msgstr "Impossible d’étendre le nom de variable '%s'" +msgstr "Impossible d’étendre le nom de variable « %s »" #, c-format msgid "Unable to locate %s directory derived from $%s: '%s'." -msgstr "Impossible de localiser le dossier %s obtenu de $%s: '%s'." +msgstr "Impossible de localiser le dossier %s obtenu de $%s: « %s »." #, c-format msgid "Unable to locate the %s directory." @@ -1753,7 +1778,7 @@ msgstr "Inconnu" #, c-format msgid "Unknown builtin '%s'" -msgstr "Commande interne inconnue '%s'" +msgstr "Commande interne inconnue « %s »" msgid "Unknown command" msgstr "" @@ -1781,14 +1806,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unknown function '%s'" -msgstr "Fonction inconnue '%s'" +msgstr "Fonction inconnue « %s »" msgid "Unmatched wildcard" msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported use of '='. In fish, please use 'set %s %s'." -msgstr "Usage de '=' non supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'set %s %s'." +msgstr "Usage de « = » non supporté. Dans fish, veuillez utiliser « set %s %s »." msgid "Unused signal" msgstr "Signal inutilisé" @@ -1797,13 +1822,13 @@ msgid "Urgent socket condition" msgstr "Condition urgente de socket" msgid "Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n" -msgstr "Utilisez 'disown PID' pour retirer des tâches de la liste sans les abréger\n" +msgstr "Utilisez « disown PID » pour retirer des tâches de la liste sans les abréger\n" msgid "User defined signal 1" -msgstr "Signal défini par l'utilisateur 1" +msgstr "Signal défini par l’utilisateur 1" msgid "User defined signal 2" -msgstr "Signal défini par l'utilisateur 2" +msgstr "Signal défini par l’utilisateur 2" #, c-format msgid "Variable: %s" @@ -1811,7 +1836,7 @@ msgstr "Variable : %s" #, c-format msgid "Variables cannot be bracketed. In fish, please use \"$%s\"." -msgstr "Les variables ne peuvent être placées entre crochets. Dans fish, veuillez utiliser \"$%s\"." +msgstr "Les variables ne peuvent être placées entre crochets. Dans fish, veuillez utiliser « $%s »." #, c-format msgid "Variables cannot be bracketed. In fish, please use {$%s}." @@ -1918,7 +1943,7 @@ msgstr "dans la substitution de commande\n" #, c-format msgid "in event handler: %s\n" -msgstr "dans le gestionnaire d'événement: %s\n" +msgstr "dans le gestionnaire d’événement: %s\n" #, c-format msgid "in function '%s'" @@ -2008,7 +2033,7 @@ msgid "%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s msgstr "%s : Un argument attendu, %s reçu(s).\\n\\nRésumé :\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n" msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n" -msgstr "%s : Masque '%s' invalide\\n" +msgstr "%s : Masque « %s » invalide\\n" msgid "%s: Not inside of command substitution" msgstr "%s : hors de la substitution de commande" @@ -2023,19 +2048,19 @@ msgid "%s: Too many arguments\\n" msgstr "%s : Trop d’arguments\\n" msgid "%s: Unknown function '%s'\\n" -msgstr "%s : Fonction '%s' inconnue\\n" +msgstr "%s : Fonction « %s » inconnue\\n" msgid "%s: Unknown option %s\\n" msgstr "%s : Option %s inconnue\\n" msgid "%s: Value '%s' for flag '%s' greater than max allowed of '%s'\\n" -msgstr "%s : La valeur '%s' pour l’option '%s' est supérieur au maximum autorisé pour '%s'\\n" +msgstr "%s : La valeur « %s » pour l’option « %s » est supérieur au maximum autorisé pour « %s »\\n" msgid "%s: Value '%s' for flag '%s' is not an integer\\n" -msgstr "%s : La valeur '%s' pour l’option '%s' n’est pas un entier\\n" +msgstr "%s : La valeur « %s » pour l’option « %s » n’est pas un entier\\n" msgid "%s: Value '%s' for flag '%s' less than min allowed of '%s'\\n" -msgstr "%s : La valeur '%s' pour l’option '%s' est inférieure au minimum autorisé pour '%s'\\n" +msgstr "%s : La valeur « %s » pour l’option « %s » est inférieure au minimum autorisé pour « %s »\\n" msgid "%s: body cannot be empty\\n" msgstr "" @@ -2083,7 +2108,7 @@ msgid "Editor exited but the function was not modified" msgstr "Édition arrêtée mais la fonction n’a pas été modifiée" msgid "Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\"" -msgstr "Erreur : un chiffre ou une lettre entre 1 et %d attendu, \"%s\" reçu" +msgstr "Erreur : un chiffre ou une lettre entre 1 et %d attendu, « %s » reçu" msgid "External editor requested but $VISUAL or $EDITOR not set." msgstr "" @@ -2095,7 +2120,7 @@ msgid "If the editor is still running, check if it waits for completion, maybe a msgstr "" msgid "If you enter 'yes' your entire interactive command history will be erased\\n" -msgstr "Si vous saisissez 'yes', l’intégralité de votre historique de commande interactive sera effacé\\n" +msgstr "Si vous saisissez « yes », l’intégralité de votre historique de commande interactive sera effacé\\n" msgid "Ignoring invalid history entry ID \"%s\"\\n" msgstr "" @@ -2104,7 +2129,7 @@ msgid "Ignoring the output of your editor since its exit status was non-zero" msgstr "Ignorance de la sortie de votre éditeur puisque son code de retour était différent de zéro" msgid "No open utility found. Try installing \"xdg-open\" or \"xdg-utils\"." -msgstr "Pas d’utilitaire trouvé. Essayez d’installer \"xdg-open\" ou \"xdg-utils\"." +msgstr "Pas d’utilitaire trouvé. Essayez d’installer « xdg-open » ou « xdg-utils »." msgid "No paths to add, not setting anything.\\n" msgstr "" @@ -2134,7 +2159,7 @@ msgid "Saving to user configuration failed. Changes may be lost when fish is clo msgstr "" msgid "Select directory by letter or number: " -msgstr "Sélectionner un dossier par lettre ou chiffre : " +msgstr "Sélectionner un dossier par lettre ou chiffre : " msgid "Skipping already included path: %s\\n" msgstr "" @@ -2164,13 +2189,13 @@ msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell" msgstr "Bienvenue dans fish, le shell amical et interactif" msgid "You did not say 'yes' so I will not clear your command history\\n" -msgstr "Vous n’avez pas répondu 'yes' donc je n’effacerai pas votre historique de commande\\n" +msgstr "Vous n’avez pas répondu « yes », donc je n’effacerai pas votre historique de commande\\n" msgid "cdh: Expected zero or one arguments" msgstr "cdh: Zéro ou un argument attendu" msgid "fish is running in private mode, history will not be persisted." -msgstr "" +msgstr "fish fonctionne en mode privé, l’historique ne sera pas enregistré." msgid "fish: Job %s, '%s' has ended\\n" msgstr "" @@ -2233,7 +2258,7 @@ msgid "A right prompt to be used when `breakpoint` is executed" msgstr "" msgid "Add abbreviation" -msgstr "Ajouter une abbréviation" +msgstr "Ajouter une abréviation" msgid "Add path to the end" msgstr "" @@ -2536,7 +2561,7 @@ msgid "Enable debug at specified verbosity level" msgstr "Activer la sortie de débogage au niveau de verbosité spécifié" msgid "Erase abbreviation" -msgstr "Supprimer une abbréviation" +msgstr "Supprimer une abréviation" msgid "Erase function" msgstr "Effacer la fonction" @@ -3118,10 +3143,10 @@ msgid "Print a list of expanded tokens" msgstr "" msgid "Print all abbreviation names" -msgstr "Afficher tous les noms d’abbréviations" +msgstr "Afficher tous les noms d’abréviations" msgid "Print all abbreviations" -msgstr "Afficher toutes les abbréviations" +msgstr "Afficher toutes les abréviations" msgid "Print all external commands by the given name" msgstr "" @@ -6424,7 +6449,7 @@ msgid "Admin section" msgstr "" msgid "Administration front end for rcs" -msgstr "Façade d'administration pour rcs" +msgstr "Façade d’administration pour rcs" msgid "Administration tool for local repositories" msgstr "" @@ -6511,13 +6536,13 @@ msgid "Alias environment to save URL and CA certificate" msgstr "" msgid "Alias for 'get'" -msgstr "Alias pour 'get'" +msgstr "Alias pour « get »" msgid "Alias for 'move delete packages'" -msgstr "Alias pour 'move delete packages'" +msgstr "Alias pour « move delete packages »" msgid "Alias for 'update'" -msgstr "Alias pour 'update'" +msgstr "Alias pour « update »" msgid "Alias for --cache-max-age 1" msgstr "" @@ -7108,7 +7133,7 @@ msgid "Allows the use of a custom results processor" msgstr "" msgid "Allows the user to manually select a driver for the device" -msgstr "Permettre à l'utilisateur de choisir un pilote manuellement pour le périphérique" +msgstr "Permettre à l’utilisateur de choisir un pilote manuellement pour le périphérique" msgid "Allows to specify a custom test runner" msgstr "" @@ -9256,34 +9281,34 @@ msgid "Block dependency" msgstr "" msgid "Block device" -msgstr "Périphérique de blocs" +msgstr "Périphérique en mode bloc" msgid "Block device for ATA device" -msgstr "Périphérique de bloc pour le périphérique ATA" +msgstr "Périphérique en mode bloc pour le périphérique ATA" msgid "Block device to $cmd" -msgstr "" +msgstr "Périphérique en mode bloc pour $cmd" msgid "Block device to get information about" -msgstr "Périphérique de bloc dont les informations sont à récupérer" +msgstr "Périphérique en mode bloc dont les informations sont à récupérer" msgid "Block independence (default)" -msgstr "" +msgstr "Indépendance des blocs (par défaut)" msgid "Block size" msgstr "Taille de bloc" msgid "Block size to use in all I/O operations (default: 16K)" -msgstr "" +msgstr "Taille des blocs à utiliser dans toutes les opérations de lecture et écriture (par défaut : 16K)" msgid "Block until device is online" msgstr "Bloquer jusqu’à la disponibilité du périphérique" msgid "Block until finished" -msgstr "" +msgstr "Bloquer jusqu’à la fin" msgid "Block-size Specify the size of blocks in bytes" -msgstr "Taille-bloc Spécifier la taille des blocs en octets" +msgstr "Taille des blocs Spécifier la taille des blocs en octets" msgid "Body for the email" msgstr "Corps de l’email" @@ -10723,7 +10748,7 @@ msgid "Check installed versions" msgstr "" msgid "Check integrity" -msgstr "Vérifier l'intégrité" +msgstr "Vérifier l’intégrité" msgid "Check integrity of patch index" msgstr "" @@ -12067,7 +12092,7 @@ msgid "Complete \"svn diff\" arguments" msgstr "" msgid "Complete CD/DVD-Recorder recording process with the laser turned off" -msgstr "Compléter l'enregistrement du CD/DVD avec le laser éteint" +msgstr "Compléter l’enregistrement du CD/DVD avec le laser éteint" msgid "Complete abook formats" msgstr "" @@ -12538,7 +12563,7 @@ msgid "Consider ECONNREFUSED a transient error" msgstr "" msgid "Consider all \"static\" functions called once for inlining into their caller even if they are not marked \"inline\"" -msgstr "Examiner toutes les fonctions publiques appelées une seule fois pour extension inline dans leur appelant, même si elles ne sont pas marquées « inline »" +msgstr "Examiner toutes les fonctions « statique » appelées une seule fois pour extension dans leur appelant, même si elles ne sont pas marquées « inline »" msgid "Consider broken symbolic links to be non-existing files" msgstr "Traiter les liens symboliques brisés comme des fichiers inexistants" @@ -13285,7 +13310,7 @@ msgid "Create a BSD-style checksum" msgstr "" msgid "Create a CVS repository if it doesn't exist" -msgstr "Créer un dépôt CVS s'il n'existe pas" +msgstr "Créer un dépôt CVS s’il n’existe pas" msgid "Create a CodeNarc Report" msgstr "" @@ -16975,7 +17000,7 @@ msgid "Disables autoload-dev rules" msgstr "" msgid "Disables banner printing" -msgstr "Désactiver l’impression de bannière" +msgstr "Désactiver l’impression de la bannière" msgid "Disables caching of game data" msgstr "" @@ -18367,7 +18392,7 @@ msgid "Display the current status of RAID sets" msgstr "" msgid "Display the default ignore rules that bzr uses" -msgstr "Afficher les règles d’ignorance utilisée par bzr" +msgstr "Afficher les règles d’ignorance utilisées par bzr" msgid "Display the difference of the working copy with the latest copy in the configured scm url" msgstr "" @@ -18835,7 +18860,7 @@ msgid "Displays trace for each execution of commands" msgstr "" msgid "Displays usage information for command." -msgstr "Afficher l'aide pour la commande." +msgstr "Afficher l’aide pour la commande." msgid "Displays version and copyright" msgstr "Afficher la version et les droits d’auteur" @@ -19693,7 +19718,7 @@ msgid "Do not list files that match the given pattern" msgstr "Ne pas lister les fichiers correspondant au motif spécifié" msgid "Do not list implied entries matching specified shell pattern" -msgstr "Ne pas lister les entrées implicites correspondant au motif spécifié de l'interpréteur de commandes" +msgstr "Ne pas lister les entrées implicites correspondant au motif spécifié de l’interpréteur de commandes" msgid "Do not list tags." msgstr "Ne pas lister les étiquettes" @@ -21778,7 +21803,7 @@ msgid "Don't request or claim the address by ARP" msgstr "" msgid "Don't require '%' prefix for registers" -msgstr "Ne pas requérir le préfixe '%' pour les registres" +msgstr "Ne pas requérir le préfixe « % » pour les registres" msgid "Don't require executable stack for this object" msgstr "Ne pas requérir la pile d’exécution pour cet objet" @@ -22378,7 +22403,7 @@ msgid "Don’t map uid/gid values by user/group name" msgstr "Synchroniser les identifiants de groupe et d’utilisateur propriétaire, pas leurs noms" msgid "Don’t output a \"" -msgstr "Ne pas afficher de « \" »" +msgstr "Ne pas afficher de \"" msgid "Don’t pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Ne pas se soucier du mot-clé « inline »" @@ -24250,7 +24275,7 @@ msgid "Enable the systemd unit for a profile" msgstr "" msgid "Enable the use of \"GPREL\" relocations in the FDPIC ABI for data that is known to be in read-only sections" -msgstr "Activer l’utilisation des relogements « GPREL » dans l’ABI FDPIC pour les données réputées se situer dans des sections en lecture seule" +msgstr "Activer l’utilisation des déplacements « GPREL » dans l’ABI FDPIC pour les données réputées se situer dans des sections en lecture seule" msgid "Enable the use of 68HC12 min and max instructions" msgstr "Utiliser les instructions min et max du 68HC12" @@ -24790,7 +24815,7 @@ msgid "Equivalent of the --work-tree git argument" msgstr "" msgid "Equivalent to \"-o cachefile=none,altroot=ROOT\"" -msgstr "Équivalent à \"-o cachefile=none,altroot=ROOT\"" +msgstr "Équivalent à « -o cachefile=none,altroot=ROOT »" msgid "Equivalent to --check-trustdb in GnuPG" msgstr "" @@ -25798,7 +25823,7 @@ msgid "Extract attachments" msgstr "" msgid "Extract by record type" -msgstr "Extraire par type d'enregistrement" +msgstr "Extraire par type d’enregistrement" msgid "Extract chapters and tags as CUE sheet" msgstr "" @@ -26065,7 +26090,7 @@ msgid "File and byte offset of identifier to be renamed" msgstr "Fichier et décalage d’octets de l’identifiant à renommer" msgid "File as input" -msgstr "Fichier d'entrée" +msgstr "Fichier d’entrée" msgid "File describing cross compilation environment" msgstr "" @@ -27799,7 +27824,7 @@ msgid "Forget about the current operation in progress" msgstr "" msgid "Forget all internal information about what packages are 'new'" -msgstr "Oublier les informations à propos des paquets considérés comme 'nouveaux'" +msgstr "Oublier les informations à propos des paquets considérés comme « nouveaux »" msgid "Fork executions of add-third-party for the leaf projects of the module tree" msgstr "" @@ -28831,7 +28856,7 @@ msgid "Generate sorted output" msgstr "Générer une sortie triée" msgid "Generate source index file" -msgstr "Générer le fichier d'index source" +msgstr "Générer le fichier d’index source" msgid "Generate the boilerplate for C extension code" msgstr "" @@ -29428,7 +29453,7 @@ msgid "Get raw data given in range" msgstr "Obtenir les données brutes de la plage" msgid "Get ready to edit a watched file" -msgstr "Préparation à l'édition d'un fichier surveillé" +msgstr "Préparation à l’édition d’un fichier surveillé" msgid "Get relative importance of performance vs energy savings" msgstr "" @@ -34423,7 +34448,7 @@ msgid "List contents of a generation in kdirstat cache format" msgstr "" msgid "List contents of a package matching pattern" -msgstr "Lister le contenu d'un paquet correspondant au motif" +msgstr "Lister le contenu d’un paquet correspondant au motif" msgid "List contents of packages" msgstr "Lister le contenu des paquets" @@ -35113,7 +35138,7 @@ msgid "List or delete (if used with -d) the remote-tracking branches." msgstr "" msgid "List or import destroyed pools only (requires -f for importation)" -msgstr "Lister ou importer les seuls pools détruits (requiert -f pour l’importation)" +msgstr "Lister ou importer les seuls pools détruits (doit être utilisé avec -f pour l’importation)" msgid "List or install starred Atom packages and themes" msgstr "" @@ -36643,7 +36668,7 @@ msgid "Mail results to additional EMAIL(s)" msgstr "" msgid "Mail results to additional EMAIL(s). Requires --reply" -msgstr "Envoyer également les résultats aux adresses spécifiées. Requiert --reply" +msgstr "Envoyer également les résultats aux adresses spécifiées. Doit être utilisé avec --reply" msgid "Mail the request to this address" msgstr "Envoyer la requête à cette adresse" @@ -36814,7 +36839,7 @@ msgid "Make live change persistent" msgstr "" msgid "Make login shell" -msgstr "Fournir à l’utilisateur un environnement similaire à celui qu’il aurait obtenu s’il s'était connecté directement" +msgstr "Fournir à l’utilisateur un environnement similaire à celui qu’il aurait obtenu s’il s’était connecté directement" msgid "Make memory profiling dumps at SECONDS" msgstr "" @@ -37180,7 +37205,7 @@ msgid "Manual. Display the huge help text" msgstr "" msgid "Manually create ARP address" -msgstr "Créer l'adresse ARP manuellement" +msgstr "Créer l’adresse ARP manuellement" msgid "Manually create a patch" msgstr "Créer un patch manuellement" @@ -38098,7 +38123,7 @@ msgid "Mount volume" msgstr "" msgid "Mounted block device" -msgstr "Périphérique de bloc monté" +msgstr "Périphérique en mode bloc monté" msgid "Move a single file or multiple files (via FileSet) between archives or directories" msgstr "" @@ -41704,7 +41729,7 @@ msgid "Pass the given arguments to the debugger" msgstr "" msgid "Pass the output through 'pr'" -msgstr "Faire passer la sortie par 'pr'" +msgstr "Faire passer la sortie par « pr »" msgid "Pass these flags to the dpkg installer" msgstr "" @@ -44665,7 +44690,7 @@ msgid "Print out each function name as it is compiled, and some statistics about msgstr "" msgid "Print out history information for a module" -msgstr "Afficher l'historique d'un module" +msgstr "Afficher l’historique d’un module" msgid "Print out history information for files" msgstr "Afficher l’historique des fichiers" @@ -46573,7 +46598,7 @@ msgid "Provide extra information" msgstr "Fournir des informations supplémentaires" msgid "Provide help on the 'gem' command" -msgstr "Fournir de l’aide sur la commande 'gem'" +msgstr "Fournir de l’aide sur la commande « gem »" msgid "Provide home host identity" msgstr "" @@ -47284,7 +47309,7 @@ msgid "Read bad blocks list from given file" msgstr "Lire la liste des blocs défectueux depuis le fichier spécifié" msgid "Read block and character device files too" -msgstr "Lire également les fichiers de périphériques de bloc et de caractère" +msgstr "Lire également les fichiers de périphériques en mode bloc ou caractères" msgid "Read commands from file or stdin" msgstr "Lire les commandes depuis un fichier ou l’entrée standard" @@ -48022,7 +48047,7 @@ msgid "Reduce image noise and reduce detail levels [geometry]" msgstr "Réduire le bruit de l’image et son niveau de détail [géométrie]" msgid "Reduce memory usage" -msgstr "Réduire l'utilisation de la mémoire" +msgstr "Réduire l’utilisation de la mémoire" msgid "Reduce memory usage (slows encoding)" msgstr "" @@ -48682,7 +48707,7 @@ msgid "Remove all submodules" msgstr "" msgid "Remove all symbol table and relocation information from the executable" -msgstr "Supprimer de l’exécutable toute la table des symboles et les informations de relogement" +msgstr "Supprimer de l’exécutable la table des symboles et les informations de déplacement" msgid "Remove all synced files from source/sender" msgstr "" @@ -51118,7 +51143,7 @@ msgid "Rewrite file in FORMAT" msgstr "" msgid "Rewrite rule (e.g., 'a[b:len(a)] -> a[b:]')" -msgstr "Règle de réécriture (par ex. : 'a[b:len(a)] -> a[b:]')" +msgstr "Règle de réécriture (par ex. : « a[b:len(a)] -> a[b:] »)" msgid "Rewrite working copy url metadata" msgstr "" @@ -52405,7 +52430,7 @@ msgid "Same as show_private_data" msgstr "" msgid "Same as the command --fingerprint but changes only the format of the output and may be used together with another command" -msgstr "Pareil que la commande « --fingerprint » mais ne changer que le format de sortie ; peut être utilisé avec une autre commande" +msgstr "Pareil que la commande --fingerprint, mais ne change que le format de sortie et peut être utilisée avec une autre commande" msgid "Same as using --replacepkgs, --replacefiles, and --oldpackage" msgstr "" @@ -53443,7 +53468,7 @@ msgid "Select initial display mode" msgstr "" msgid "Select interface" -msgstr "Sélectionner l'interface" +msgstr "Sélectionner l’interface" msgid "Select issues matching the specified string" msgstr "" @@ -53935,7 +53960,7 @@ msgid "Sends a signal to the service instance" msgstr "Envoyer un signal à l’instance du service" msgid "Sends an SMS. Requires destination" -msgstr "Envoyer un SMS ; requiert un destinataire" +msgstr "Envoyer un SMS ; doit être utilisé avec un destinataire" msgid "Sends given file to stage for the next command" msgstr "" @@ -54148,7 +54173,7 @@ msgid "Set SO_DEBUG socket option" msgstr "" msgid "Set TAO (Track At Once) writing mode" -msgstr "Utiliser le mode d'écriture TAO (Track At Once)" +msgstr "Utiliser le mode d’écriture TAO (Track At Once)" msgid "Set TLS authentication type" msgstr "" @@ -56047,7 +56072,7 @@ msgid "Set the priority of the repository" msgstr "" msgid "Set the process priority (see 'man nice')" -msgstr "Paramétrer la priorité du processus (voir 'man nice')" +msgstr "Paramétrer la priorité du processus (voir « man nice »)" msgid "Set the process scheduling policy to idle (SCHED_IDLE)" msgstr "" @@ -56134,7 +56159,7 @@ msgid "Set the specified option" msgstr "Paramétrer l’option spécifiée" msgid "Set the speed factor of the writing process to #" -msgstr "Paramétrer la vitesse d'écriture" +msgstr "Paramétrer la vitesse d’écriture" msgid "Set the start time offset" msgstr "" @@ -57631,7 +57656,7 @@ msgid "Show differences between revisions" msgstr "Afficher les différences entre les révisions" msgid "Show different scheduler information for the -l option" -msgstr "Afficher des renseignements d’ordonnanceur différents pour l'option -l" +msgstr "Afficher des renseignements d’ordonnanceur différents pour l’option -l" msgid "Show diffstat of the merge" msgstr "Montrer le diffstat de la fusion" @@ -58696,7 +58721,7 @@ msgid "Show removed files" msgstr "Afficher les fichiers supprimés" msgid "Show repository access history" -msgstr "Afficher l’historique d'accès au dépôt" +msgstr "Afficher l’historique d’accès au dépôt" msgid "Show repository policy for packages" msgstr "" @@ -61402,7 +61427,7 @@ msgid "Specify a non-default path for the command on the other end" msgstr "" msgid "Specify a non-mountpoint dir" -msgstr "Spécifier un rep. qui n'est pas un point de montage" +msgstr "Spécifier un rep. qui n’est pas un point de montage" msgid "Specify a password ARG" msgstr "Spécifier un mot de passe" @@ -61825,7 +61850,7 @@ msgid "Specify field separator other than whitespace, using Rust `regex` syntax" msgstr "" msgid "Specify file containing non bootable message" -msgstr "Spécifier le message que l'utilisateur reçoit quand il essaye d'utiliser ce système de fichier pour lancer la machine sans avoir correctement installé un système d'exploitation" +msgstr "Spécifier le message que l’utilisateur reçoit quand il essaye d’utiliser ce système de fichier pour lancer la machine sans avoir correctement installé un système d’exploitation" msgid "Specify file containing random data" msgstr "" @@ -62083,7 +62108,7 @@ msgid "Specify number of bytes per logical sector" msgstr "Spécifier le nombre d’octets par secteur logique" msgid "Specify number of entries available in root directory" -msgstr "Spécifier le nombre d'entrées disponibles dans le dossier racine" +msgstr "Spécifier le nombre d’entrées disponibles dans le dossier racine" msgid "Specify number of hidden sectors" msgstr "Spécifier le nombre de secteurs cachés" @@ -63235,7 +63260,7 @@ msgid "Start in foreground mode" msgstr "Démarrer en premier-plan" msgid "Start in fullscreen mode (needs support from WM)" -msgstr "Démarrer en plein écran (requiert un support par le gestionnaire de fenêtres)" +msgstr "Démarrer en plein écran (doit être utilisé avec un support par le gestionnaire de fenêtres)" msgid "Start in improved Ex mode" msgstr "Démarrer en mode Ex amélioré" @@ -68035,7 +68060,7 @@ msgid "Use \"abshi2\" pattern" msgstr "Utiliser le motif « abshi2 »" msgid "Use \"message\" for the creation log." -msgstr "Utiliser \"message\" pour le journal de création" +msgstr "Utiliser « message » pour le journal de création" msgid "Use \"rcs-kflag\" to add the file with the specified" msgstr "" @@ -73231,7 +73256,7 @@ msgid "create a netboot entry for the named interface" msgstr "" msgid "create a new app (takes name)" -msgstr "Créer une nouvelle application (requiert un nom)" +msgstr "Créer une nouvelle application (doit être utilisé avec un nom)" msgid "create a new pane by splitting target-pane" msgstr "" @@ -73528,7 +73553,7 @@ msgid "disable input" msgstr "" msgid "disable many display features; used for debugging Emacs" -msgstr "Désactiver de nombreuses fonctionnalités de l’affichage ; utilisé pour déboguer Emacs" +msgstr "Désactive de nombreuses fonctionnalités d’affichage ; utilisé pour déboguer Emacs" msgid "disable multiprocessing" msgstr "" @@ -76117,7 +76142,7 @@ msgid "no prompt to confirm deletion" msgstr "" msgid "no viewer is used" -msgstr "Pas de visionneur utilisé" +msgstr "Pas de visionneuse utilisée" msgid "non-linear, edge-preserving, and noise-reducing smoothing filter" msgstr "" @@ -77077,7 +77102,7 @@ msgid "python dict in/output" msgstr "" msgid "python module file to import, e.g. '../other.py'" -msgstr "Fichier de module Python à importer, par exemple '../autre.py'" +msgstr "Fichier de module Python à importer, par exemple « ../autre.py »" msgid "qpush after importing" msgstr "" @@ -77752,7 +77777,7 @@ msgid "select the card" msgstr "sélectionner la carte" msgid "select the device, default 'default'" -msgstr "sélectionner le périphérique, 'default' par défaut" +msgstr "sélectionner le périphérique, « default » par défaut" msgid "select the previously selected pane" msgstr "" @@ -78454,7 +78479,7 @@ msgid "specify a key/value option" msgstr "" msgid "specify a new shell, defaults to '/bin/bash -l -c'" -msgstr "Spécifier un nouveaux shell, '/bin/bash -l -c' par défaut" +msgstr "Spécifier un nouveaux shell, « /bin/bash -l -c » par défaut" msgid "specify a validity interval when signing a certificate" msgstr ""