diff --git a/build_tools/update_translations.fish b/build_tools/update_translations.fish index 298c062a4..7334771c4 100755 --- a/build_tools/update_translations.fish +++ b/build_tools/update_translations.fish @@ -121,7 +121,8 @@ for po_file in $po_files end if set -l --query po if test -e $po_file - msgmerge --update --no-fuzzy-matching --no-wrap --backup=none --quiet $po_file $template_file + msgmerge --no-wrap --update --no-fuzzy-matching --backup=none --quiet $po_file $template_file + and msgattrib --no-wrap --no-obsolete -o $po_file $po_file or cleanup_exit else cp $template_file $po_file diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 693ae6bb9..6c4319a3b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -79175,1014 +79175,3 @@ msgstr "" msgid "~ expansion" msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "Error when renaming history file: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Verlaufsdatei: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Locking the history file took too long (%.3f seconds)." -#~ msgstr "Sperren der Geschichts-Datei dauerte zu lang (%.3f Sekunden)." - -#, c-format -#~ msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)." -#~ msgstr "Die Datei für universelle Variablen zu sperren dauerte zu lange (%.3f Sekunden)" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s" -#~ msgstr "Die Universal-Variablen-Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to rename file from '%ls' to '%ls': %s" -#~ msgstr "Konnte Datei '%ls' nicht zu '%ls' umbenennen: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" -#~ msgstr "Die Universal-Variablen-Datei '%ls' kann nicht geschrieben werden: %s" - -#~ msgid "builtin\n" -#~ msgstr "Eingebauter Befehl\n" - -#~ msgid "Check that this terminal type is supported on this system." -#~ msgstr "Überprüfe, ob dieser Terminaltyp auf diesem System unterstützt wird." - -#~ msgid "Could not get any terminfo database, falling back to hardcoded xterm-256color values" -#~ msgstr "Konnte keine Terminfo-Datenbank finden, nutze hardkodierte xterm-256color Werte" - -#~ msgid "Could not set up terminal." -#~ msgstr "Konnte das Terminal nicht einrichten" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "leer" - -#~ msgid "" -#~ "Expected file path to read/write for -w:\n" -#~ "\n" -#~ " $ %ls -w foo.fish\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erwartete Dateipfad zum Lesen/Schreiben für -w:\n" -#~ "\n" -#~ " $ %ls -w foo.fish\n" - -#~ msgid "%ls: END must be greater than START\n" -#~ msgstr "%ls: Ende muss größer sein als Start\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls: '%ls' ist keine Datei\n" - -#~ msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Keine Zuordnung für Sequenz '%ls'\n" - -#~ msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -#~ msgstr "%ls: Kein Schlüssel mit Name '%ls' gefunden\n" - -#~ msgid "%ls: range contains only one possible value\n" -#~ msgstr "%ls: Bereich enthält nur einen möglichen Wert\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, Version %s\n" - -#~ msgid "Missing opening parenthesis" -#~ msgstr "Fehlende öffnende Klammer" - -#~ msgid "Opening \"%s\" failed: %s\n" -#~ msgstr "Öffnen von \"%s\" fehlgeschlagen: %s\n" - -#~ msgid "Search again for more results" -#~ msgstr "Suche nochmal für mehr Ergebnisse" - -#~ msgid "TERM environment variable not set." -#~ msgstr "TERM-Umgebungsvariable nicht gesetzt." - -#~ msgid "Unknown key binding 0x%X" -#~ msgstr "Unbekannte Tastenkombination 0x%X" - -#~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" -#~ msgstr "Nur Architektur-abhängige Erstellungsabhängigkeiten verarbeiten" - -#~ msgid "Output 3 lines of unified context" -#~ msgstr "3 Zeilen des vereinheitlichten Kontextes ausgeben" - -#~ msgid "Disable automtic buffer allocation" -#~ msgstr "Automatische Pufferzuordnung deaktivieren" - -#~ msgid "Hilight one search target" -#~ msgstr "Ein Suchziel hervorheben" - -#~ msgid "Completly silent mode" -#~ msgstr "Vollständig ruhiger Modus" - -#~ msgid "File is block device" -#~ msgstr "Datei ist ein Block-Gerät" - -#~ msgid "File is character device" -#~ msgstr "Datei ist ein Zeichengerät" - -#~ msgid "File is directory" -#~ msgstr "Datei ist ein Verzeichnis" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Datei ist vorhanden" - -#~ msgid "File is regular" -#~ msgstr "reguläre Datei" - -#~ msgid "File is set-group-ID" -#~ msgstr "Datei ist set-group-ID" - -#~ msgid "File set-user-ID bit is set" -#~ msgstr "set-user-ID-Bit der Datei ist gesetzt" - -#~ msgid "%ls: " -#~ msgstr "%ls: " - -#, c-format -#~ msgid "Using fallback terminal type '%s'." -#~ msgstr "Nutze Rückfallterminaltyp '%s'." - -#, c-format -#~ msgid "Could not set up terminal using the fallback terminal type '%s'." -#~ msgstr "Konnte mit dem Rückfallterminaltyp '%s' kein Terminal einrichten." - -#, c-format -#~ msgid "TERM environment variable set to '%ls'." -#~ msgstr "TERM-Umgebungsvariable auf '%ls' gesetzt." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open temporary file '%ls': %s" -#~ msgstr "Die temporäre Datei '%ls' kann nicht geöffnet werden: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open shared memory with path '%s': %s" -#~ msgstr "Konnte geteilten Speicher '%s' nicht öffnen: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to fstat shared memory object with path '%s': %s" -#~ msgstr "Konnte fstat auf geteilten Speicher '%s' nicht ausführen: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to truncate shared memory object with path '%s': %s" -#~ msgstr "Konnte geteilten Speicher '%s' nicht kürzen: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" -#~ msgstr "Kann keine Pipe für die universalen Variablen über '%ls' anlegen: %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" -#~ msgstr "Kann keine Pipe für die universalen Variablen über '%ls' öffnen: %s" - -#, c-format -#~ msgid "signal handler for %ls (%ls)" -#~ msgstr "Signalbehandler für %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "%s\n" -#~ msgstr "%s\n" - -#, c-format -#~ msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. " -#~ msgstr "Verlaufssitzungs-ID '%ls' ist kein gültiger Variablenname." - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" -#~ msgstr "Bei der Umleitung der Datei '%ls' ist ein Fehler aufgetreten" - -#, c-format -#~ msgid "The file '%ls' already exists" -#~ msgstr "Die Datei '%ls' existiert bereits" - -#, c-format -#~ msgid "Path '%ls' is not a directory" -#~ msgstr "Pfad '%ls' ist kein Ordner" - -#, c-format -#~ msgid "Path '%ls' does not exist" -#~ msgstr "Pfad '%ls' nicht gefunden" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is " -#~ msgstr "Versucht, terminfo Text %s in Zeile %ld von %s zu nutzen, welcher undefiniert ist. Bitte melde diesen Fehler." - -#, c-format -#~ msgid "Could not write profiling information to file '%s'" -#~ msgstr "Konnte Profilinformationen nicht in Datei '%s' schreiben" - -#~ msgid "Time\tSum\tCommand\n" -#~ msgstr "Zeit\tSum\tBefehl\n" - -#, c-format -#~ msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" -#~ msgstr "\taufgerufen in Zeile %d der Datei %ls\n" - -#~ msgid "\tcalled during startup\n" -#~ msgstr "\twährend des Starts aufgerufen\n" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Could not return shell to foreground" -#~ msgstr "Konnte Shell nicht wieder in Vordergrund zurückholen" - -#~ msgid "Virtual timer expired" -#~ msgstr "Virtueller Zeitgeber abgelaufen" - -#, c-format -#~ msgid "getcwd() failed with errno %d/%s" -#~ msgstr "getcwd() schlug mit errno %d/%s fehl" - -#~ msgid "Use new incremental GNU format" -#~ msgstr "Neues inkrementelles GNU-Format benutzen" - -#~ msgid "Don't exit on unreadable files" -#~ msgstr "Bei unlesbaren Dateien nicht abbrechen" - -#~ msgid "Preserve file ownership" -#~ msgstr "Dateieigentümer erhalten" - -#~ msgid "Create file with name as given in data" -#~ msgstr "Datei mit in den Daten enthaltenem Namen erstellen" - -#~ msgid "Don't create file with name as given in data" -#~ msgstr "Datei nicht mit in den Daten enthaltenem Namen erstellen" - -#, c-format -#~ msgid "Could not autoload item '%ls', it is already being autoloaded. This is a circular dependency in the autoloading scripts, please remove it." -#~ msgstr "Konnte '%ls' nicht automatisch laden, weil es schon automatisch geladen wird. Dies ist eine Abhängigkeitsschleife in den Skripten. Bitte entfernen sie sie." - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Mutually exclusive flags '%ls' and `%ls` seen\n" -#~ msgstr "%ls: Paarweise exklusive Optionen '%ls' und '%ls' gesehen\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Short flag '#' must be followed by '-' and a long name\n" -#~ msgstr "%ls: Kurzoption '#' muss von einem '-' und Langnamen gefolgt werden\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: An option spec must have a short flag letter\n" -#~ msgstr "%ls: Eine Optionsbeschreibung muss einen Kurzbuchstaben haben\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job control\n" -#~ msgstr "%ls: Kann job %d, '%ls' nicht in den Hintergrund schicken weil er nicht der Jobsteuerung unterliegt\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "Sende Job %d '%ls' in den Hintergrund\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls: Konnte PWD-Variable nicht setzen\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Benutzen sie 'help %ls' für mehr Information\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "Befehl ausführen, wenn vorheriger Befehl erfolgreich war" - -#~ msgid "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" -#~ msgstr "Temporär Ausführung eines Skripts anhalten und einen interaktiven Debugprompt starten" - -#~ msgid "Run a builtin command instead of a function" -#~ msgstr "Internen Befehl anstatt einer Funktion ausführen" - -#~ msgid "Conditionally execute a block of commands" -#~ msgstr "Befehlsblock bedingt ausführen" - -#~ msgid "Run a program instead of a function or builtin" -#~ msgstr "Programm statt Funktion oder internem Befehl ausführen" - -#~ msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" -#~ msgstr "Rest des aktuellen Durchlaufs der innersten Schleife überspringen" - -#~ msgid "Convert path to absolute path without symlinks" -#~ msgstr "Pfad zu absolutem Pfad ohne Symlinks konvertieren" - -#~ msgid "Set or get the shells resource usage limits" -#~ msgstr "Die Ressourcengrenzen der Shell festlegen/abrufen" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unbekannter Job '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls: Argument '%ls' muss eine Ganzzahl sein\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls: Ungültige Kombination der Optionen\n" - -#, c-format -#~ msgid "you cannot do both '%ls' and '%ls' in the same invocation" -#~ msgstr "'%ls' und '%ls' im selben Aufruf ungültig" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: you cannot use any options with the %ls command\n" -#~ msgstr "%ls: Sie können keine Option mit dem %ls Befehl verwenden\n" - -#~ msgid "builtin history delete only supports --case-sensitive\n" -#~ msgstr "'builtin history delete' unterstützt nur --case-sensitive\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: value not completely converted" -#~ msgstr "%ls: Wert nicht vollständig konvertiert" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Not inside of function\n" -#~ msgstr "%ls: Nicht innerhalb einer Funktion\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument\n" -#~ msgstr "%ls: Argument erwartet\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Regular expression match error: %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Fehler beim Zuordnen von Regulärem Ausdruck: %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Regular expression internal error\n" -#~ msgstr "%ls: Interner Fehler\n" - -#~ msgid "Tried to pop empty environment stack." -#~ msgstr "Versuchte, einen leeren Umgebungsstack zu poppen." - -#~ msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." -#~ msgstr "Signallistenüberlauf. Signale wurden ignoriert." - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" -#~ msgstr "Fehler beim Umleiten des Dateideskriptors %d" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown input redirection type %d" -#~ msgstr "Unbekannter Typ %d bei Eingabeumleitung " - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Job" - -#, c-format -#~ msgid "Job: %ls" -#~ msgstr "Job: %ls" - -#, c-format -#~ msgid "Unexpected failure to convert pid '%ls' to integer\n" -#~ msgstr "Unerwarteter Fehler beim Konvertieren von PID '%ls' zu einer Ganzzahl\n" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid value '%s' for debug-level flag" -#~ msgstr "Ungültiger Wert '%s' für debug-level Option" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid value '%s' for debug-stack-frames flag" -#~ msgstr "Ungültiger Wert '%s' für debug-stack-frames Option" - -#, c-format -#~ msgid "signal #%d (%ls) received\n" -#~ msgstr "Signal #%d (%ls) erhalten\n" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in terminal of type \"%ls\". Please report this error to %s" -#~ msgstr "Versuchte terminfo string %s auf Zeile %ld von %s zu verwenden, welches in Terminals vom Typ \"%ls\" undefiniert ist\". Bitte melden sie diesen Fehler %s" - -#, c-format -#~ msgid "Variables may not be used as commands. In fish, please define a function or use 'eval %ls'." -#~ msgstr "Variablen dürfen nicht als Befehl verwendet werden. In fish, benutzen sie eine Funktion oder 'eval %ls'." - -#, c-format -#~ msgid "The file '%ls' is not executable by this user" -#~ msgstr "Die Datei '%ls' kann von diesem Benutzer nicht ausgeführt werden" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" -#~ msgstr "Versuchte, Befehle mittels des ungültigen Blocktyps '%ls' auszuwerten" - -#~ msgid "'while' block" -#~ msgstr "'while'-Block" - -#~ msgid "'for' block" -#~ msgstr "'for'-Block" - -#~ msgid "block created by breakpoint" -#~ msgstr "Von 'breakpoint' erstellter Block" - -#~ msgid "'if' conditional block" -#~ msgstr "'if'-Bedingungsblock" - -#~ msgid "function invocation block" -#~ msgstr "Funktionsausführungsblock" - -#~ msgid "'switch' block" -#~ msgstr "'switch'-Block" - -#~ msgid "global root block" -#~ msgstr "globaler Root-Block" - -#~ msgid "command substitution block" -#~ msgstr "Befehlsersetzungsblock" - -#~ msgid "'begin' unconditional block" -#~ msgstr "'begin' unbedingter Block" - -#~ msgid "block created by the . builtin" -#~ msgstr "Vom '.' builtin erstellter Block" - -#~ msgid "unknown/invalid block" -#~ msgstr "unbekannter/ungültiger Block" - -#~ msgid "Job inconsistency" -#~ msgstr "Jobinkonsistenz" - -#, c-format -#~ msgid "Error while searching for command '%ls'" -#~ msgstr "Fehler beim Suchen des Befehls '%ls'" - -#~ msgid "Your personal settings will not be saved." -#~ msgstr "Ihre persönlichen Einstellungen werden NICHT gespeichert." - -#~ msgid "Your history will not be saved." -#~ msgstr "Ihre Geschichte wird nicht gespeichert." - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block" -#~ msgstr "Fehler während des Lesens der Ausgabe aus Codeblock" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Konnte Job %d ('%ls') nicht in den Vordergrund schicken" - -#, c-format -#~ msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -#~ msgstr "Mehr als ein Job im Vordergrund: Job 1: '%ls' Job 2: '%ls'" - -#~ msgid "Process argument list" -#~ msgstr "Prozessargumentliste" - -#~ msgid "Process name" -#~ msgstr "Prozessname" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" -#~ msgstr "Job '%ls', Prozess '%ls' hat inkonsistenten Status 'stopped'=%d" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" -#~ msgstr "Job '%ls', Prozess '%ls' hat inkonsistenten Status 'completed'=%d" - -#~ msgid "Error while closing input stream" -#~ msgstr "Fehler beim Schließen des Eingabestroms" - -#~ msgid "Error while opening input stream" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen des Eingabestroms" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is invalid" -#~ msgstr "Der Zeiger '%ls' ist ungültig" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is null" -#~ msgstr "Der Zeiger '%ls' ist null" - -#~ msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" -#~ msgstr "Unerwartetes Stringende, Klammern passen nicht" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Programm" - -#~ msgid "Executable link" -#~ msgstr "Programmlink" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datei" - -#~ msgid "Character device" -#~ msgstr "Zeichenorientiertes Gerät" - -#~ msgid "Fifo" -#~ msgstr "Fifo" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Symbolischer Link" - -#~ msgid "Rotten symbolic link" -#~ msgstr "Defekter symbolischer Link" - -#~ msgid "Symbolic link loop" -#~ msgstr "Schleife bei symbolischem Link" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Socket" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Ungültige Kombination von Optionen,\n" -#~ "%ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unbekannte Option '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls: Zu viele Argumente\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "Job %d, '%ls' in den Vordergrund schicken\n" - -#~ msgid "The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?" -#~ msgstr "Zu viele verschachtelte Funktionsaufrufe. Gibt es eine Endlosschleife?" - -#, c-format -#~ msgid "Illegal command name '%ls'" -#~ msgstr "Ungültiger Befehlsname '%ls'" - -#~ msgid "Locale" -#~ msgstr "Locale" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paket" - -#~ msgid "%s is a function with definition\\n" -#~ msgstr "%s ist eine Funktion mit der Definition\\n" - -#~ msgid "function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "%s is a builtin\\n" -#~ msgstr "%s ist ein eingebauter Befehl\\n" - -#~ msgid "%s is %s\\n" -#~ msgstr "%s ist %s\\n" - -#~ msgid "Keyword as regex" -#~ msgstr "Schlüsselwort als regulärer Ausdruck" - -#~ msgid "Specify man path" -#~ msgstr "Man-Pfad angeben" - -#~ msgid "Specifiy config file" -#~ msgstr "Konfigurationsdatei angeben" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Überschreiben" - -#~ msgid "Supress errors" -#~ msgstr "Fehler unterdrücken" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Benutzername" - -#~ msgid "Posix-style option to complete" -#~ msgstr "zu vervollständigende Option im Posix-Format" - -#~ msgid "GNU-style option to complete" -#~ msgstr "zu vervollständigende Option im GNU-Format" - -#~ msgid "Do not use file completion" -#~ msgstr "Keine Dateinamenvervollständigung benutzen" - -#~ msgid "Require parameter and do not use file completion" -#~ msgstr "Parameter anfordern und keine Dateivervollständigung verwenden" - -#~ msgid "A list of possible arguments" -#~ msgstr "Eine Liste möglicher Argumente" - -#~ msgid "Description of this completions" -#~ msgstr "Beschreibung dieser Vervollständigung" - -#~ msgid "Option list is not complete" -#~ msgstr "Optionsliste ist nicht vollständig" - -#~ msgid "Add one or more new files or directories" -#~ msgstr "Ein/mehrere neue Datei/en oder Verzeichnis/se hinzufügen" - -#~ msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" -#~ msgstr "Letzte Rücknahme rückgängig machen (kann versagen, falls nach der Rücknahme Änderungen vorgenommen wurden)" - -#~ msgid "Remove recorded patches without changing the working copy" -#~ msgstr "Aufgezeichnete Patche ohne Änderung der Arbeitskopie entfernen" - -#~ msgid "Display which patch last modified something" -#~ msgstr "Anzeigen, welcher Patch zuletzt etwas veränderte" - -#~ msgid "Create a distribution tarball" -#~ msgstr "Distributions-tarball erstellen" - -#~ msgid "Locate the most recent version lacking an error" -#~ msgstr "Die aktuellste Version ohne Fehler suchen" - -#~ msgid "Send by email a bundle of one or more patches" -#~ msgstr "Zusammenfassung eines oder mehrerer Patches per E-Mail versenden" - -#~ msgid "Shows brief description of command and its arguments" -#~ msgstr "Kurze Beschreibung des Befehls und seiner Argumente anzeigen" - -#~ msgid "Neither verbose nor quiet output" -#~ msgstr "Ausgabe weder ausführlich noch schweigsam" - -#~ msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" -#~ msgstr "Patch in einem darcs-spezifischen Format ausgeben, das diff -u entspricht" - -#~ msgid "Don't run the test script" -#~ msgstr "Das test-Skript nicht ausführen" - -#~ msgid "Set default repository [DEFAULT]" -#~ msgstr "Standardpaketdepot [STANDARD] festlegen" - -#~ msgid "Don't verify patch signature" -#~ msgstr "Patch-Signatur nicht überprüfen" - -#~ msgid "Run fish with this command" -#~ msgstr "fish mit diesem Befehl ausführen" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Builtin" -#~ msgstr "eingebauter Befehl" - -#~ msgid "Supress static functions" -#~ msgstr "Unterdrücke statische Funktionen" - -#~ msgid "Supress output when executed less than specified times" -#~ msgstr "Ausgabe unterdrücken, wenn weniger als angegeben ausgeführt" - -#~ msgid "Pattern is a regexp" -#~ msgstr "Muster ist ein regulärer Ausdruck" - -#~ msgid "Print first non-matching file" -#~ msgstr "Erste nicht zutreffende Datei ausgeben" - -#~ msgid "Print first matching file" -#~ msgstr "Erste zutreffende Datei ausgeben" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Suffix" - -#~ msgid "Supress error for lacking terminal capability" -#~ msgstr "Fehler für fehlende Terminaleigenschaft unterdrücken" - -#~ msgid "List by columns" -#~ msgstr "Nach Spalten auflisten" - -#~ msgid "Show and sort by ctime" -#~ msgstr "Nach ctime sortieren und anzeigen" - -#~ msgid "Don't sort" -#~ msgstr "Nicht sortieren" - -#~ msgid "Long format without owner" -#~ msgstr "Langformat ohne Eigentümer" - -#~ msgid "Comma separated format" -#~ msgstr "Komma-getrenntes Format" - -#~ msgid "Sort by modification time" -#~ msgstr "Nach Veränderungsdatum sortieren" - -#~ msgid "Show access time" -#~ msgstr "Zugriffszeit anzeigen" - -#~ msgid "List entries by lines" -#~ msgstr "Einträge auflisten" - -#~ msgid "List one file per line" -#~ msgstr "Eine Datei pro Zeile auflisten" - -#~ msgid "Octal escapes for non graphic characters" -#~ msgstr "Oktaldarstellung für nichtgrafische Zeichen" - -#~ msgid "Long format, numeric IDs" -#~ msgstr "Langformat, numerische IDs" - -#~ msgid "Non graphic as-is" -#~ msgstr "Nicht darstellbare Zeichen unverändert lassen" - -#~ msgid "Show whiteouts when scanning directories" -#~ msgstr "Überblendungen beim Scannen von Verzeichnissen anzeigen" - -#~ msgid "Include the file flags in a long (-l) output" -#~ msgstr "Datei-Kennungen in langer (-l) Ausgabe einfügen" - -#~ msgid "Define" -#~ msgstr "Definiere" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Ziel" - -#~ msgid "Number of concurrent jobs" -#~ msgstr "Anzahl gleichzeitiger Jobs" - -#~ msgid "Manpath" -#~ msgstr "Pfad für Handbuchseiten" - -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "Anzeigeprogramm" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" - -#~ msgid "Answer for overwrite questions" -#~ msgstr "Antwort für Überschreib-Fragen" - -#~ msgid "Debugger" -#~ msgstr "Debugger" - -#~ msgid "Allow pinging a broadcast address" -#~ msgstr "Ping an eine Broadcast-Adresse erlauben" - -#~ msgid "Do not allow ping to change source address of probes" -#~ msgstr "Verbiete ping das Ändern der Quell-Adresse der Proben" - -#~ msgid "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Stoppe nach der angegebenen Anzahl von ECHO_REQUEST-Paketen" - -#~ msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" -#~ msgstr "Die Option SO_DEBUG für den benutzten Socket festlegen" - -#~ msgid "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "20-Bit-Fluss-Markierung für ECHO_REQUEST-Pakete zuweisen und festlegen" - -#~ msgid "Wait specified interval of seconds between sending each packet" -#~ msgstr "Warte angegebenes Sekundenintervall zwischen dem Senden der Pakete" - -#~ msgid "Pad packet with empty bytes" -#~ msgstr "Packet mit leeren Bytes auffüllen" - -#~ msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" -#~ msgstr "Auf 'Quality of Service'-bezogene Bits in ICMP-Datagrammen festlegen" - -#~ msgid "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" -#~ msgstr "Normale Routing-Tabellen umgehen und direkt zu einem Rechner an einer angeschlossenen Schnittstelle senden" - -#~ msgid "Set special IP timestamp options" -#~ msgstr "Spezielle IP-Zeitstempeloptionen festlegen" - -#~ msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" -#~ msgstr "Zeitdauer in Sekunden angeben, nach der ping ohne Rücksicht auf die Anzahl gesendeter/empfangener Pakete abbricht" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "Select by group/session" -#~ msgstr "Auswahl per Gruppe/Sitzung" - -#~ msgid "Make variable scope universal, i.e. share variable with all the users fish processes on this computer" -#~ msgstr "Variablengeltungsbereich allgemeingültig machen, d. h. die Variable ist für alle fish-Prozesse des Benutzers auf diesem Computer verfügbar" - -#~ msgid "Installs or upgrades all the files in the package, even if they aren't needed (missingok) and don't exist" -#~ msgstr "Installiert oder aktualisiert alle Dateien im Paket, selbst wenn sie nicht erforderlich sind (missingok) und nicht existieren" - -#~ msgid "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)" -#~ msgstr "Benutzt mit --relocate, erlaubt es die Relozierung auf sämtliche Dateipfade und nicht nur auf die ALTENPFADE, die in dem/den Binärpaket-Relozierungshinweis(en) enthalten sind" - -#~ msgid "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary package and host don't match" -#~ msgstr "Installation und Aktualisierung auch dann ermöglichen, wenn die Architekturen des Binärpaketes und des Rechners nicht übereinstimmen" - -#~ msgid "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary package and host don't match" -#~ msgstr "Installation und Aktualisierung auch dann ermöglichen, wenn die Betriebssysteme des Binärpaketes und des Rechners nicht übereinstimmen" - -#~ msgid "Don't do a dependency check" -#~ msgstr "Keine Abhängigkeiten prüfen" - -#~ msgid "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is intended to make rpm easy to run from other tools" -#~ msgstr "Prozentwert ausgeben, während Dateien aus dem Paketarchiv ausgepackt werden. Dies soll das Ausführen von rpm aus anderen Programmen heraus erleichtern" - -#~ msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH" -#~ msgstr "Für relozierbare Binärpakete alle Dateipfade, die mit dem Installationspräfix im/in den Paket-Relozierungshinweis(en) beginnen, auf den NEUENPFAD konvertieren" - -#~ msgid "Translate all paths that start with first half of following parameter to second half of following parameter" -#~ msgstr "Übersetze alle Pfade, die mit der ersten Hälfte des folgenden Parameters beginnen, mit der zweiten Hälfte des folgenden Parameters" - -#~ msgid "Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages" -#~ msgstr "Installiere diese Pakete, selbst wenn sie Dateien aus anderen, bereits installierten Paketen ersetzen" - -#~ msgid "Install the packages even if some of them are already installed on this system" -#~ msgstr "Installiere diese Pakete, selbst wenn einige von ihnen auf diesem System bereits installiert sind" - -#~ msgid "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts" -#~ msgstr "Paket nicht installieren, nur auf mögliche Konflikte testen und diese anzeigen" - -#~ msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d" -#~ msgstr "Gibt Dateiinformationen aus. Muss mit einem von -l, -c, -d benutzt werden" - -#~ msgid "Display package information, including name, version, and description. Uses --queryformat if specified" -#~ msgstr "Zeit Paketinformation einschließlich Name, Version und Beschreibung. Benutzt --queryformat falls angegeben" - -#~ msgid "Display the states of files in the package. The state of each file is one of normal, not installed, or replaced" -#~ msgstr "Zeigt den Status der Dateien im Paket. Status einer jeden Datei ist entweder normal, nicht installiert oder ersetzt" - -#~ msgid "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of the file contents" -#~ msgstr "Frage nach Paketen, die einen gegebenen Datei-Identifikator enthalten, z. B. den MD5-Digest der Dateiinhalte" - -#~ msgid "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest of the immutable header region" -#~ msgstr "Frage nach Paketen, die einen gegebenen Kopfzeilen-Bezeichner enthalten, z. B. den SHA1-Digest des unveränderlichen Kopfzeilenbereichs" - -#~ msgid "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest of the combined header and payload contents" -#~ msgstr "Paket abfragen, das einen gegebenen Paket-Bezeichner enthält, z. B. die MD5-Prüfsumme der kombinierten Kopfzeile und des Nutzdateninhaltes" - -#~ msgid "Query all packages that requires the specified capability for functioning" -#~ msgstr "Alle Pakete abfragen, die die angegebene Eigenschaft für die Funktionsfähigkeit erfordern" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farbe" - -#~ msgid "Interface to transmit from" -#~ msgstr "Schnittstelle zur Übertragung" - -#~ msgid "Smartcard device" -#~ msgstr "Smartcard-Gerät" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Subsystem" -#~ msgstr "Subsystem" - -#~ msgid "Locally forwarded ports" -#~ msgstr "Lokal weitergeleitete Ports" - -#~ msgid "Remotely forwarded ports" -#~ msgstr "entfernt weitergeleitete Ports" - -#~ msgid "Dynamic port forwarding" -#~ msgstr "Dynamische Port-Weiterleitung" - -#~ msgid "Strings are equal" -#~ msgstr "Zeichenketten sind gleich" - -#~ msgid "Strings are not equal" -#~ msgstr "Zeichenketten sind nicht gleich" - -#~ msgid "Integers are equal" -#~ msgstr "Ganzzahlen sind gleich" - -#~ msgid "Left integer larger than or equal to right integer" -#~ msgstr "Linke Ganzzahl ist größer oder gleich zur rechten Ganzzahl" - -#~ msgid "Left integer larger than right integer" -#~ msgstr "Linke Ganzzahl ist größer als rechte Ganzzahl" - -#~ msgid "Left integer less than or equal to right integer" -#~ msgstr "Linke Ganzzahl ist kleiner oder gleich als rechte Ganzzahl" - -#~ msgid "Left integer less than right integer" -#~ msgstr "Linke Ganzzahl ist kleiner als rechte Ganzzahl" - -#~ msgid "Left integer not equal to right integer" -#~ msgstr "linke Ganzzahl von rechter verschieden" - -#~ msgid "Set or get all current limits" -#~ msgstr "Festlegen/Anzeigen aller aktuellen Begrenzungen" - -#~ msgid "Unmount without writing in /etc/mtab" -#~ msgstr "Aushängen ohne Aktualisierung von /etc/mtab" - -#~ msgid "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" -#~ msgstr "/sbin/umount.-Hilfsprogramm nicht aufrufen, auch wenn es existiert" - -#~ msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" -#~ msgstr "Das Dateisystem jetzt aus der Dateisystemhierarchie aushängen und alle Referenzen zum Dateisystem bereinigen, sobald es nicht mehr benutzt wird." - -#~ msgid "Skin" -#~ msgstr "Oberfläche" - -#~ msgid "Supress errors from file" -#~ msgstr "Fehler aus Datei unterdrücken" - -#~ msgid "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Legt fest, wie bereitwillig Memcheck verschiedene Ablaufverfolgungen als gleich erachtet" - -#~ msgid "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Legt fest, wie bereitwillig Addrcheck verschiedene Ablaufverfolgungen als gleich erachtet" - -#~ msgid "Print byte counts" -#~ msgstr "Anzahl Bytes ausgeben" - -#~ msgid "Print character counts" -#~ msgstr "Anzahl Buchstaben ausgeben" - -#~ msgid "Print newline counts" -#~ msgstr "Anzahl Zeilenendzeichen ausgeben" - -#~ msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" -#~ msgstr "POST-Methode für alle HTTP-Anforderungen benutzen und die angebenen Daten im Anforderungsteil senden" - -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "Verschlüsseln" - -#~ msgid "IPv4 addresses only" -#~ msgstr "Nur IPv4-Adressen" - -#~ msgid "IPv6 addresses only" -#~ msgstr "Nur IPv6-Adressen" - -#~ msgid "Identity file" -#~ msgstr "Datei identifizieren" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" - -#~ msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" -#~ msgstr "%ls: --array option benötigt einen Variablennamen.\n" - -#~ msgid "Try out the new parser" -#~ msgstr "Zum Testen des neuen Parsers" - -#~ msgid "printf: not enough arguments" -#~ msgstr "printf: Nicht genug Argumente" - -#~ msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" -#~ msgstr "%ls: Mehrere Variablennamen in einem Aufruf angegeben (%ls und %.*ls)\n" - -#~ msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" -#~ msgstr "%ls: Bei erase können keine Werte angegeben werden\n" - -#~ msgid "%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable '%ls' exists.\n" -#~ msgstr "%ls: Warnung: Universelle Gültigkeit gewählt, aber eine globale Variable '%ls' existiert.\n" - -#~ msgid "string: Expected subcommand\n" -#~ msgstr "string: Erwartete Unterbefehl\n" - -#~ msgid "string: Unknown subcommand '%ls'\n" -#~ msgstr "Unbekannter Befehl '%ls'\n" - -#~ msgid "getopt_long() unexpectedly returned zero\n" -#~ msgstr "getopt_long() gab unerwartet null zurück\n" - -#~ msgid "terminal_give_to_job(): Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Konnte Job %d ('%ls') nicht in den Vordergrund schicken" - -#~ msgid "Couldn't put the shell in its own process group" -#~ msgstr "Konnte Shell nicht in ihre eigene Prozessgruppe verschieben" - -#~ msgid "Couldn't grab control of terminal" -#~ msgstr "Konnte Terminalsteuerung nicht übernehmen" - -#~ msgid "There are still jobs active (use the jobs command to see them).\n" -#~ msgstr "Es gibt noch aktive jobs (benutzen sie den 'jobs' Befehl um sie zu sehen.\n" - -#~ msgid "funced: You must specify one function name" -#~ msgstr "funced: Erwartete genau einen Funktionsnamen" - -#~ msgid "%s: Expected function name\\n" -#~ msgstr "%s: Erwartete genau einen Funktionsnamen\\n" - -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options,\\n%ls\\n" -#~ msgstr "%ls: Ungültige Kombination von Optionen,\\n%ls\\n" - -#~ msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" -#~ msgstr "Anzahl zu überspringender Positionen muss eine positive Ganzzahl sein\\n" - -#~ msgid "Evaluate contents of file (deprecated, see \"source\")" -#~ msgstr "Inhalt einer Datei auswerten" - -#~ msgid "Incomplete aspects of fish" -#~ msgstr "Saloppe Einhäng-Optionen tolerieren" - -#~ msgid "Help on how job control works" -#~ msgstr "Hilfe zur Jobsteuerung" - -#~ msgid "Summary on how fish differs from other shells" -#~ msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede zwischen fish und anderen shells" - -#~ msgid "Help on how to set the prompt" -#~ msgstr "Hilfe zum Festlegen des Prompts" - -#~ msgid "Help on how to set the titlebar message" -#~ msgstr "Hilfe zum Einrichten der Titelzeilen-Nachricht" - -#~ msgid "Help on how to copy and paste" -#~ msgstr "Hilfe zum Kopieren und Einfügen" - -#~ msgid "Help on editor shortcuts" -#~ msgstr "Hilfe zu Editor-Tastenkürzeln" - -#~ msgid "ignore chnages in the amount of white space" -#~ msgstr "Änderung in der Anzahl von Worttrennern ignorieren" - -#~ msgid "Change to DIR" -#~ msgstr "Wechsel zu Benutzer" - -#~ msgid "Show a unit" -#~ msgstr "Arp-Einträge anzeigen" - -#~ msgid "Edit a unit" -#~ msgstr "Ein Ereignis auslösen" - -#~ msgid "Print xdg mime applications" -#~ msgstr "Alle Informationen ausgeben" - -#~ msgid "Perform math calculations in bc" -#~ msgstr "Simulation durchführen" diff --git a/po/en.po b/po/en.po index 8430cf7c9..eb53ad9ee 100644 --- a/po/en.po +++ b/po/en.po @@ -79171,3080 +79171,3 @@ msgstr "" msgid "~ expansion" msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" -#~ msgstr "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "empty" - -#~ msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" -#~ msgstr "%ls: Key with name “%ls” does not have any mapping\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls: “%ls” is not a file\n" - -#~ msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: No binding found for sequence “%ls”\n" - -#~ msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -#~ msgstr "%ls: No key with name “%ls” found\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, version %s\n" - -#~ msgid "Unknown key binding 0x%X" -#~ msgstr "Unknown key binding 0x%X" - -#~ msgid "help: Help is being displayed in your default browser.\\n" -#~ msgstr "help: Help is being displayed in your default browser.\\n" - -#~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" -#~ msgstr "Only process arch-dependant build-dependencies" - -#~ msgid "Create a directory containing executabes that run in the context of the bundle" -#~ msgstr "Create a directory containing executabes that run in the context of the bundle" - -#~ msgid "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" -#~ msgstr "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" - -#~ msgid "Output 3 lines of unified context" -#~ msgstr "Output 3 lines of unified context" - -#~ msgid "This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is available on the target" -#~ msgstr "This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is available on the target" - -#~ msgid "Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, __stack is the default" -#~ msgstr "Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, __stack is the default" - -#~ msgid "Disable automtic buffer allocation" -#~ msgstr "Disable automtic buffer allocation" - -#~ msgid "Hilight one search target" -#~ msgstr "Hilight one search target" - -#~ msgid "Completly silent mode" -#~ msgstr "Completly silent mode" - -#~ msgid "Log level for logs" -#~ msgstr "Log level for logs" - -#~ msgid "Output the content of specified files or URLs with revision and author information in-line." -#~ msgstr "Output the content of specified files or URLs with revision and author information in-line." - -#~ msgid "Output the content of specified files or URLs." -#~ msgstr "Output the content of specified files or URLs." - -#~ msgid "Check out a working copy from a repository." -#~ msgstr "Check out a working copy from a repository." - -#~ msgid "Send changes from your working copy to the repository." -#~ msgstr "Send changes from your working copy to the repository." - -#~ msgid "Duplicate something in working copy or repository, remembering history." -#~ msgstr "Duplicate something in working copy or repository, remembering history." - -#~ msgid "Display the differences between two revisions or paths." -#~ msgstr "Display the differences between two revisions or paths." - -#~ msgid "Describe the usage of this program or its subcommands." -#~ msgstr "Describe the usage of this program or its subcommands." - -#~ msgid "Commit an unversioned file or tree into the repository." -#~ msgstr "Commit an unversioned file or tree into the repository." - -#~ msgid "Display information about a local or remote item." -#~ msgstr "Display information about a local or remote item." - -#~ msgid "List directory entries in the repository." -#~ msgstr "List directory entries in the repository." - -#~ msgid "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that no other user can commit changes to them." -#~ msgstr "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that no other user can commit changes to them." - -#~ msgid "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s)." -#~ msgstr "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s)." - -#~ msgid "Apply the differences between two sources to a working copy path." -#~ msgstr "Apply the differences between two sources to a working copy path." - -#~ msgid "Create a new directory under version control." -#~ msgstr "Create a new directory under version control." - -#~ msgid "Move and/or rename something in working copy or repository." -#~ msgstr "Move and/or rename something in working copy or repository." - -#~ msgid "Remove a property from files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "Remove a property from files, dirs, or revisions." - -#~ msgid "Edit a property with an external editor." -#~ msgstr "Edit a property with an external editor." - -#~ msgid "Print the value of a property on files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "Print the value of a property on files, dirs, or revisions." - -#~ msgid "List all properties on files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "List all properties on files, dirs, or revisions." - -#~ msgid "Set the value of a property on files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "Set the value of a property on files, dirs, or revisions." - -#~ msgid "Remove files and directories from version control." -#~ msgstr "Remove files and directories from version control." - -#~ msgid "Remove conflicts on working copy files or directories." -#~ msgstr "Remove conflicts on working copy files or directories." - -#~ msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)." -#~ msgstr "Restore pristine working copy file (undo most local edits)." - -#~ msgid "Print the status of working copy files and directories." -#~ msgstr "Print the status of working copy files and directories." - -#~ msgid "Update the working copy to a different URL." -#~ msgstr "Update the working copy to a different URL." - -#~ msgid "Unlock working copy paths or URLs." -#~ msgstr "Unlock working copy paths or URLs." - -#~ msgid "Bring changes from the repository into the working copy." -#~ msgstr "Bring changes from the repository into the working copy." - -#~ msgid "File is block device" -#~ msgstr "File is block device" - -#~ msgid "File is character device" -#~ msgstr "File is character device" - -#~ msgid "File is directory" -#~ msgstr "File is directory" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "File exists" - -#~ msgid "File is regular" -#~ msgstr "File is regular" - -#~ msgid "File is set-group-ID" -#~ msgstr "File is set-group-ID" - -#~ msgid "File set-user-ID bit is set" -#~ msgstr "File set-user-ID bit is set" - -#~ msgid "window panes" -#~ msgstr "window panes" - -#~ msgid "get capabilies" -#~ msgstr "get capabilies" - -#~ msgid "%ls: " -#~ msgstr "%ls: " - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open temporary file '%ls': %s" -#~ msgstr "Unable to open temporary file '%ls': %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" -#~ msgstr "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" -#~ msgstr "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" - -#, c-format -#~ msgid "signal handler for %ls (%ls)" -#~ msgstr "signal handler for %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "handler for variable '%ls'" -#~ msgstr "handler for variable “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for process %d" -#~ msgstr "exit handler for process %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job %d, '%ls'" -#~ msgstr "exit handler for job %d, “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "handler for generic event '%ls'" -#~ msgstr "handler for generic event “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "Could not write profiling information to file '%s'" -#~ msgstr "Could not write profiling information to file “%s”" - -#~ msgid "Time\tSum\tCommand\n" -#~ msgstr "Time\tSum\tCommand\n" - -#, c-format -#~ msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" -#~ msgstr "\tcalled on line %d of file %ls\n" - -#~ msgid "\tcalled during startup\n" -#~ msgstr "\tcalled during startup\n" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Startup" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') with pgid %d to foreground" -#~ msgstr "Could not send job %d ('%ls') with pgid %d to foreground" - -#~ msgid "Could not return shell to foreground" -#~ msgstr "Could not return shell to foreground" - -#~ msgid "Virtual timer expired" -#~ msgstr "Virtual timer expired" - -#~ msgid "Emulator trap" -#~ msgstr "Emulator trap" - -#~ msgid "Process file after the compiler reads in the standard specs file, in order to override the defaults that the gcc driver program uses when determining what switches to pass to cc1, cc1plus, as, ld, etc" -#~ msgstr "Process file after the compiler reads in the standard specs file, in order to override the defaults that the gcc driver program uses when determining what switches to pass to cc1, cc1plus, as, ld, etc" - -#~ msgid "Use new incremental GNU format" -#~ msgstr "Use new incremental GNU format" - -#~ msgid "Don't exit on unreadable files" -#~ msgstr "Don't exit on unreadable files" - -#~ msgid "Preserve file ownership" -#~ msgstr "Preserve file ownership" - -#~ msgid "Create file with name as given in data" -#~ msgstr "Create file with name as given in data" - -#~ msgid "Don't create file with name as given in data" -#~ msgstr "Don't create file with name as given in data" - -#~ msgid "Returns 0 if the given ZFS feature is available or enabled for the given full-path target (zpool or dataset), or any target if none given" -#~ msgstr "Returns 0 if the given ZFS feature is available or enabled for the given full-path target (zpool or dataset), or any target if none given" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job control\n" -#~ msgstr "%ls: Can't put job %d, “%ls” to background because it is not under job control\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "Send job %d “%ls” to background\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unknown error trying to bind to key named “%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n" -#~ msgstr "%ls: “%ls” is a rotten symlink\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls: Could not set PWD variable\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Type “help %ls” for related documentation\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "Execute command if previous command suceeded" - -#~ msgid "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" -#~ msgstr "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" - -#~ msgid "Run a builtin command instead of a function" -#~ msgstr "Run a builtin command instead of a function" - -#~ msgid "Conditionally execute a block of commands" -#~ msgstr "Conditionally execute a block of commands" - -#~ msgid "Run a program instead of a function or builtin" -#~ msgstr "Run a program instead of a function or builtin" - -#~ msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" -#~ msgstr "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" - -#~ msgid "Set or get the shells resource usage limits" -#~ msgstr "Set or get the shells resource usage limits" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unknown job “%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls: Argument “%ls” must be an integer\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls: Invalid combination of options\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: value not completely converted" -#~ msgstr "%ls: value not completely converted" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Not inside of function\n" -#~ msgstr "%ls: Not inside of function\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Expected an argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Erase needs a variable name\n" -#~ msgstr "%ls: Erase needs a variable name\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' with the wrong scope\n" -#~ msgstr "%ls: Tried to set the special variable “%ls” with the wrong scope\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' to an invalid value\n" -#~ msgstr "%ls: Tried to set the special variable “%ls” to an invalid value\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument\n" -#~ msgstr "%ls: Expected argument\n" - -#~ msgid "This is a bug. Break on bugreport to debug." -#~ msgstr "This is a bug. Break on bugreport to debug." - -#~ msgid "Tried to pop empty environment stack." -#~ msgstr "Tried to pop empty environment stack." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open universal variable file '%ls': %s" -#~ msgstr "Unable to open universal variable file '%ls': %s" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job with process group %d" -#~ msgstr "exit handler for job with process group %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job with job id %d" -#~ msgstr "exit handler for job with job id %d" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown event type '0x%x'" -#~ msgstr "Unknown event type '0x%x'" - -#~ msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." -#~ msgstr "Signal list overflow. Signals have been ignored." - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" -#~ msgstr "An error occurred while redirecting file descriptor %d" - -#~ msgid "An error occurred while writing output" -#~ msgstr "An error occurred while writing output" - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file '%s'" -#~ msgstr "An error occurred while redirecting file “%s”" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown input redirection type %d" -#~ msgstr "Unknown input redirection type %d" - -#~ msgid "Child process" -#~ msgstr "Child process" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Process" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Job" - -#, c-format -#~ msgid "Job: %ls" -#~ msgstr "Job: %ls" - -#~ msgid "Shell process" -#~ msgstr "Shell process" - -#~ msgid "Last background job" -#~ msgstr "Last background job" - -#~ msgid "Mismatched brackets" -#~ msgstr "Mismatched brackets" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Too many arguments\n" - -#, c-format -#~ msgid "An error occured while reading output from code block on fd %d" -#~ msgstr "An error occured while reading output from code block on fd %d" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in terminal of type \"%ls\". Please report this error to %s" -#~ msgstr "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in terminal of type “%ls”. Please report this error to %s" - -#, c-format -#~ msgid "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n" -#~ msgstr "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n" - -#, c-format -#~ msgid "The file '%ls' is not executable by this user" -#~ msgstr "The file “%ls” is not executable by this user" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" -#~ msgstr "Tried to evaluate commands using invalid block type “%ls”" - -#~ msgid "'while' block" -#~ msgstr "“while” block" - -#~ msgid "'for' block" -#~ msgstr "“for” block" - -#~ msgid "block created by breakpoint" -#~ msgstr "block created by breakpoint" - -#~ msgid "'if' conditional block" -#~ msgstr "“if” conditional block" - -#~ msgid "function invocation block" -#~ msgstr "function invocation block" - -#~ msgid "function invocation block with no variable shadowing" -#~ msgstr "function invocation block with no variable shadowing" - -#~ msgid "'switch' block" -#~ msgstr "“switch” block" - -#~ msgid "global root block" -#~ msgstr "global root block" - -#~ msgid "command substitution block" -#~ msgstr "command substitution block" - -#~ msgid "'begin' unconditional block" -#~ msgstr "“begin” unconditional block" - -#~ msgid "block created by the . builtin" -#~ msgstr "block created by the . builtin" - -#~ msgid "event handler block" -#~ msgstr "event handler block" - -#~ msgid "unknown/invalid block" -#~ msgstr "unknown/invalid block" - -#, c-format -#~ msgid "in function '%ls'\n" -#~ msgstr "in function “%ls”\n" - -#~ msgid "\tcalled on standard input\n" -#~ msgstr "\tcalled on standard input\n" - -#, c-format -#~ msgid "\twith parameter list '%ls'\n" -#~ msgstr "\twith parameter list “%ls”\n" - -#~ msgid "Job inconsistency" -#~ msgstr "Job inconsistency" - -#, c-format -#~ msgid "Error while searching for command '%ls'" -#~ msgstr "Error while searching for command “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls: %ls“%ls” terminated by signal %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Process %d, '%ls' %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls: Process %d, “%ls” %ls“%ls” terminated by signal %ls (%ls)" - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block" -#~ msgstr "An error occured while reading output from code block" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Could not send job %d (“%ls”) to foreground" - -#, c-format -#~ msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -#~ msgstr "More than one job in foreground: job 1: “%ls” job 2: “%ls”" - -#~ msgid "Process argument list" -#~ msgstr "Process argument list" - -#~ msgid "Process name" -#~ msgstr "Process name" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" -#~ msgstr "Job “%ls”, process “%ls” has inconsistent state “stopped”=%d" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" -#~ msgstr "Job “%ls”, process “%ls” has inconsistent state “completed”=%d" - -#~ msgid "Pop null reader block" -#~ msgstr "Pop null reader block" - -#~ msgid "Error while reading from file descriptor" -#~ msgstr "Error while reading from file descriptor" - -#~ msgid "Error while closing input stream" -#~ msgstr "Error while closing input stream" - -#~ msgid "Error while opening input stream" -#~ msgstr "Error while opening input stream" - -#~ msgid "Errors detected, shutting down. Break on sanity_lose() to debug." -#~ msgstr "Errors detected, shutting down. Break on sanity_lose() to debug." - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is invalid" -#~ msgstr "The pointer “%ls” is invalid" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is null" -#~ msgstr "The pointer “%ls” is null" - -#~ msgid "Signal block mismatch" -#~ msgstr "Signal block mismatch" - -#~ msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" -#~ msgstr "Unexpected end of string, parenthesis do not match" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Invalid option -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Option “--%ls” doesn't allow an argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Option “%lc%ls” doesn't allow an argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Option “%ls” requires an argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%ls: Option “%ls” is ambiguous\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unrecognized option “--%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unrecognized option “%lc%ls”\n" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Executable" - -#~ msgid "Executable link" -#~ msgstr "Executable link" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid "Character device" -#~ msgstr "Character device" - -#~ msgid "Fifo" -#~ msgstr "Fifo" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Symbolic link" - -#~ msgid "Symbolic link to directory" -#~ msgstr "Symbolic link to directory" - -#~ msgid "Rotten symbolic link" -#~ msgstr "Rotten symbolic link" - -#~ msgid "Symbolic link loop" -#~ msgstr "Symbolic link loop" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Socket" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directory" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument for option %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Expected argument for option %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n" -#~ msgstr "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" -#~ msgstr "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unknown option “%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected %d args, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Expected %d args, got %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls %ls: Expected %d args, got %d\n" -#~ msgstr "%ls %ls: Expected %d args, got %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected at least %d args, got only %d\n" -#~ msgstr "%ls: Expected at least %d args, got only %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected at most %d args, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Expected at most %d args, got %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable name '%ls' is not valid. See `help identifiers`.\n" -#~ msgstr "%ls: Variable name '%ls' is not valid. See `help identifiers`.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: mode name '%ls' is not valid. See `help identifiers`.\n" -#~ msgstr "%ls: mode name '%ls' is not valid. See `help identifiers`.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls: Too many arguments\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n" -#~ msgstr "%ls: Argument “%ls” is not a number\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "Send job %d, “%ls” to foreground\n" - -#~ msgid "The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?" -#~ msgstr "The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?" - -#, c-format -#~ msgid "Illegal command name '%ls'" -#~ msgstr "Illegal command name “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to find a process '%ls'" -#~ msgstr "Unable to find a process “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "No matches for wildcard '%ls'. See `help expand`." -#~ msgstr "No matches for wildcard “%ls”. See `help expand`." - -#~ msgid "All base system packages" -#~ msgstr "All base system packages" - -#~ msgid "All packages in world" -#~ msgstr "All packages in world" - -#~ msgid "Usage overview of emerge" -#~ msgstr "Usage overview of emerge" - -#~ msgid "Help on subject system" -#~ msgstr "Help on subject system" - -#~ msgid "Help on subject config" -#~ msgstr "Help on subject config" - -#~ msgid "Help on subject sync" -#~ msgstr "Help on subject sync" - -#~ msgid "Don't use colors in output" -#~ msgstr "Don't use colors in output" - -#~ msgid "Don't pull in build time dependencies" -#~ msgstr "Don't pull in build time dependencies" - -#~ msgid "list all packages owning file(s)" -#~ msgstr "list all packages owning file(s)" - -#~ msgid "check MD5sums and timestamps of package" -#~ msgstr "check MD5sums and timestamps of package" - -#~ msgid "list all packages depending on specified package" -#~ msgstr "list all packages depending on specified package" - -#~ msgid "display a dependency tree for package" -#~ msgstr "display a dependency tree for package" - -#~ msgid "list files owned by package" -#~ msgstr "list files owned by package" - -#~ msgid "list all packages with specified useflag" -#~ msgstr "list all packages with specified useflag" - -#~ msgid "list all packages matching pattern" -#~ msgstr "list all packages matching pattern" - -#~ msgid "print size of files contained in package" -#~ msgstr "print size of files contained in package" - -#~ msgid "display USE flags for package" -#~ msgstr "display USE flags for package" - -#~ msgid "print full path to ebuild for package" -#~ msgstr "print full path to ebuild for package" - -#~ msgid "Display gem specification (in yaml)" -#~ msgstr "Display gem specification (in yaml)" - -#~ msgid "Update the named gem (or all installed gems) in the local repository" -#~ msgstr "Update the named gem (or all installed gems) in the local repository" - -#~ msgid "display the remote gem servers" -#~ msgstr "display the remote gem servers" - -#~ msgid "show some examples of usage" -#~ msgstr "show some examples of usage" - -#~ msgid "Use original 0.90 format superblock" -#~ msgstr "Use original 0.90 format superblock" - -#~ msgid "Use last 1.x format superblock" -#~ msgstr "Use last 1.x format superblock" - -#~ msgid "Use 1.0 format superblock" -#~ msgstr "Use 1.0 format superblock" - -#~ msgid "Use 1.1 format superblock" -#~ msgstr "Use 1.1 format superblock" - -#~ msgid "Use 1.2 format superblock" -#~ msgstr "Use 1.2 format superblock" - -#~ msgid "Use DDF (Disk Data Format) format" -#~ msgstr "Use DDF (Disk Data Format) format" - -#~ msgid "Use Intel(R) Matrix Storage Manager format" -#~ msgstr "Use Intel(R) Matrix Storage Manager format" - -#~ msgid "JBOD" -#~ msgstr "JBOD" - -#~ msgid "Stripped volume (RAID 0)" -#~ msgstr "Stripped volume (RAID 0)" - -#~ msgid "Mirrored volume (RAID 1)" -#~ msgstr "Mirrored volume (RAID 1)" - -#~ msgid "Stripped volume with parity disk (RAID 4)" -#~ msgstr "Stripped volume with parity disk (RAID 4)" - -#~ msgid "Stripped volume with distributed parity (RAID 5)" -#~ msgstr "Stripped volume with distributed parity (RAID 5)" - -#~ msgid "Stripped volume with double distributed parity (RAID 5)" -#~ msgstr "Stripped volume with double distributed parity (RAID 5)" - -#~ msgid "Mirrored stripped volume (RAID 10)" -#~ msgstr "Mirrored stripped volume (RAID 10)" - -#~ msgid "Multiple access device, AKA multipath (deprecated)" -#~ msgstr "Multiple access device, AKA multipath (deprecated)" - -#~ msgid "Pseudo RAID layer for single device (akin faulty RAID 1)" -#~ msgstr "Pseudo RAID layer for single device (akin faulty RAID 1)" - -#~ msgid "Container" -#~ msgstr "Container" - -#~ msgid "Alias of left-asymmetric" -#~ msgstr "Alias of left-asymmetric" - -#~ msgid "Alias of right-asymmetric" -#~ msgstr "Alias of right-asymmetric" - -#~ msgid "Alias of left-symmetric" -#~ msgstr "Alias of left-symmetric" - -#~ msgid "Alias of right-symmetric" -#~ msgstr "Alias of right-symmetric" - -#~ msgid "Alias of write-transient" -#~ msgstr "Alias of write-transient" - -#~ msgid "Alias of read-transient" -#~ msgstr "Alias of read-transient" - -#~ msgid "Alias of write-persistent" -#~ msgstr "Alias of write-persistent" - -#~ msgid "Alias of read-persistent" -#~ msgstr "Alias of read-persistent" - -#~ msgid "Alias of read-fixable" -#~ msgstr "Alias of read-fixable" - -#~ msgid "Use standard format (default)" -#~ msgstr "Use standard format (default)" - -#~ msgid "Use a non-partitionable array" -#~ msgstr "Use a non-partitionable array" - -#~ msgid "Use a partitionable array" -#~ msgstr "Use a partitionable array" - -#~ msgid "Remove superblock misalignement from SPARC kernel 2.2" -#~ msgstr "Remove superblock misalignement from SPARC kernel 2.2" - -#~ msgid "Correct superblock summaries" -#~ msgstr "Correct superblock summaries" - -#~ msgid "Update array UUID" -#~ msgstr "Update array UUID" - -#~ msgid "Update array name" -#~ msgstr "Update array name" - -#~ msgid "Update array nodes" -#~ msgstr "Update array nodes" - -#~ msgid "Update array homehost" -#~ msgstr "Update array homehost" - -#~ msgid "Update array cluster name" -#~ msgstr "Update array cluster name" - -#~ msgid "Mark the array as dirty, thus forcing resync" -#~ msgstr "Mark the array as dirty, thus forcing resync" - -#~ msgid "Reverse superblock endianness" -#~ msgstr "Reverse superblock endianness" - -#~ msgid "Refresh device size" -#~ msgstr "Refresh device size" - -#~ msgid "Assume bitmap absence" -#~ msgstr "Assume bitmap absence" - -#~ msgid "Reserve space for bad block list" -#~ msgstr "Reserve space for bad block list" - -#~ msgid "Free reserved space for bad block list" -#~ msgstr "Free reserved space for bad block list" - -#~ msgid "Convert 0.90 metadata to 1.0" -#~ msgstr "Convert 0.90 metadata to 1.0" - -#~ msgid "Reset preferred minor to current one" -#~ msgstr "Reset preferred minor to current one" - -#~ msgid "Abort currently running actions" -#~ msgstr "Abort currently running actions" - -#~ msgid "Abort currently running actions, prevent their restart" -#~ msgstr "Abort currently running actions, prevent their restart" - -#~ msgid "Scrub the array (i.e. check constistency)" -#~ msgstr "Scrub the array (i.e. check constistency)" - -#~ msgid "Check, then resync" -#~ msgstr "Check, then resync" - -#~ msgid "Locale" -#~ msgstr "Locale" - -#~ msgid "Use local Kerberos authentication, if possible" -#~ msgstr "Use local Kerberos authentication, if possible" - -#~ msgid "ZFS filesystem" -#~ msgstr "ZFS filesystem" - -#~ msgid "ZFS filesystem snapshot" -#~ msgstr "ZFS filesystem snapshot" - -#~ msgid "ZFS block storage device" -#~ msgstr "ZFS block storage device" - -#~ msgid "ZFS snapshot bookmark" -#~ msgstr "ZFS snapshot bookmark" - -#~ msgid "Any ZFS dataset" -#~ msgstr "Any ZFS dataset" - -#~ msgid "Dataset-specific value" -#~ msgstr "Dataset-specific value" - -#~ msgid "Default ZFS value" -#~ msgstr "Default ZFS value" - -#~ msgid "Value inherited from parent dataset" -#~ msgstr "Value inherited from parent dataset" - -#~ msgid "Value received by 'zfs receive'" -#~ msgstr "Value received by 'zfs receive'" - -#~ msgid "Value valid for the current mount" -#~ msgstr "Value valid for the current mount" - -#~ msgid "Read-only value" -#~ msgstr "Read-only value" - -#~ msgid "Dataset full name" -#~ msgstr "Dataset full name" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Property" - -#~ msgid "Property value" -#~ msgstr "Property value" - -#~ msgid "Property value origin" -#~ msgstr "Property value origin" - -#~ msgid "Identity type" -#~ msgstr "Identity type" - -#~ msgid "Identity name" -#~ msgstr "Identity name" - -#~ msgid "Space usage" -#~ msgstr "Space usage" - -#~ msgid "Space quota" -#~ msgstr "Space quota" - -#~ msgid "POSIX user" -#~ msgstr "POSIX user" - -#~ msgid "Samba user" -#~ msgstr "Samba user" - -#~ msgid "Both types" -#~ msgstr "Both types" - -#~ msgid "POSIX group" -#~ msgstr "POSIX group" - -#~ msgid "Samba group" -#~ msgstr "Samba group" - -#~ msgid "Also needs the permission to be allowed" -#~ msgstr "Also needs the permission to be allowed" - -#~ msgid "Also needs the 'create' and 'mount' permissions in the origin filesystem" -#~ msgstr "Also needs the 'create' and 'mount' permissions in the origin filesystem" - -#~ msgid "Also needs the 'mount' permission" -#~ msgstr "Also needs the 'mount' permission" - -#~ msgid "Also needs the 'promote' and 'mount' permissions in the origin filesystem" -#~ msgstr "Also needs the 'promote' and 'mount' permissions in the origin filesystem" - -#~ msgid "Also needs the 'create' and 'mount' permissions" -#~ msgstr "Also needs the 'create' and 'mount' permissions" - -#~ msgid "Also needs the 'create' and 'mount' permissions in the new parent" -#~ msgstr "Also needs the 'create' and 'mount' permissions in the new parent" - -#~ msgid "For SMB and NFS shares" -#~ msgstr "For SMB and NFS shares" - -#~ msgid "Allows changing any user property" -#~ msgstr "Allows changing any user property" - -#~ msgid "Volume block size" -#~ msgstr "Volume block size" - -#~ msgid "Inheritance of ACL entries" -#~ msgstr "Inheritance of ACL entries" - -#~ msgid "Update access time on read" -#~ msgstr "Update access time on read" - -#~ msgid "Is the dataset mountable" -#~ msgstr "Is the dataset mountable" - -#~ msgid "Data checksum" -#~ msgstr "Data checksum" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Compression algorithm" - -#~ msgid "Number of copies of data" -#~ msgstr "Number of copies of data" - -#~ msgid "Deduplication" -#~ msgstr "Deduplication" - -#~ msgid "Are contained device nodes openable" -#~ msgstr "Are contained device nodes openable" - -#~ msgid "Can contained executables be executed" -#~ msgstr "Can contained executables be executed" - -#~ msgid "Max number of filesystems and volumes" -#~ msgstr "Max number of filesystems and volumes" - -#~ msgid "Mountpoint" -#~ msgstr "Mountpoint" - -#~ msgid "Which data to cache in ARC" -#~ msgstr "Which data to cache in ARC" - -#~ msgid "Max size of dataset and children" -#~ msgstr "Max size of dataset and children" - -#~ msgid "Max number of snapshots" -#~ msgstr "Max number of snapshots" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Read-only" - -#~ msgid "Suggest block size" -#~ msgstr "Suggest block size" - -#~ msgid "How redundant are the metadata" -#~ msgstr "How redundant are the metadata" - -#~ msgid "Max space used by dataset itself" -#~ msgstr "Max space used by dataset itself" - -#~ msgid "Min space guaranteed to dataset itself" -#~ msgstr "Min space guaranteed to dataset itself" - -#~ msgid "Min space guaranteed to dataset" -#~ msgstr "Min space guaranteed to dataset" - -#~ msgid "Which data to cache in L2ARC" -#~ msgstr "Which data to cache in L2ARC" - -#~ msgid "Respect set-UID bit" -#~ msgstr "Respect set-UID bit" - -#~ msgid "Share in NFS" -#~ msgstr "Share in NFS" - -#~ msgid "Hint for handling of synchronous requests" -#~ msgstr "Hint for handling of synchronous requests" - -#~ msgid "Hide .zfs directory" -#~ msgstr "Hide .zfs directory" - -#~ msgid "Handle of synchronous requests" -#~ msgstr "Handle of synchronous requests" - -#~ msgid "Volume logical size" -#~ msgstr "Volume logical size" - -#~ msgid "Managed from a non-global zone" -#~ msgstr "Managed from a non-global zone" - -#~ msgid "Can the dataset be mounted in a zone with Trusted Extensions enabled" -#~ msgstr "Can the dataset be mounted in a zone with Trusted Extensions enabled" - -#~ msgid "Mount with Non Blocking mandatory locks" -#~ msgstr "Mount with Non Blocking mandatory locks" - -#~ msgid "Share in Samba" -#~ msgstr "Share in Samba" - -#~ msgid "Share as an iSCSI target" -#~ msgstr "Share as an iSCSI target" - -#~ msgid "On-disk version of filesystem" -#~ msgstr "On-disk version of filesystem" - -#~ msgid "Scan regular files for viruses on opening and closing" -#~ msgstr "Scan regular files for viruses on opening and closing" - -#~ msgid "Extended attributes" -#~ msgstr "Extended attributes" - -#~ msgid "Use no ACL or POSIX ACL" -#~ msgstr "Use no ACL or POSIX ACL" - -#~ msgid "Sometimes update access time on read" -#~ msgstr "Sometimes update access time on read" - -#~ msgid "Hide volume snapshots" -#~ msgstr "Hide volume snapshots" - -#~ msgid "How is ACL modified by chmod" -#~ msgstr "How is ACL modified by chmod" - -#~ msgid "How to expose volumes to OS" -#~ msgstr "How to expose volumes to OS" - -#~ msgid "Unicode normalization" -#~ msgstr "Unicode normalization" - -#~ msgid "Reject non-UTF-8-compliant filenames" -#~ msgstr "Reject non-UTF-8-compliant filenames" - -#~ msgid "Case sensitivity" -#~ msgstr "Case sensitivity" - -#~ msgid "Space properties" -#~ msgstr "Space properties" - -#~ msgid "Dataset name" -#~ msgstr "Dataset name" - -#~ msgid "Pool full name" -#~ msgstr "Pool full name" - -#~ msgid "Mirror of at least two devices" -#~ msgstr "Mirror of at least two devices" - -#~ msgid "ZFS RAID-5 variant, single parity" -#~ msgstr "ZFS RAID-5 variant, single parity" - -#~ msgid "ZFS RAID-5 variant, double parity" -#~ msgstr "ZFS RAID-5 variant, double parity" - -#~ msgid "ZFS RAID-5 variant, triple parity" -#~ msgstr "ZFS RAID-5 variant, triple parity" - -#~ msgid "Pseudo vdev for pool hot spares" -#~ msgstr "Pseudo vdev for pool hot spares" - -#~ msgid "SLOG device" -#~ msgstr "SLOG device" - -#~ msgid "L2ARC device" -#~ msgstr "L2ARC device" - -#~ msgid "Physically allocated space" -#~ msgstr "Physically allocated space" - -#~ msgid "Available space" -#~ msgstr "Available space" - -#~ msgid "System boot partition size" -#~ msgstr "System boot partition size" - -#~ msgid "Usage percentage of pool" -#~ msgstr "Usage percentage of pool" - -#~ msgid "Deduplication ratio" -#~ msgstr "Deduplication ratio" - -#~ msgid "Amount of uninitialized space within the pool" -#~ msgstr "Amount of uninitialized space within the pool" - -#~ msgid "Fragmentation percentage of pool" -#~ msgstr "Fragmentation percentage of pool" - -#~ msgid "Free pool space" -#~ msgstr "Free pool space" - -#~ msgid "Remaining pool space to be freed" -#~ msgstr "Remaining pool space to be freed" - -#~ msgid "Pool GUID" -#~ msgstr "Pool GUID" - -#~ msgid "Current pool health" -#~ msgstr "Current pool health" - -#~ msgid "Total pool space" -#~ msgstr "Total pool space" - -#~ msgid "Used pool space" -#~ msgstr "Used pool space" - -#~ msgid "Pool sector size exponent" -#~ msgstr "Pool sector size exponent" - -#~ msgid "Alternate root directory" -#~ msgstr "Alternate root directory" - -#~ msgid "Import pool in read-only mode" -#~ msgstr "Import pool in read-only mode" - -#~ msgid "Automatic pool expansion on LUN growing" -#~ msgstr "Automatic pool expansion on LUN growing" - -#~ msgid "Automatic use of replacement device" -#~ msgstr "Automatic use of replacement device" - -#~ msgid "Default bootable dataset" -#~ msgstr "Default bootable dataset" - -#~ msgid "Pool configuration cache" -#~ msgstr "Pool configuration cache" - -#~ msgid "Comment about the pool" -#~ msgstr "Comment about the pool" - -#~ msgid "Threshold for writting a ditto copy of deduplicated blocks" -#~ msgstr "Threshold for writting a ditto copy of deduplicated blocks" - -#~ msgid "Allow rights delegation on the pool" -#~ msgstr "Allow rights delegation on the pool" - -#~ msgid "Behavior in case of catastrophic pool failure" -#~ msgstr "Behavior in case of catastrophic pool failure" - -#~ msgid "Display snapshots even if 'zfs list' does not use '-t'" -#~ msgstr "Display snapshots even if 'zfs list' does not use '-t'" - -#~ msgid "On-disk version of pool" -#~ msgstr "On-disk version of pool" - -#~ msgid "%sEnable the %s feature\\n" -#~ msgstr "%sEnable the %s feature\\n" - -#~ msgid "All properties" -#~ msgstr "All properties" - -#~ msgid "%s %s: Abbreviation %s cannot have spaces in the word\\n" -#~ msgstr "%s %s: Abbreviation %s cannot have spaces in the word\\n" - -#~ msgid "%s %s: Expected one argument\\n" -#~ msgstr "%s %s: Expected one argument\\n" - -#~ msgid "%s %s: No abbreviation named %s\\n" -#~ msgstr "%s %s: No abbreviation named %s\\n" - -#~ msgid "%s %s: Requires exactly two arguments\\n" -#~ msgstr "%s %s: Requires exactly two arguments\\n" - -#~ msgid "%s %s: Abbreviation %s already exists, cannot rename %s\\n" -#~ msgstr "%s %s: Abbreviation %s already exists, cannot rename %s\\n" - -#~ msgid "%s %s: Unexpected argument -- '%s'\\n" -#~ msgstr "%s %s: Unexpected argument -- '%s'\\n" - -#~ msgid "%s: Name cannot be empty\\n" -#~ msgstr "%s: Name cannot be empty\\n" - -#~ msgid "%s: Body cannot be empty\\n" -#~ msgstr "%s: Body cannot be empty\\n" - -#~ msgid "Achieved compression ratio" -#~ msgstr "Achieved compression ratio" - -#~ msgid "Dataset creation time" -#~ msgstr "Dataset creation time" - -#~ msgid "Snapshot clones" -#~ msgstr "Snapshot clones" - -#~ msgid "Marked for deferred destruction" -#~ msgstr "Marked for deferred destruction" - -#~ msgid "Total lower-level filesystems and volumes" -#~ msgstr "Total lower-level filesystems and volumes" - -#~ msgid "Logical total space" -#~ msgstr "Logical total space" - -#~ msgid "Logical used space" -#~ msgstr "Logical used space" - -#~ msgid "Is currently mounted?" -#~ msgstr "Is currently mounted?" - -#~ msgid "Source snapshot" -#~ msgstr "Source snapshot" - -#~ msgid "Token for interrupted reception resumption" -#~ msgstr "Token for interrupted reception resumption" - -#~ msgid "Total space" -#~ msgstr "Total space" - -#~ msgid "Achieved compression ratio of referenced space" -#~ msgstr "Achieved compression ratio of referenced space" - -#~ msgid "Total lower-level snapshots" -#~ msgstr "Total lower-level snapshots" - -#~ msgid "Space used by dataset and children" -#~ msgstr "Space used by dataset and children" - -#~ msgid "Space used by children datasets" -#~ msgstr "Space used by children datasets" - -#~ msgid "Space used by dataset itself" -#~ msgstr "Space used by dataset itself" - -#~ msgid "Space used by refreservation" -#~ msgstr "Space used by refreservation" - -#~ msgid "Space used by dataset snapshots" -#~ msgstr "Space used by dataset snapshots" - -#~ msgid "Holds count" -#~ msgstr "Holds count" - -#~ msgid "Referenced data written since previous snapshot" -#~ msgstr "Referenced data written since previous snapshot" - -#~ msgid "%sDataset space use by user %s\\n" -#~ msgstr "%sDataset space use by user %s\\n" - -#~ msgid "%sDataset space use by group %s\\n" -#~ msgstr "%sDataset space use by group %s\\n" - -#~ msgid "%sReferenced data written since snapshot %s\\n" -#~ msgstr "%sReferenced data written since snapshot %s\\n" - -#~ msgid "%sMax usage by user %s\\n" -#~ msgstr "%sMax usage by user %s\\n" - -#~ msgid "%sMax usage by group %s\\n" -#~ msgstr "%sMax usage by group %s\\n" - -#~ msgid "Allow overlay mount" -#~ msgstr "Allow overlay mount" - -#~ msgid "SELinux context for the child filesystem" -#~ msgstr "SELinux context for the child filesystem" - -#~ msgid "SELinux context for the filesystem being mounted" -#~ msgstr "SELinux context for the filesystem being mounted" - -#~ msgid "SELinux context for unlabeled files" -#~ msgstr "SELinux context for unlabeled files" - -#~ msgid "SELinux context for the root inode of the filesystem" -#~ msgstr "SELinux context for the root inode of the filesystem" - -#~ msgid "Hit end of history…\\n" -#~ msgstr "Hit end of history…\\n" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Package" - -#~ msgid "Edit the file again\\? [Y/n]" -#~ msgstr "Edit the file again\\? [Y/n]" - -#~ msgid "%s: Could not create configuration directory\\n" -#~ msgstr "%s: Could not create configuration directory\\n" - -#~ msgid "%ls: %ls expected %d args, got %d\\n" -#~ msgstr "%ls: %ls expected %d args, got %d\\n" - -#~ msgid "%s is a function with definition\\n" -#~ msgstr "%s is a function with definition\\n" - -#~ msgid "function" -#~ msgstr "function" - -#~ msgid "%s is a builtin\\n" -#~ msgstr "%s is a builtin\\n" - -#~ msgid "builtin" -#~ msgstr "builtin" - -#~ msgid "%s is %s\\n" -#~ msgstr "%s is %s\\n" - -#~ msgid "%s: Could not find '%s'\\n" -#~ msgstr "%s: Could not find “%s”\\n" - -#~ msgid "Keyword as regex" -#~ msgstr "Keyword as regex" - -#~ msgid "Specify man path" -#~ msgstr "Specify man path" - -#~ msgid "Specifiy config file" -#~ msgstr "Specifiy config file" - -#~ msgid "Install gems parallely by starting size number of parallel workers" -#~ msgstr "Install gems parallely by starting size number of parallel workers" - -#~ msgid "Package the .gem files required by your application into the vendor/cache directory" -#~ msgstr "Package the .gem files required by your application into the vendor/cache directory" - -#~ msgid "Determine whether the requirements for your application are installed and available to bundler" -#~ msgstr "Determine whether the requirements for your application are installed and available to bundler" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Overwrite" - -#~ msgid "Supress errors" -#~ msgstr "Supress errors" - -#~ msgid "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" -#~ msgstr "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" - -#~ msgid "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD writer on the same IDE cable" -#~ msgstr "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD writer on the same IDE cable" - -#~ msgid "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" -#~ msgstr "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" - -#~ msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode if raw96r is not supported" -#~ msgstr "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode if raw96r is not supported" - -#~ msgid "The disk will only be fixated" -#~ msgstr "The disk will only be fixated" - -#~ msgid "Wait for input to become available on standard input before trying to open the SCSI driver" -#~ msgstr "Wait for input to become available on standard input before trying to open the SCSI driver" - -#~ msgid "Load the media, lock the door and exit" -#~ msgstr "Load the media, lock the door and exit" - -#~ msgid "Set the driveropts specified by driveropts=option list, the speed of the drive and the dummy flag and exit" -#~ msgstr "Set the driveropts specified by driveropts=option list, the speed of the drive and the dummy flag and exit" - -#~ msgid "Checks if a driver for the current drive is present and exit" -#~ msgstr "Checks if a driver for the current drive is present and exit" - -#~ msgid "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives as obtained from mode page 0x2A" -#~ msgstr "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives as obtained from mode page 0x2A" - -#~ msgid "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info and exit" -#~ msgstr "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info and exit" - -#~ msgid "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium" -#~ msgstr "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium" - -#~ msgid "Set the default pre-gap size for all tracks except track nr 1" -#~ msgstr "Set the default pre-gap size for all tracks except track nr 1" - -#~ msgid "Set Packet writing mode (experimental interface)" -#~ msgstr "Set Packet writing mode (experimental interface)" - -#~ msgid "Set the packet size to #, forces fixed packet mode (experimental)" -#~ msgstr "Set the packet size to #, forces fixed packet mode (experimental)" - -#~ msgid "Do not close the current track, only when in packet writing mode (experimental)" -#~ msgstr "Do not close the current track, only when in packet writing mode (experimental)" - -#~ msgid "Write CD-Text info based on info taken from a file that contains ascii info for the text strings" -#~ msgstr "Write CD-Text info based on info taken from a file that contains ascii info for the text strings" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-DA audio format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-DA audio format" - -#~ msgid "Audio data is assumed to be in byte-swapped (little-endian) order" -#~ msgstr "Audio data is assumed to be in byte-swapped (little-endian) order" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 (Yellow Book) format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 (Yellow Book) format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in a way that allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in a way that allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" - -#~ msgid "15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each subsequent data track" -#~ msgstr "15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each subsequent data track" - -#~ msgid "Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard (min 4 s)" -#~ msgstr "Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard (min 4 s)" - -#~ msgid "Re-enforce the Red Book track length standard (min 4 s)" -#~ msgstr "Re-enforce the Red Book track length standard (min 4 s)" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been mastered with linear data" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been mastered with linear data" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied without limit" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied without limit" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied only once for personal use" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied only once for personal use" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has no permission to be copied" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has no permission to be copied" - -#~ msgid "If the master image for the next track has been stored on a raw disk, use this option to specify the valid amount of data on this disk" -#~ msgstr "If the master image for the next track has been stored on a raw disk, use this option to specify the valid amount of data on this disk" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Username" - -#~ msgid "Posix-style option to complete" -#~ msgstr "Posix-style option to complete" - -#~ msgid "GNU-style option to complete" -#~ msgstr "GNU-style option to complete" - -#~ msgid "Do not use file completion" -#~ msgstr "Do not use file completion" - -#~ msgid "Require parameter and do not use file completion" -#~ msgstr "Require parameter and do not use file completion" - -#~ msgid "A list of possible arguments" -#~ msgstr "A list of possible arguments" - -#~ msgid "Description of this completions" -#~ msgstr "Description of this completions" - -#~ msgid "Option list is not complete" -#~ msgstr "Option list is not complete" - -#~ msgid "The completion should only be used if the specified command has a zero exit status" -#~ msgstr "The completion should only be used if the specified command has a zero exit status" - -#~ msgid "Output byte range" -#~ msgstr "Output byte range" - -#~ msgid "Add one or more new files or directories" -#~ msgstr "Add one or more new files or directories" - -#~ msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" -#~ msgstr "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" - -#~ msgid "Remove recorded patches without changing the working copy" -#~ msgstr "Remove recorded patches without changing the working copy" - -#~ msgid "Display which patch last modified something" -#~ msgstr "Display which patch last modified something" - -#~ msgid "Create a distribution tarball" -#~ msgstr "Create a distribution tarball" - -#~ msgid "Locate the most recent version lacking an error" -#~ msgstr "Locate the most recent version lacking an error" - -#~ msgid "Show information which is stored by darcs" -#~ msgstr "Show information which is stored by darcs" - -#~ msgid "Delete selected patches from the repository. (UNSAFE!)" -#~ msgstr "Delete selected patches from the repository. (UNSAFE!)" - -#~ msgid "Record a new patch reversing some recorded changes" -#~ msgstr "Record a new patch reversing some recorded changes" - -#~ msgid "Send by email a bundle of one or more patches" -#~ msgstr "Send by email a bundle of one or more patches" - -#~ msgid "Shows brief description of command and its arguments" -#~ msgstr "Shows brief description of command and its arguments" - -#~ msgid "Neither verbose nor quiet output" -#~ msgstr "Neither verbose nor quiet output" - -#~ msgid "Give output suitable for get --context" -#~ msgstr "Give output suitable for get --context" - -#~ msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" -#~ msgstr "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" - -#~ msgid "Specify hash of creator patch (see docs)" -#~ msgstr "Specify hash of creator patch (see docs)" - -#~ msgid "Don't run the test script" -#~ msgstr "Don't run the test script" - -#~ msgid "Set default repository [DEFAULT]" -#~ msgstr "Set default repository [DEFAULT]" - -#~ msgid "Don't remove the test directory" -#~ msgstr "Don't remove the test directory" - -#~ msgid "Don't verify patch signature" -#~ msgstr "Don't verify patch signature" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profile" - -#~ msgid "Prints completions for installed packages on the system from /var/db/pkg" -#~ msgstr "Prints completions for installed packages on the system from /var/db/pkg" - -#~ msgid "Prints completions for all available packages on the system from /usr/portage" -#~ msgstr "Prints completions for all available packages on the system from /usr/portage" - -#~ msgid "Tests if emerge command should have an installed package as potential completion" -#~ msgstr "Tests if emerge command should have an installed package as potential completion" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Command" - -#~ msgid "Prints completions for all available categories on the system from /usr/portage" -#~ msgstr "Prints completions for all available categories on the system from /usr/portage" - -#~ msgid "Run fish with this command" -#~ msgstr "Run fish with this command" - -#~ msgid "Run in login mode" -#~ msgstr "Run in login mode" - -#~ msgid "Output profiling information to specified file" -#~ msgstr "Output profiling information to specified file" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Tag" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Function" - -#~ msgid "Builtin" -#~ msgstr "Builtin" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Unmount" - -#~ msgid "Quiet" -#~ msgstr "Quiet" - -#~ msgid "Generate RDoc documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Generate RDoc documentation for the gem on install" - -#~ msgid "Don't generate RDoc documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Don't generate RDoc documentation for the gem on install" - -#~ msgid "Generate RI documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Generate RI documentation for the gem on install" - -#~ msgid "Don't generate RI documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Don't generate RI documentation for the gem on install" - -#~ msgid "Branch" -#~ msgstr "Branch" - -#~ msgid "Supress static functions" -#~ msgstr "Supress static functions" - -#~ msgid "Supress output when executed less than specified times" -#~ msgstr "Supress output when executed less than specified times" - -#~ msgid "Pattern is a regexp" -#~ msgstr "Pattern is a regexp" - -#~ msgid "Print first non-matching file" -#~ msgstr "Print first non-matching file" - -#~ msgid "Print first matching file" -#~ msgstr "Print first matching file" - -#~ msgid "Read files under each directory, recursively" -#~ msgstr "Read files under each directory, recursively" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Suffix" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Variables" - -#~ msgid "Supress error for lacking terminal capability" -#~ msgstr "Supress error for lacking terminal capability" - -#~ msgid "List by columns" -#~ msgstr "List by columns" - -#~ msgid "Show and sort by ctime" -#~ msgstr "Show and sort by ctime" - -#~ msgid "Don't sort" -#~ msgstr "Don't sort" - -#~ msgid "Long format without owner" -#~ msgstr "Long format without owner" - -#~ msgid "Comma separated format" -#~ msgstr "Comma separated format" - -#~ msgid "Sort by modification time" -#~ msgstr "Sort by modification time" - -#~ msgid "Show access time" -#~ msgstr "Show access time" - -#~ msgid "List entries by lines" -#~ msgstr "List entries by lines" - -#~ msgid "List one file per line" -#~ msgstr "List one file per line" - -#~ msgid "Octal escapes for non graphic characters" -#~ msgstr "Octal escapes for non graphic characters" - -#~ msgid "Long format, numeric IDs" -#~ msgstr "Long format, numeric IDs" - -#~ msgid "Non graphic as-is" -#~ msgstr "Non graphic as-is" - -#~ msgid "Show whiteouts when scanning directories" -#~ msgstr "Show whiteouts when scanning directories" - -#~ msgid "Include the file flags in a long (-l) output" -#~ msgstr "Include the file flags in a long (-l) output" - -#~ msgid "Define" -#~ msgstr "Define" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Target" - -#~ msgid "Number of concurrent jobs" -#~ msgstr "Number of concurrent jobs" - -#~ msgid "Manpath" -#~ msgstr "Manpath" - -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "Pager" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" - -#~ msgid "Preprocessors" -#~ msgstr "Preprocessors" - -#~ msgid "Answer for overwrite questions" -#~ msgstr "Answer for overwrite questions" - -#~ msgid "Make backup files, when patching a file, rename or copy the original instead of removing it" -#~ msgstr "Make backup files, when patching a file, rename or copy the original instead of removing it" - -#~ msgid "Back up a file if the patch does not match the file exactly" -#~ msgstr "Back up a file if the patch does not match the file exactly" - -#~ msgid "Do not back up a file if the patch does not match the file exactly" -#~ msgstr "Do not back up a file if the patch does not match the file exactly" - -#~ msgid "Prefix pref to a file name when generating its simple backup file name" -#~ msgstr "Prefix pref to a file name when generating its simple backup file name" - -#~ msgid "Read and write all files in binary mode" -#~ msgstr "Read and write all files in binary mode" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a ordinary context diff" -#~ msgstr "Interpret the patch file as a ordinary context diff" - -#~ msgid "Change to the directory dir immediately" -#~ msgstr "Change to the directory dir immediately" - -#~ msgid "Print the results of applying the patches without actually changing any files" -#~ msgstr "Print the results of applying the patches without actually changing any files" - -#~ msgid "Interpret the patch file as an ed script" -#~ msgstr "Interpret the patch file as an ed script" - -#~ msgid "Remove output files that are empty after the patches have been applied" -#~ msgstr "Remove output files that are empty after the patches have been applied" - -#~ msgid "Assume that the user knows exactly what he/she is doing, and do not ask questions" -#~ msgstr "Assume that the user knows exactly what he/she is doing, and do not ask questions" - -#~ msgid "Set the maximum fuzz factor" -#~ msgstr "Set the maximum fuzz factor" - -#~ msgid "This option controls patch's actions when a file is under RCS or SCCS control, and does not exist or is read-only and matches the default version, or when a file is under ClearCase control and does not exist" -#~ msgstr "This option controls patch's actions when a file is under RCS or SCCS control, and does not exist or is read-only and matches the default version, or when a file is under ClearCase control and does not exist" - -#~ msgid "Match patterns loosely, in case tabs or spaces have been munged in your files" -#~ msgstr "Match patterns loosely, in case tabs or spaces have been munged in your files" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a normal diff" -#~ msgstr "Interpret the patch file as a normal diff" - -#~ msgid "Ignore patches that seem to be reversed or already applied" -#~ msgstr "Ignore patches that seem to be reversed or already applied" - -#~ msgid "Send output to outfile instead of patching files in place" -#~ msgstr "Send output to outfile instead of patching files in place" - -#~ msgid "Strip the smallest prefix containing num leading slashes from each file name found in the patch file" -#~ msgstr "Strip the smallest prefix containing num leading slashes from each file name found in the patch file" - -#~ msgid "Conform more strictly to the POSIX standard" -#~ msgstr "Conform more strictly to the POSIX standard" - -#~ msgid "Use style word to quote output names" -#~ msgstr "Use style word to quote output names" - -#~ msgid "Put rejects into rejectfile instead of the default .rej file" -#~ msgstr "Put rejects into rejectfile instead of the default .rej file" - -#~ msgid "Assume that this patch was created with the old and new files swapped" -#~ msgstr "Assume that this patch was created with the old and new files swapped" - -#~ msgid "Work silently, unless an error occurs" -#~ msgstr "Work silently, unless an error occurs" - -#~ msgid "Suppress questions like -f, but make some different assumptions" -#~ msgstr "Suppress questions like -f, but make some different assumptions" - -#~ msgid "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, local time" -#~ msgstr "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, local time" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a unified context diff" -#~ msgstr "Interpret the patch file as a unified context diff" - -#~ msgid "Set internal debugging flags of interest only to patch patchers" -#~ msgstr "Set internal debugging flags of interest only to patch patchers" - -#~ msgid "Prefix pref to the basename of a file name when generating its simple backup file name" -#~ msgstr "Prefix pref to the basename of a file name when generating its simple backup file name" - -#~ msgid "Use suffix as the simple backup suffix" -#~ msgstr "Use suffix as the simple backup suffix" - -#~ msgid "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, UTC, GMT" -#~ msgstr "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, UTC, GMT" - -#~ msgid "Debugger" -#~ msgstr "Debugger" - -#~ msgid "Allow pinging a broadcast address" -#~ msgstr "Allow pinging a broadcast address" - -#~ msgid "Do not allow ping to change source address of probes" -#~ msgstr "Do not allow ping to change source address of probes" - -#~ msgid "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" - -#~ msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" -#~ msgstr "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" - -#~ msgid "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" - -#~ msgid "Wait specified interval of seconds between sending each packet" -#~ msgstr "Wait specified interval of seconds between sending each packet" - -#~ msgid "Pad packet with empty bytes" -#~ msgstr "Pad packet with empty bytes" - -#~ msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" -#~ msgstr "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" - -#~ msgid "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" -#~ msgstr "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" - -#~ msgid "Set special IP timestamp options" -#~ msgstr "Set special IP timestamp options" - -#~ msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" -#~ msgstr "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" - -#~ msgid "Installed Package" -#~ msgstr "Installed Package" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "Select by group/session" -#~ msgstr "Select by group/session" - -#~ msgid "execute commands from file, then exit" -#~ msgstr "execute commands from file, then exit" - -#~ msgid "Make variable scope universal, i.e. share variable with all the users fish processes on this computer" -#~ msgstr "Make variable scope universal, i.e. share variable with all the users fish processes on this computer" - -#~ msgid "Installs or upgrades all the files in the package, even if they aren't needed (missingok) and don't exist" -#~ msgstr "Installs or upgrades all the files in the package, even if they aren't needed (missingok) and don't exist" - -#~ msgid "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)" -#~ msgstr "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)" - -#~ msgid "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary package and host don't match" -#~ msgstr "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary package and host don't match" - -#~ msgid "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary package and host don't match" -#~ msgstr "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary package and host don't match" - -#~ msgid "Don't do a dependency check" -#~ msgstr "Don't do a dependency check" - -#~ msgid "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is intended to make rpm easy to run from other tools" -#~ msgstr "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is intended to make rpm easy to run from other tools" - -#~ msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH" -#~ msgstr "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH" - -#~ msgid "Translate all paths that start with first half of following parameter to second half of following parameter" -#~ msgstr "Translate all paths that start with first half of following parameter to second half of following parameter" - -#~ msgid "Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages" -#~ msgstr "Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages" - -#~ msgid "Install the packages even if some of them are already installed on this system" -#~ msgstr "Install the packages even if some of them are already installed on this system" - -#~ msgid "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts" -#~ msgstr "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts" - -#~ msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d" -#~ msgstr "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d" - -#~ msgid "Display package information, including name, version, and description. Uses --queryformat if specified" -#~ msgstr "Display package information, including name, version, and description. Uses --queryformat if specified" - -#~ msgid "Display the states of files in the package. The state of each file is one of normal, not installed, or replaced" -#~ msgstr "Display the states of files in the package. The state of each file is one of normal, not installed, or replaced" - -#~ msgid "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of the file contents" -#~ msgstr "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of the file contents" - -#~ msgid "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest of the immutable header region" -#~ msgstr "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest of the immutable header region" - -#~ msgid "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest of the combined header and payload contents" -#~ msgstr "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest of the combined header and payload contents" - -#~ msgid "Query all packages that requires the specified capability for functioning" -#~ msgstr "Query all packages that requires the specified capability for functioning" - -#~ msgid "Output filenames using the specified format" -#~ msgstr "Output filenames using the specified format" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Interface to transmit from" -#~ msgstr "Interface to transmit from" - -#~ msgid "Smartcard device" -#~ msgstr "Smartcard device" - -#~ msgid "Disable forwarding of Kerberos tickets" -#~ msgstr "Disable forwarding of Kerberos tickets" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "User" - -#~ msgid "Subsystem" -#~ msgstr "Subsystem" - -#~ msgid "Locally forwarded ports" -#~ msgstr "Locally forwarded ports" - -#~ msgid "Remotely forwarded ports" -#~ msgstr "Remotely forwarded ports" - -#~ msgid "Dynamic port forwarding" -#~ msgstr "Dynamic port forwarding" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compression" - -#~ msgid "Strings are equal" -#~ msgstr "Strings are equal" - -#~ msgid "Strings are not equal" -#~ msgstr "Strings are not equal" - -#~ msgid "Integers are equal" -#~ msgstr "Integers are equal" - -#~ msgid "Left integer larger than or equal to right integer" -#~ msgstr "Left integer larger than or equal to right integer" - -#~ msgid "Left integer larger than right integer" -#~ msgstr "Left integer larger than right integer" - -#~ msgid "Left integer less than or equal to right integer" -#~ msgstr "Left integer less than or equal to right integer" - -#~ msgid "Left integer less than right integer" -#~ msgstr "Left integer less than right integer" - -#~ msgid "Left integer not equal to right integer" -#~ msgstr "Left integer not equal to right integer" - -#~ msgid "Set or get all current limits" -#~ msgstr "Set or get all current limits" - -#~ msgid "Unmount without writing in /etc/mtab" -#~ msgstr "Unmount without writing in /etc/mtab" - -#~ msgid "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" -#~ msgstr "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" - -#~ msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" -#~ msgstr "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" - -#~ msgid "Test if vagrant has yet to be given the main command" -#~ msgstr "Test if vagrant has yet to be given the main command" - -#~ msgid "Lists all available Vagrant boxes" -#~ msgstr "Lists all available Vagrant boxes" - -#~ msgid "Skin" -#~ msgstr "Skin" - -#~ msgid "Supress errors from file" -#~ msgstr "Supress errors from file" - -#~ msgid "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" - -#~ msgid "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" - -#~ msgid "Print byte counts" -#~ msgstr "Print byte counts" - -#~ msgid "Print character counts" -#~ msgstr "Print character counts" - -#~ msgid "Print newline counts" -#~ msgstr "Print newline counts" - -#~ msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" -#~ msgstr "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" - -#~ msgid "Input filenames are terminated by a null character instead of by whitespace, and the quotes and backslash are not special" -#~ msgstr "Input filenames are terminated by a null character instead of by whitespace, and the quotes and backslash are not special" - -#~ msgid "Prompt the user about whether to run each command line and read a line from the terminal" -#~ msgstr "Prompt the user about whether to run each command line and read a line from the terminal" - -#~ msgid "Internal completion function for appending string to the ZFS commandline" -#~ msgstr "Internal completion function for appending string to the ZFS commandline" - -#~ msgid "Blocksize" -#~ msgstr "Blocksize" - -#~ msgid "Dataset which properties is to be listed" -#~ msgstr "Dataset which properties is to be listed" - -#~ msgid "Dataset which property is to be setted" -#~ msgstr "Dataset which property is to be setted" - -#~ msgid "Dataset which properties is to be got" -#~ msgstr "Dataset which properties is to be got" - -#~ msgid "Dataset which properties is to be inherited" -#~ msgstr "Dataset which properties is to be inherited" - -#~ msgid "Dataset which space usage is to be got" -#~ msgstr "Dataset which space usage is to be got" - -#~ msgid "Snapshot which holds are to be listed" -#~ msgstr "Snapshot which holds are to be listed" - -#~ msgid "Pool which program will be executed on" -#~ msgstr "Pool which program will be executed on" - -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "Encrypt" - -#~ msgid "Internal completion function for appending string to the zpool commandline" -#~ msgstr "Internal completion function for appending string to the zpool commandline" - -#~ msgid "Pool to add virtual devices to" -#~ msgstr "Pool to add virtual devices to" - -#~ msgid "Alias for the gettext command" -#~ msgstr "Alias for the gettext command" - -#~ msgid "Complete by list of running processes" -#~ msgstr "Complete by list of running processes" - -#~ msgid "Protocol version 1 only" -#~ msgstr "Protocol version 1 only" - -#~ msgid "Protocol version 2 only" -#~ msgstr "Protocol version 2 only" - -#~ msgid "IPv4 addresses only" -#~ msgstr "IPv4 addresses only" - -#~ msgid "IPv6 addresses only" -#~ msgstr "IPv6 addresses only" - -#~ msgid "Identity file" -#~ msgstr "Identity file" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd changes" -#~ msgstr "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd changes" - -#~ msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd_root changes" -#~ msgstr "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd_root changes" - -#~ msgid "Event handler, repaints prompt when functionality changes" -#~ msgstr "Event handler, repaints prompt when functionality changes" - -#~ msgid "Event handler, repaints prompt when any color changes" -#~ msgstr "Event handler, repaints prompt when any color changes" - -#~ msgid "Event handler, repaints prompt when any char changes" -#~ msgstr "Event handler, repaints prompt when any char changes" - -#~ msgid "Print a list of known network addresses" -#~ msgstr "Print a list of known network addresses" - -#~ msgid "Print the current working directory, shortened to fit the prompt" -#~ msgstr "Print the current working directory, shortened to fit the prompt" - -#~ msgid "Print the type of a command" -#~ msgstr "Print the type of a command" - -#~ msgid "Skipping non-existent path: %s\n" -#~ msgstr "Skipping non-existent path: %s\n" - -#~ msgid "%ls: No function name given\n" -#~ msgstr "%ls: No function name given\n" - -#~ msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" -#~ msgstr "%ls: --array option requires a single variable name.\n" - -#~ msgid "Try out the new parser" -#~ msgstr "Try out the new parser" - -#~ msgid "warning: %ls: character(s) following character constant have been ignored" -#~ msgstr "warning: %ls: character(s) following character constant have been ignored" - -#~ msgid "printf: not enough arguments" -#~ msgstr "printf: not enough arguments" - -#~ msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" -#~ msgstr "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" - -#~ msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" -#~ msgstr "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" - -#~ msgid "%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable '%ls' exists.\n" -#~ msgstr "%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable “%ls” exists.\n" - -#~ msgid "%ls: Could not set up terminal\n" -#~ msgstr "%ls: Could not set up terminal\n" - -#~ msgid "Multiple matches for option: " -#~ msgstr "Multiple matches for option: " - -#~ msgid "Changing language to English" -#~ msgstr "Changing language to English" - -#~ msgid "Unable to create a configuration directory for fish. Your personal settings will not be saved. Please set the $XDG_CONFIG_HOME variable to a directory where the current user has write access." -#~ msgstr "Unable to create a configuration directory for fish. Your personal settings will not be saved. Please set the $XDG_CONFIG_HOME variable to a directory where the current user has write access." - -#~ msgid "Attempting to use '%ls' instead" -#~ msgstr "Attempting to use “%ls” instead" - -#~ msgid "Error while closing terminfo" -#~ msgstr "Error while closing terminfo" - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block on file descriptor %d" -#~ msgstr "An error occured while reading output from code block on file descriptor %d" - -#~ msgid "%s: Out of memory\n" -#~ msgstr "%s: Out of memory\n" - -#~ msgid "%s: Unknown error in munge()\n" -#~ msgstr "%s: Unknown error in munge()\n" - -#~ msgid "%s: Locale string too long\n" -#~ msgstr "%s: Locale string too long\n" - -#~ msgid "%s: Could not parse launcher string '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Could not parse launcher string “%s”\n" - -#~ msgid "%s: Default launcher '%s' does not specify how to start\n" -#~ msgstr "%s: Default launcher “%s” does not specify how to start\n" - -#~ msgid "%s: Unsupported switch '%c' in launch string '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Unsupported switch “%c” in launch string “%s”\n" - -#~ msgid "%s: Can not launch a mimetype\n" -#~ msgstr "%s: Can not launch a mimetype\n" - -#~ msgid "%s: Could not parse mimetype from argument '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Could not parse mimetype from argument “%s”\n" - -#~ msgid "%lsand 1 more row" -#~ msgstr "%lsand 1 more row" - -#~ msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean to run %ls with a modified environment? Try 'env %ls=%ls %ls%ls'. See the help section on the set command by typing 'help set'." -#~ msgstr "Unknown command “%ls”. Did you mean to run %ls with a modified environment? Try “env %ls=%ls %ls%ls”. See the help section on the set command by typing “help set”." - -#~ msgid "Variables may not be used as commands. Instead, define a function like 'function %ls; %ls $argv; end' or use the eval builtin instead, like 'eval %ls'. See the help section for the function command by typing 'help function'." -#~ msgstr "Variables may not be used as commands. Instead, define a function like “function %ls; %ls $argv; end” or use the eval builtin instead, like “eval %ls”. See the help section for the function command by typing “help function”." - -#~ msgid "Variables may not be used as commands. Instead, define a function or use the eval builtin instead, like 'eval %ls'. See the help section for the function command by typing 'help function'." -#~ msgstr "Variables may not be used as commands. Instead, define a function or use the eval builtin instead, like “eval %ls”. See the help section for the function command by typing 'help function'." - -#~ msgid "Commands may not contain variables. Use the eval builtin instead, like 'eval %ls'. See the help section for the eval command by typing 'help eval'." -#~ msgstr "Commands may not contain variables. Use the eval builtin instead, like “eval %ls”. See the help section for the eval command by typing “help eval”." - -#~ msgid "Unexpected token of type '%ls'" -#~ msgstr "Unexpected token of type “%ls”" - -#~ msgid "function definition block" -#~ msgstr "function definition block" - -#~ msgid "unexecutable block" -#~ msgstr "unexecutable block" - -#~ msgid "End of block mismatch. Program terminating." -#~ msgstr "End of block mismatch. Program terminating." - -#~ msgid "'%ls' has %ls" -#~ msgstr "“%ls” has %ls" - -#~ msgid "Job %d, '%ls' has %ls" -#~ msgstr "Job %d, “%ls” has %ls" - -#~ msgid "ended" -#~ msgstr "ended" - -#~ msgid "Couldn't put the shell in its own process group" -#~ msgstr "Couldn't put the shell in its own process group" - -#~ msgid "Couldn't grab control of terminal" -#~ msgstr "Couldn't grab control of terminal" - -#~ msgid "Tokenizer not yet initialized" -#~ msgstr "Tokenizer not yet initialized" - -#~ msgid "Tokenizer error" -#~ msgstr "Tokenizer error" - -#~ msgid "String" -#~ msgstr "String" - -#~ msgid "Pipe" -#~ msgstr "Pipe" - -#~ msgid "Redirect input to file" -#~ msgstr "Redirect input to file" - -#~ msgid "Invalid token type" -#~ msgstr "Invalid token type" - -#~ msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Illegal option -- %lc\n" - -#~ msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n" -#~ msgstr "%ls: Invalid character “%lc” in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n" - -#~ msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" -#~ msgstr "%ls: Second argument must be “in”\n" - -#~ msgid "%ls: can only take 'if' and then another command as an argument\n" -#~ msgstr "%ls: can only take “if” and then another command as an argument\n" - -#~ msgid "%ls: any second argument must be 'if'\n" -#~ msgstr "%ls: any second argument must be “if”\n" - -#~ msgid "%ls: Block mismatch: '%ls' vs. '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Block mismatch: “%ls” vs. “%ls”\n" - -#~ msgid "%ls: Unknown block type '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Unknown block type “%ls”\n" - -#~ msgid "Expected a command, but instead found a pipe. Did you mean 'COMMAND; or COMMAND'? See the help section for the 'or' builtin command by typing 'help or'." -#~ msgstr "Expected a command, but instead found a pipe. Did you mean “COMMAND; or COMMAND”? See the help section for the “or” builtin command by typing “help or”." - -#~ msgid "Expected a command, but instead found an '&'. Did you mean 'COMMAND; and COMMAND'? See the help section for the 'and' builtin command by typing 'help and'." -#~ msgstr "Expected a command, but instead found an “&”. Did you mean “COMMAND; and COMMAND”? See the help section for the “and” builtin command by typing “help and”." - -#~ msgid "Unknown command '%ls'. Did you mean 'set %ls %ls'? See the help section on the set command by typing 'help set'." -#~ msgstr "Unknown command “%ls”. Did you mean “set %ls %ls”? See the help section on the set command by typing 'help set'." - -#~ msgid "The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." -#~ msgstr "The “$” character begins a variable name. The character “%lc”, which directly followed a “$”, is not allowed as a part of a variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type “help expand-variable”." - -#~ msgid "$? is not a valid variable in fish. If you want the exit status of the last command, try $status." -#~ msgstr "$? is not a valid variable in fish. If you want the exit status of the last command, try $status." - -#~ msgid "The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." -#~ msgstr "The “$” begins a variable name. It was given at the end of an argument. Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type “help expand-variable”." - -#~ msgid "Did you mean %ls{$%ls}%ls? The '$' character begins a variable name. A bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." -#~ msgstr "Did you mean %ls{$%ls}%ls? The “$” character begins a variable name. A bracket, which directly followed a “$”, is not allowed as a part of a variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type “help expand-variable”." - -#~ msgid "Did you mean (COMMAND)? In fish, the '$' character is only used for accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type 'help expand-command-substitution'." -#~ msgstr "Did you mean (COMMAND)? In fish, the “$” character is only used for accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type “help expand-command-substitution”." - -#~ msgid "Set security context of copy to CONTEXT" -#~ msgstr "Set security context of copy to CONTEXT" - -#~ msgid "Shell command that runs regression tests" -#~ msgstr "Shell command that runs regression tests" - -#~ msgid "Send the same DCOP call to all users with a running DCOP server" -#~ msgstr "Send the same DCOP call to all users with a running DCOP server" - -#~ msgid "List all active KDE session for a user or all users" -#~ msgstr "List all active KDE session for a user or all users" - -#~ msgid "Don't update the user activity timestamp in the called application" -#~ msgstr "Don't update the user activity timestamp in the called application" - -#~ msgid "Call DCOP for each line read from stdin" -#~ msgstr "Call DCOP for each line read from stdin" - -#~ msgid "Docker container" -#~ msgstr "Docker container" - -#~ msgid "Stopped container" -#~ msgstr "Stopped container" - -#~ msgid "Dont abort when backup different dirs to the same backend" -#~ msgstr "Dont abort when backup different dirs to the same backend" - -#~ msgid "Incomplete aspects of fish" -#~ msgstr "Incomplete aspects of fish" - -#~ msgid "Known fish bugs" -#~ msgstr "Known fish bugs" - -#~ msgid "Help on how job control works" -#~ msgstr "Help on how job control works" - -#~ msgid "Summary on how fish differs from other shells" -#~ msgstr "Summary on how fish differs from other shells" - -#~ msgid "Help on how to set the prompt" -#~ msgstr "Help on how to set the prompt" - -#~ msgid "Help on how to set the titlebar message" -#~ msgstr "Help on how to set the titlebar message" - -#~ msgid "Help on how to copy and paste" -#~ msgstr "Help on how to copy and paste" - -#~ msgid "Help on editor shortcuts" -#~ msgstr "Help on editor shortcuts" - -#~ msgid "Help on variable expansion $VARNAME" -#~ msgstr "Help on variable expansion $VARNAME" - -#~ msgid "Match history items that start with the given prefix" -#~ msgstr "Match history items that start with the given prefix" - -#~ msgid "Match history items that contain the given string" -#~ msgstr "Match history items that contain the given string" - -#~ msgid "Lists the toplevel keys" -#~ msgstr "Lists the toplevel keys" - -#~ msgid "Makes the repository available via FUSE" -#~ msgstr "Makes the repository available via FUSE" - -#~ msgid "Evalute file" -#~ msgstr "Evalute file" - -#~ msgid "Read log message from file" -#~ msgstr "Read log message from file" - -#~ msgid "Force validity of log message source" -#~ msgstr "Force validity of log message source" - -#~ msgid "Print nothing, or only summary information" -#~ msgstr "Print nothing, or only summary information" - -#~ msgid "Process contents of file ARG as additional args" -#~ msgstr "Process contents of file ARG as additional args" - -#~ msgid "Output in xml" -#~ msgstr "Output in xml" - -#~ msgid "Operate on a revision property (use with -r)" -#~ msgstr "Operate on a revision property (use with -r)" - -#~ msgid "Set new working copy depth" -#~ msgstr "Set new working copy depth" - -#~ msgid "Notice ancestry when calculating differences" -#~ msgstr "Notice ancestry when calculating differences" - -#~ msgid "Do not cross copies while traversing history" -#~ msgstr "Do not cross copies while traversing history" - -#~ msgid "Use strict semantics" -#~ msgstr "Use strict semantics" - -#~ msgid "Relocate via URL-rewriting" -#~ msgstr "Relocate via URL-rewriting" - -#~ msgid "Legacy function for creating shellscript functions using an alias-like syntax" -#~ msgstr "Legacy function for creating shellscript functions using an alias-like syntax" - -#~ msgid "%s: Expected one or two arguments, got %d\\n" -#~ msgstr "%s: Expected one or two arguments, got %d\\n" - -#~ msgid "Set global variable. Alias for set -g, made for bash compatibility" -#~ msgstr "Set global variable. Alias for set -g, made for csh compatibility" - -#~ msgid "Indenter and prettifier for fish code" -#~ msgstr "Indenter and prettifier for fish code" - -#~ msgid "Simple vi prompt" -#~ msgstr "Simple vi prompt" - -#~ msgid "funced: You must specify one function name\n" -#~ msgstr "funced: You must specify one function name\n" - -#~ msgid "%s: Expected function name\\n" -#~ msgstr "%s: Expected function name\\n" - -#~ msgid "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again.\\n\\n" -#~ msgstr "Please set the variable $BROWSER to a suitable browser and try again.\\n\\n" - -#~ msgid "Perform math calculations in bc" -#~ msgstr "Perform math calculations in bc" - -#~ msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" -#~ msgstr "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" - -#~ msgid "%ls: Expected zero or two parameters, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Expected zero or two parameters, got %d\n" - -#~ msgid "Current functions are: " -#~ msgstr "Current functions are: " - -#~ msgid "%ls: Not inside of block\n" -#~ msgstr "%ls: Not inside of block\n" - -#~ msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" -#~ msgstr "%ls: Not inside of “if” block\n" - -#~ msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" - -#~ msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" -#~ msgstr "%ls: “case” command while not in switch block\n" - -#~ msgid "%ls: Unknown error" -#~ msgstr "%ls: Unknown error" - -#~ msgid "%ls: Can not specify scope when erasing array slice\n" -#~ msgstr "%ls: Can not specify scope when erasing array slice\n" - -#~ msgid "Could not convert message '%s' to wide character string" -#~ msgstr "Could not convert message “%s” to wide character string" - -#~ msgid "%ls: Argument '%s' is not a valid file descriptor\n" -#~ msgstr "%ls: Argument “%s” is not a valid file descriptor\n" - -#~ msgid "Could not set up output file descriptors for pager" -#~ msgstr "Could not set up output file descriptors for pager" - -#~ msgid "Could not set up input file descriptors for pager" -#~ msgstr "Could not set up input file descriptors for pager" - -#~ msgid "Could not initialize result pipe" -#~ msgstr "Could not initialize result pipe" - -#~ msgid "Could not read completions" -#~ msgstr "Could not read completions" - -#~ msgid "Could not expand string '%ls'" -#~ msgstr "Could not expand string “%ls”" - -#~ msgid "The function calls itself immediately, which would result in an infinite loop." -#~ msgstr "The function calls itself immediately, which would result in an infinite loop." - -#~ msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a ';' is missing." -#~ msgstr "Could not locate end of block. The “end” command is missing, misspelled or a “;” is missing." - -#~ msgid "Loop control command while not inside of loop" -#~ msgstr "Loop control command while not inside of loop" - -#~ msgid "'%ls' builtin not inside of if block" -#~ msgstr "“%ls” builtin not inside of if block" - -#~ msgid "'%ls' used past terminating 'else'" -#~ msgstr "“%ls” used past terminating “else”" - -#~ msgid "'end' command outside of block" -#~ msgstr "“end” command outside of block" - -#~ msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" -#~ msgstr "Expected redirection specification, got token of type “%ls”" - -#~ msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command." -#~ msgstr "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command." - -#~ msgid "Invalid IO redirection" -#~ msgstr "Invalid IO redirection" - -#~ msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" -#~ msgstr "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" - -#~ msgid "create an unversioned archive of a repository revision" -#~ msgstr "Commit an unversioned file or tree into the repository" - -#~ msgid "create a changegroup file" -#~ msgstr "Read package from file" - -#~ msgid "commit the specified files or all outstanding changes" -#~ msgstr "Decrypt specified file or stdin" - -#~ msgid "summarize working directory state" -#~ msgstr "Print working directory" - -#~ msgid "apply one or more changegroup files" -#~ msgstr "Read package from file" - -#~ msgid "update working directory (or switch revisions)" -#~ msgstr "Change working directory" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Configuration file" - -#~ msgid "Diff Formats" -#~ msgstr "List format" - -#~ msgid "Specifying File Sets" -#~ msgstr "Specify config file" - -#~ msgid "Configuring hgweb" -#~ msgstr "Configuration file" - -#~ msgid "Specifying Multiple Revisions" -#~ msgstr "Specify revision" - -#~ msgid "Specifying Single Revisions" -#~ msgstr "Specify revision" - -#~ msgid "[+] exclude names matching the given patterns" -#~ msgstr "List all modules matching the given wildcard" - -#~ msgid "%ls: Missing function definition information." -#~ msgstr "%ls: Missing function definition information." - -#~ msgid "Procces\n" -#~ msgstr "Procces\n" - -#~ msgid "This is a bug. " -#~ msgstr "This is a bug. " - -#~ msgid "Could not create child process - exiting" -#~ msgstr "Could not create child process - exiting" - -#~ msgid "Failed to close file descriptor %d" -#~ msgstr "Failed to close file descriptor %d" - -#~ msgid "Could not send process %d, '%ls' in job %d, '%ls' from group %d to group %d" -#~ msgstr "Could not send process %d, “%ls” in job %d, “%ls” from group %d to group %d" - -#~ msgid "%s: Unknown error\n" -#~ msgstr "%s: Unknown error\n" - -#~ msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" -#~ msgstr "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" - -#~ msgid "Tried to evaluate null pointer." -#~ msgstr "Tried to evaluate null pointer." - -#~ msgid "in . (source) call of file '%ls',\n" -#~ msgstr "in . (source) call of file “%ls”,\n" - -#~ msgid "Unknown command '%ls'" -#~ msgstr "Unknown command “%ls”" - -#~ msgid "Could not read input stream" -#~ msgstr "Could not read input stream" - -#~ msgid "Invalid token" -#~ msgstr "Invalid token" - -#~ msgid "Move/rename one or more files or directories" -#~ msgstr "Move/rename one or more files or directories" - -#~ msgid "Replace a token with a new value for that token" -#~ msgstr "Replace a token with a new value for that token" - -#~ msgid "Revert to the recorded version (safe the first time only)" -#~ msgstr "Revert to the recorded version (safe the first time only)" - -#~ msgid "Tag the contents of the repository with a version name" -#~ msgstr "Tag the contents of the repository with a version name" - -#~ msgid "Gives a changelog-style summary of the repository history" -#~ msgstr "Gives a changelog style summary of the repo history" - -#~ msgid "Opposite of pull; unsafe if patch is not in remote repository" -#~ msgstr "Opposite of pull; unsafe if the patch is not in remote repo" - -#~ msgid "Use ARG as merge command" -#~ msgstr "Specify merge command" - -#~ msgid "Commands to execute when fish exits" -#~ msgstr "Commands to execute when fish exits" - -#~ msgid "Good bye\\n" -#~ msgstr "Good bye\\n" - -#~ msgid "%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%sfunced%s FUNCTION\\n" -#~ msgstr "%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n" - -#~ msgid "^/dev/null" -#~ msgstr "^/dev/null" - -#~ msgid "" -#~ "Current function definitions are:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Current function definitions are:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" -#~ msgstr "%ls: “%ls” is not a directory or you do not have permission to enter it\n" - -#~ msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Expected at least one argument, got %d\n" - -#~ msgid "User home" -#~ msgstr "User home" - -#~ msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s." -#~ msgstr "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s." - -#~ msgid "Invalid Control sequence" -#~ msgstr "Invalid Control sequence" - -#~ msgid "Could not parse sequence '%ls'" -#~ msgstr "Could not parse sequence “%ls”" - -#~ msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" -#~ msgstr "Invalid sequence - no dash after control\n" - -#~ msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" -#~ msgstr "Invalid sequence - Control-nothing?\n" - -#~ msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" -#~ msgstr "Invalid sequence - no dash after meta\n" - -#~ msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" -#~ msgstr "Invalid sequence - Meta-nothing?" - -#~ msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" -#~ msgstr "Invalid sequence - “%ls” expanded to zero characters" - -#~ msgid "Mismatched $endif in inputrc file" -#~ msgstr "Mismatched $endif in inputrc file" - -#~ msgid "Mismatched quote" -#~ msgstr "Mismatched quote" - -#~ msgid "Expected a ':'" -#~ msgstr "Expected a “:”" - -#~ msgid "I don't know what '%ls' means" -#~ msgstr "I don't know what “%ls” means" - -#~ msgid "Expected end of line, got '%ls'" -#~ msgstr "Expected end of line, got “%ls”" - -#~ msgid "Syntax: set KEY VALUE" -#~ msgstr "Syntax: set KEY VALUE" - -#~ msgid "I don't know what %ls means" -#~ msgstr "I don't know what %ls means" - -#~ msgid "Error while reading commands" -#~ msgstr "Error while reading commands" - -#~ msgid "Parenthesis mismatch" -#~ msgstr "Parenthesis mismatch" - -#~ msgid "%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH because it does not exist\\n" -#~ msgstr "%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH because it does not exist\\n" - -#~ msgid "Escape non-printing characters except tab" -#~ msgstr "Escape non-printing characters except tab" - -#~ msgid "Never more than single blank line" -#~ msgstr "Never more than single blank line" - -#~ msgid "Escape non-printing characters except newline" -#~ msgstr "Escape non-printing characters except newline" - -#~ msgid "Escape non-printing except newline and tab" -#~ msgstr "Escape non-printing except newline and tab" - -#~ msgid "Preserve the specified attributes and security contexts, if possible" -#~ msgstr "Preserve the specified attributes and security contexts, if possible" - -#~ msgid "Remove each existing destination file before attempting to open it (contrast with --force)" -#~ msgstr "Remove each existing destination file before attempting to open it (contrast with --force)" - -#~ msgid "Use the most recent revision no later than date" -#~ msgstr "Use the most recent revision no later than date" - -#~ msgid "Retrieve files even when no match for tag/date" -#~ msgstr "Retrieve files even when no match for tag/date" - -#~ msgid "Specify log message instead of invoking editor" -#~ msgstr "Specify log message instead of invoking editor" - -#~ msgid "Lock a revision" -#~ msgstr "Lock a revision" - -#~ msgid "Make a name/rev association" -#~ msgstr "Make a name/rev association" - -#~ msgid "For -d. Don't shorten paths" -#~ msgstr "For -d. Don't shorten paths" - -#~ msgid "Treat all whitespace as one space" -#~ msgstr "Treat all whitespace as one space" - -#~ msgid "Ignore blank line only changes" -#~ msgstr "Ignore blank line only changes" - -#~ msgid "Binary mode" -#~ msgstr "Binary mode" - -#~ msgid "Report only whether files differ" -#~ msgstr "Report only whether files differ" - -#~ msgid "Use context format" -#~ msgstr "Use context format" - -#~ msgid "Set context format and, optionally, size" -#~ msgstr "Set context format and, optionally, size" - -#~ msgid "Set line group format" -#~ msgstr "Set line group format" - -#~ msgid "Output that looks like an ed script" -#~ msgstr "Output that looks like an ed script" - -#~ msgid "Set regexp for context, unified formats" -#~ msgstr "Set regexp for context, unified formats" - -#~ msgid "Speed handling of large files with small changes" -#~ msgstr "Speed handling of large files with small changes" - -#~ msgid "Set horizon lines" -#~ msgstr "Set horizon lines" - -#~ msgid "Make ifdef from diff" -#~ msgstr "Make ifdef from diff" - -#~ msgid "Start lines with a tab" -#~ msgstr "Start lines with a tab" - -#~ msgid "Use format to produce if-then-else output" -#~ msgstr "Use format to produce if-then-else output" - -#~ msgid "Produce RCS-style diffs" -#~ msgstr "Produce RCS-style diffs" - -#~ msgid "Treat files absent from one dir as empty" -#~ msgstr "Treat files absent from one dir as empty" - -#~ msgid "Suppress common lines in side-by-side" -#~ msgstr "Suppress common lines in side-by-side" - -#~ msgid "Set context size in unified" -#~ msgstr "Set context size in unified" - -#~ msgid "Report on everything" -#~ msgstr "Report on everything" - -#~ msgid "Report on a module" -#~ msgstr "Report on a module" - -#~ msgid "Show only records for this directory" -#~ msgstr "Show only records for this directory" - -#~ msgid "Suppress header if no revisions found" -#~ msgstr "Suppress header if no revisions found" - -#~ msgid "Same as -h, plus descriptive text" -#~ msgstr "Same as -h, plus descriptive text" - -#~ msgid "diff top two revisions" -#~ msgstr "diff top two revisions" - -#~ msgid "Reset sticky tags, dates, and k-opts" -#~ msgstr "Reset sticky tags, dates, and k-opts" - -#~ msgid "In addition to modifications, look for files that are not boring, and thus are potentially pending addition" -#~ msgstr "In addition to modifications, look for files that are not boring, and thus are potentially pending addition" - -#~ msgid "Don't look for any files or directories that could be added, and don't add them automatically" -#~ msgstr "Don't look for any files or directories that could be added, and don't add them automatically" - -#~ msgid "Check patches since latest checkpoint" -#~ msgstr "Check patches since latest checkpoint" - -#~ msgid "Use a plain pristine tree [DEFAULT]" -#~ msgstr "Use a plain pristine tree [DEFAULT]" - -#~ msgid "Add files with date appended to avoid conflict. [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Add files with date appended to avoid conflict. [EXPERIMENTAL]" - -#~ msgid "Output RFC-2822 compliant date string" -#~ msgstr "Output RFC-2822 compliant date string" - -#~ msgid "Print or set Coordinated Universal Time" -#~ msgstr "Print or set Coordinated Universal Time" - -#~ msgid "Use Posix format" -#~ msgstr "Use Posix format" - -#~ msgid "Load users init file" -#~ msgstr "Load users init file" - -#~ msgid "Execute Lisp function" -#~ msgstr "Execute Lisp function" - -#~ msgid "Load Lisp code from file" -#~ msgstr "Load Lisp code from file" - -#~ msgid "Tests if emerge command should have package as potential completion for removal" -#~ msgstr "Tests if emerge command should have package as potential completion for removal" - -#~ msgid "Cleans the system by removing outdated packages" -#~ msgstr "Cleans the system by removing outdated packages" - -#~ msgid "Cleans the system by removing packages that are not associated with explicitly merged packages" -#~ msgstr "Cleans the system by removing packages that are not associated with explicitly merged packages" - -#~ msgid "Displays important portage variables that will be exported to ebuild.sh when performing merges" -#~ msgstr "Displays important portage variables that will be exported to ebuild.sh when performing merges" - -#~ msgid "Causes portage to process all the metacache files as is normally done on the tail end of an rsync update using emerge --sync" -#~ msgstr "Causes portage to process all the metacache files as is normally done on the tail end of an rsync update using emerge --sync" - -#~ msgid "Causes portage to check and update the dependency cache of all ebuilds in the portage tree" -#~ msgstr "Causes portage to check and update the dependency cache of all ebuilds in the portage tree" - -#~ msgid "Removes all matching packages completely from your system" -#~ msgstr "Removes all matching packages completely from your system" - -#~ msgid "Before performing the merge, display what ebuilds and tbz2s will be installed, in the same format as when using --pretend" -#~ msgstr "Before performing the merge, display what ebuilds and tbz2s will be installed, in the same format as when using --pretend" - -#~ msgid "Tell emerge to build binary packages for all ebuilds processed in addition to actually merging the packages" -#~ msgstr "Tell emerge to build binary packages for all ebuilds processed in addition to actually merging the packages" - -#~ msgid "Creates a binary package, but does not merge it to the system" -#~ msgstr "Creates a binary package, but does not merge it to the system" - -#~ msgid "When pretending, also display the ChangeLog entries for packages that will be upgraded" -#~ msgstr "When pretending, also display the ChangeLog entries for packages that will be upgraded" - -#~ msgid "Tell emerge to run the ebuild command in --debug mode" -#~ msgstr "Tell emerge to run the ebuild command in --debug mode" - -#~ msgid "When used in conjunction with --update, this flag forces emerge to consider the entire dependency tree of packages, instead of checking only the immediate dependencies of the packages" -#~ msgstr "When used in conjunction with --update, this flag forces emerge to consider the entire dependency tree of packages, instead of checking only the immediate dependencies of the packages" - -#~ msgid "Virtually tweaks the tree of installed packages to contain nothing" -#~ msgstr "Virtually tweaks the tree of installed packages to contain nothing" - -#~ msgid "Instead of doing any package building, just perform fetches for all packages (main package as well as all dependencies)" -#~ msgstr "Instead of doing any package building, just perform fetches for all packages (main package as well as all dependencies)" - -#~ msgid "Same as --fetchonly except that all package files, including those not required to build the package, will be processed" -#~ msgstr "Same as --fetchonly except that all package files, including those not required to build the package, will be processed" - -#~ msgid "Using the server and location defined in PORTAGE_BINHOST, portage will download the information from each binary file there and it will use that information to help build the dependency list" -#~ msgstr "Using the server and location defined in PORTAGE_BINHOST, portage will download the information from each binary file there and it will use that information to help build the dependency list" - -#~ msgid "This option is identical to -g, except it will not use ANY information from the local machine" -#~ msgstr "This option is identical to -g, except it will not use ANY information from the local machine" - -#~ msgid "Tells emerge to include installed packages where USE flags have changed since installation" -#~ msgstr "Tells emerge to include installed packages where USE flags have changed since installation" - -#~ msgid "Merge files in CONFIG_PROTECT to the live fs instead of silently dropping them" -#~ msgstr "Merge files in CONFIG_PROTECT to the live fs instead of silently dropping them" - -#~ msgid "Merge specified packages, but don't merge any dependencies" -#~ msgstr "Merge specified packages, but don't merge any dependencies" - -#~ msgid "Skip the packages specified on the command-line that have already been installed" -#~ msgstr "Skip the packages specified on the command-line that have already been installed" - -#~ msgid "Disables the spinner regardless of terminal type" -#~ msgstr "Disables the spinner regardless of terminal type" - -#~ msgid "Emerge as normal, but don't add packages to the world profile" -#~ msgstr "Emerge as normal, but don't add packages to the world profile" - -#~ msgid "Only merge (or pretend to merge) the dependencies of the specified packages, not the packages themselves" -#~ msgstr "Only merge (or pretend to merge) the dependencies of the specified packages, not the packages themselves" - -#~ msgid "Do not merge, display what ebuilds and tbz2s would have been installed" -#~ msgstr "Do not merge, display what ebuilds and tbz2s would have been installed" - -#~ msgid "Reduced output from portage's displays" -#~ msgstr "Reduced output from portage's displays" - -#~ msgid "Matches the search string against the description field as well the package's name" -#~ msgstr "Matches the search string against the description field as well the package's name" - -#~ msgid "Remove the first package in the resume list so that a merge may continue in the presence of an uncorrectable or inconsequential error" -#~ msgstr "Remove the first package in the resume list so that a merge may continue in the presence of an uncorrectable or inconsequential error" - -#~ msgid "Shows the dependency tree using indentation for dependencies" -#~ msgstr "Shows the dependency tree using indentation for dependencies" - -#~ msgid "Like --usepkg, except this only allows the use of binary packages, and it will abort the emerge if the package is not available at the time of dependency calculation" -#~ msgstr "Like --usepkg, except this only allows the use of binary packages, and it will abort the emerge if the package is not available at the time of dependency calculation" - -#~ msgid "Increased or expanded display of content in portage's displays" -#~ msgstr "Increased or expanded display of content in portage's displays" - -#~ msgid "Displays the currently installed version of portage along with other information useful for quick reference on a system" -#~ msgstr "Displays the currently installed version of portage along with other information useful for quick reference on a system" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Language" - -#~ msgid "Pass program exit codes" -#~ msgstr "Pass program exit codes" - -#~ msgid "Stop after assembler" -#~ msgstr "Stop after assembler" - -#~ msgid "Stop after compile" -#~ msgstr "Stop after compile" - -#~ msgid "Use pipes" -#~ msgstr "Use pipes" - -#~ msgid "Assert hosted environment" -#~ msgstr "Assert hosted environment" - -#~ msgid "Use Microsoft extensions" -#~ msgstr "Use Microsoft extensions" - -#~ msgid "Use ANSI trigraphs" -#~ msgstr "Use ANSI trigraphs" - -#~ msgid "char is unsigned" -#~ msgstr "char is unsigned" - -#~ msgid "char is signed" -#~ msgstr "char is signed" - -#~ msgid "bitfield is unsigned" -#~ msgstr "bitfield is unsigned" - -#~ msgid "bitfield is signed" -#~ msgstr "bitfield is signed" - -#~ msgid "String constants are not const" -#~ msgstr "String constants are not const" - -#~ msgid "C++ ABI version" -#~ msgstr "C++ ABI version" - -#~ msgid "Check pointer returned by new" -#~ msgstr "Check pointer returned by new" - -#~ msgid "Put globals in the common segment" -#~ msgstr "Put globals in the common segment" - -#~ msgid "Reject $ in identifiers" -#~ msgstr "Reject $ in identifiers" - -#~ msgid "Do not omit unneeded temporarys" -#~ msgstr "Do not omit unneeded temporarys" - -#~ msgid "Allow exception violations" -#~ msgstr "Allow exception violations" - -#~ msgid "Do not extend for-loop scope" -#~ msgstr "Do not extend for-loop scope" - -#~ msgid "Extend for-loop scope" -#~ msgstr "Extend for-loop scope" - -#~ msgid "Do not recognize typeof as keyword" -#~ msgstr "Do not recognize typeof as keyword" - -#~ msgid "Do not emit code for implicit templates" -#~ msgstr "Do not emit code for implicit templates" - -#~ msgid "Disable optional diagnostics" -#~ msgstr "Disable optional diagnostics" - -#~ msgid "Disable generation of C++ runtime type information" -#~ msgstr "Disable generation of C++ runtime type information" - -#~ msgid "Use __cxa_atexit for destructors" -#~ msgstr "Use __cxa_atexit for destructors" - -#~ msgid "Hides inline methods from export table" -#~ msgstr "Hides inline methods from export table" - -#~ msgid "A short summary of all builtin commands" -#~ msgstr "A short summary of all builtin commands" - -#~ msgid "Input is a file, use name and contents to determine mimetype" -#~ msgstr "Input is a file, use name and contents to determine mimetype" - -#~ msgid "Input is a file, use name to determine mimetype" -#~ msgstr "Input is a file, use name to determine mimetype" - -#~ msgid "Input is a mimetype" -#~ msgstr "Input is a mimetype" - -#~ msgid "Increment priority by specified number first" -#~ msgstr "Increment priority by specified number first" - -#~ msgid "Invoke CPP" -#~ msgstr "Invoke CPP" - -#~ msgid "Unlink directory (Only by superuser)" -#~ msgstr "Unlink directory (Only by superuser)" - -#~ msgid "Prompt before removal" -#~ msgstr "Prompt before removal" - -#~ msgid "Give output suitable for concatenation" -#~ msgstr "Give output suitable for concatenation" - -#~ msgid "Print client version info" -#~ msgstr "Print client version info" - -#~ msgid "File has sticky bit set" -#~ msgstr "File has sticky bit set" - -#~ msgid "Test if a key is contained in a set of values" -#~ msgstr "Test if a key is contained in a set of values" - -#~ msgid "-d" -#~ msgstr "-d" - -#~ msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n" -#~ msgstr "%s: Unknown argument “%s”\\n" - -#~ msgid "Invalid input" -#~ msgstr "Invalid input" - -#~ msgid "%ls: Argument must be a number: %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Argument must be a number: %ls\n" - -#~ msgid "Pipe or short circuit command requires additional command" -#~ msgstr "Pipe or short circuit command requires additional command" - -#~ msgid "Same" -#~ msgstr "Same" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 15e123669..dfbd20b26 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -79272,6269 +79272,3 @@ msgstr "" msgid "~ expansion" msgstr "" - -#, c-format -#~ msgid "Locking the history file took too long (%.3f seconds)." -#~ msgstr "Le verrouillage du fichier d’historique a pris trop de temps (%.3f secondes)." - -#, c-format -#~ msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)." -#~ msgstr "Le verrouillage du fichier des variables universel a pris trop de temps (%.3f secondes)." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to rename file from '%ls' to '%ls': %s" -#~ msgstr "Impossible de renommer le fichier '%ls' en '%ls': %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" -#~ msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier de variables universelles '%ls': %s" - -#~ msgid "Check that this terminal type is supported on this system." -#~ msgstr "Vérifiez que votre type de terminal est supporté sur ce système" - -#~ msgid "Could not set up terminal." -#~ msgstr "Impossible de paramétrer le terminal" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vide" - -#~ msgid "" -#~ "Expected file path to read/write for -w:\n" -#~ "\n" -#~ " $ %ls -w foo.fish\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chemin de fichier à lire ou écrire attendu pour -w :\n" -#~ "\n" -#~ " $ %ls -w foo.fish\n" - -#~ msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" -#~ msgstr "%ls : La combinaison nommée '%ls' n’a aucune correspondance\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls : '%ls' n’est pas un fichier\n" - -#~ msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls : Aucun lien trouvée pour la séquence '%ls'\n" - -#~ msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -#~ msgstr "%ls : Aucune combinaison avec le nom '%ls' n’a été trouvée\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, version %s\n" - -#~ msgid "Opening \"%s\" failed: %s\n" -#~ msgstr "L’ouverture de \"%s\" a échoué : %s\n" - -#~ msgid "TERM environment variable not set." -#~ msgstr "Variable d’environnement TERM non paramétrée" - -#~ msgid "Unknown key binding 0x%X" -#~ msgstr "Raccourci clavier inconnu 0x%X" - -#~ msgid "help: Help is being displayed in your default browser.\\n" -#~ msgstr "help : L’aide est affichée dans votre navigateur par défaut.\\n" - -#~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" -#~ msgstr "Traiter seulement les dépendances de construction dépendantes de l'architecture" - -#~ msgid "Always use fromatting" -#~ msgstr "Toujours formater" - -#~ msgid "Specify which libraies to load" -#~ msgstr "Spécifier les bibliothèques à charger" - -#~ msgid "Use specfied mnemonic" -#~ msgstr "Utiliser la mnémonique spécifiée" - -#~ msgid "Use specfied syntax" -#~ msgstr "Utiliser la syntaxe spécifiée" - -#~ msgid "Show available languages" -#~ msgstr "Afficher les langues disponibles" - -#~ msgid "View pacman.conf" -#~ msgstr "Afficher pacman.conf" - -#~ msgid "View package dependencies" -#~ msgstr "Afficher les dépendances du paquet" - -#~ msgid "Show makepkg output" -#~ msgstr "Afficher la sortie de makepkg" - -#~ msgid "Build dependencies from ABS" -#~ msgstr "Dépendances de construction d’ABS" - -#~ msgid "Ignore given comma-separated packages" -#~ msgstr "Ignorer les paquets spécifiés, séparés par des virgules" - -#~ msgid "Ignore architecture checking" -#~ msgstr "Ignorer la vérification de l’architecture" - -#~ msgid "Only show the first 10 results" -#~ msgstr "Afficher uniquement les dix premiers résultats" - -#~ msgid "Only show the last 10 results" -#~ msgstr "Afficher uniquement les dix derniers résultats" - -#~ msgid "Key name" -#~ msgstr "Nom de la combinaison" - -#~ msgid "Create a directory containing executabes that run in the context of the bundle" -#~ msgstr "Créer un dossier contenant les exécutables fonctionnant dans le contexte du paquet" - -#~ msgid "If the destination is already completely merged into the source, pull from the source rather than merging" -#~ msgstr "Si la destination a déjà été complètement fusionnée dans la source, tirer depuis la source plutôt que de fusionner" - -#~ msgid "When no message is supplied, show the diff along with the status summary in the message editor" -#~ msgstr "Quand aucun message n’est fourni, afficher le diff avec le résumé de l’état dans l’éditeur de message" - -#~ msgid "When committing to a foreign version control system do not push data that can not be natively represented" -#~ msgstr "Ne pas envoyer de données pouvant être représentées nativement en cas de validation dans un système de contrôle de version tiers" - -#~ msgid "Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-strict disables the check" -#~ msgstr "Refuser l’envoi s’il y a des modifications non validées ; --no-strict désactive cette vérification" - -#~ msgid "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" -#~ msgstr "Scanner tous les périphériques SCSI sur tous les bus et afficher les chaînes de recherche" - -#~ msgid "Count the number of occurences" -#~ msgstr "Compter le nombre d’occurrences" - -#~ msgid "Replace all occurences" -#~ msgstr "Remplacer toutes les occurrences" - -#~ msgid "Print the line that the cursor is on" -#~ msgstr "Afficher la ligne où est situé le curseur" - -#~ msgid "Opens the package's repository URL or homepage in your browser." -#~ msgstr "Ouvrir l’URL ou la page principale du dépôt du paquet dans votre navigateur" - -#~ msgid "Clears composer's internal package cache." -#~ msgstr "Vider le cache interne de paquet de composer" - -#~ msgid "Create new project from a package into given directory." -#~ msgstr "Créer, dans le dossier spécifié, un nouveau projet depuis un paquet" - -#~ msgid "Diagnoses the system to identify common errors." -#~ msgstr "Diagnostiquer le système pour identifier les erreurs courantes" - -#~ msgid "Creates a basic composer.json file in current directory." -#~ msgstr "Créer un fichier composer.json basique dans le dossier actuel" - -#~ msgid "Installs the project dependencies from the composer.lock file if present, or falls back on the composer.json." -#~ msgstr "Installer les dépendances du projet depuis le fichier composer.lock, sinon depuis composer.json" - -#~ msgid "Run the scripts defined in composer.json." -#~ msgstr "Exécuter les scripts définis dans composer.json" - -#~ msgid "Updates composer.phar to the latest version." -#~ msgstr "Mettre à jour composer.phar à la dernière version" - -#~ msgid "Updates your dependencies to the latest version according to composer.json, and updates the composer.lock file." -#~ msgstr "Mettre à jour vos dépendances à la dernière version, selon composer.json, et mettre à jour composer.lock" - -#~ msgid "Displays composer's help." -#~ msgstr "Afficher l’aide de composer" - -#~ msgid "Do not output any message." -#~ msgstr "Ne rien afficher" - -#~ msgid "Increase the verbosity of messages: 1 for normal output (-v), 2 for more verbose output (-vv) and 3 for debug (-vvv)." -#~ msgstr "Augmenter la verbosité des messages : 1 pour une sortie normale (-v), 2 pour une sortie plus verbeuse (-vv) et 3 pour un débogage (-vvv)" - -#~ msgid "Display composer's application version." -#~ msgstr "Afficher la version de l’application composer" - -#~ msgid "Force ANSI output." -#~ msgstr "Forcer un affichage ANSI" - -#~ msgid "Disable ANSI output." -#~ msgstr "Désactiver l’affichage ANSI" - -#~ msgid "Do not ask any interactive question." -#~ msgstr "Ne poser aucune question interactive" - -#~ msgid "Display timing and memory usage information." -#~ msgstr "Afficher des informations de chronométrage et d’usage de la mémoire" - -#~ msgid "If specified, use the given directory as working directory." -#~ msgstr "Si spécifié, utiliser le dossier donné comme dossier actuel" - -#~ msgid "Lessen (or intensify) when adding noise to an image [value]" -#~ msgstr "Diminuer (ou intensifier) en ajoutant du bruit" - -#~ msgid "Set the space between two text lines [value]" -#~ msgstr "Paramétrer l’interligne du texte [valeur]" - -#~ msgid "Set the space between two words [value]" -#~ msgstr "Paramétrer l’espace du texte [valeur]" - -#~ msgid "Maximum number of significant digits to print [value]" -#~ msgstr "Nombre maximal de chiffres significatifs à afficher" - -#~ msgid "Automagically adjust gamma level of image" -#~ msgstr "Ajuster automagiquement le gamma de l’image" - -#~ msgid "Automagically adjust color levels of image" -#~ msgstr "Ajuster automagiquement les couleurs de l’image" - -#~ msgid "Measure performance [iterations]" -#~ msgstr "Mesurer la performance [itérations]" - -#~ msgid "Improve brightness / contrast of the image [geometry]" -#~ msgstr "Améliorer la luminosité et le contraste de l’image [géométrie]" - -#~ msgid "Restrict pixel range from 0 to the quantum depth" -#~ msgstr "Restreindre l’intervalle des pixels de 0 à la profondeur quantique" - -#~ msgid "Use RCS Version vers for keyword expansion." -#~ msgstr "Utiliser la version spécifiée de RCS pour l’expansion de mot-clé" - -#~ msgid "Make the tag a branch tag, allowing concurrent development." -#~ msgstr "Faire de l’étiquette une étiquette de branche, autorisant ainsi un développement concomitant" - -#~ msgid "Specify what actions, one of: " -#~ msgstr "Spécifier les actions parmi :" - -#~ msgid "Output 3 lines of unified context" -#~ msgstr "Afficher 3 lignes de contexte unifié" - -#~ msgid "Eject a disk" -#~ msgstr "Éjecter un disque" - -#~ msgid "Prompt the user before peforming the merge" -#~ msgstr "Demander à l’utilisateur avant de fusionner" - -#~ msgid "Test if exercism has yet to be given the subcommand" -#~ msgstr "Vérifier si exercism doit encore se faire donner la sous-commande" - -#~ msgid "turn on verbose logging" -#~ msgstr "Mode verbeux" - -#~ msgid "Writes config values to a JSON file." -#~ msgstr "Écrire la configuration dans un fichier JSON" - -#~ msgid "Outputs useful debug information." -#~ msgstr "Affichage d’informations de débogage utiles" - -#~ msgid "Downloads a solution given the ID of the latest iteration." -#~ msgstr "Télécharger une solution pour le problème d’ID spécifié" - -#~ msgid "Fetches the next unsubmitted problem in each track." -#~ msgstr "Récupérer le problème non résolu suivant pour chaque cours" - -#~ msgid "Lists the available problems for a language track, given its ID." -#~ msgstr "Lister les problèmes disponibles pour le cours d’un langage suivant l’ID spécifié" - -#~ msgid "Downloads the most recent iteration for each of your solutions on exercism.io." -#~ msgstr "Télécharger la dernière version pour chacune de vos solutions depuis exercism.io" - -#~ msgid "Fetches information about your progress with a given language track." -#~ msgstr "Récupérer les informations sur votre progression dans un langage spécifié" - -#~ msgid "Submits a new iteration to a problem on exercism.io." -#~ msgstr "Proposer une nouvelle version d’un problème sur exercism.io" - -#~ msgid "Lists the available language tracks." -#~ msgstr "Lister les langages pour lesquels des cours sont disponibles" - -#~ msgid "Upgrades the CLI to the latest released version." -#~ msgstr "Mettre à jour la ligne de commande vers sa dernière version" - -#~ msgid "Print formated data into specified file" -#~ msgstr "Enregistrer, dans le fichier spécifié, le résultat au format indiqué" - -#~ msgid "Print formated data" -#~ msgstr "Afficher le résultat au format indiqué" - -#~ msgid "Install an application or runtime from a remote" -#~ msgstr "Installer une application ou environnement d’exécution depuis un dépôt distant" - -#~ msgid "Update an installed application or runtime" -#~ msgstr "Mettre à jour une application ou environnement d’exécution" - -#~ msgid "Uninstall an installed application or runtime" -#~ msgstr "Désinstaller une application ou environnement d’exécution" - -#~ msgid "List installed apps and/or runtimes" -#~ msgstr "Lister les applications et environnement d’exécution installés" - -#~ msgid "Show info for installed app or runtime" -#~ msgstr "Afficher les informations d’une application ou d’un environnement d’exécution installé" - -#~ msgid "Run an application" -#~ msgstr "Exécuter une application" - -#~ msgid "Override permissions for an application" -#~ msgstr "Outrepasser les permissions d’une application" - -#~ msgid "Specify default version to run" -#~ msgstr "Spécifier la version à exécuter" - -#~ msgid "Enter the namespace of a running application" -#~ msgstr "Entrer dans l’espace de noms d’une application en cours d’exécution" - -#~ msgid "List exported files" -#~ msgstr "Lister les fichiers exportés" - -#~ msgid "Grant an application access to a specific file" -#~ msgstr "Donner à une application l’accès à un fichier spécifique" - -#~ msgid "Revoke access to a specific file" -#~ msgstr "Révoquer l’accès à un fichier spécifique" - -#~ msgid "Show information about a specific file" -#~ msgstr "Afficher les informations à propos d’un fichier spécifique" - -#~ msgid "List all configured remotes" -#~ msgstr "Afficher tous les dépôt distant" - -#~ msgid "Add a new remote repository (by URL)" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt distant (par URL)" - -#~ msgid "Modify properties of a configured remote" -#~ msgstr "Modifier les paramètres d’un dépôt distant" - -#~ msgid "Delete a configured remote" -#~ msgstr "Supprimer un dépôt distant" - -#~ msgid "List contents of a configured remote" -#~ msgstr "Lister le contenu d’un dépôt distant" - -#~ msgid "Initialize a directory for building" -#~ msgstr "Initialiser un dossier pour la construction" - -#~ msgid "Run a build command inside the build dir" -#~ msgstr "Exécuter une commande de construction dans le dossier de construction" - -#~ msgid "Finish a build dir for export" -#~ msgstr "Achever un dossier de construction destiné à un export" - -#~ msgid "Export a build dir to a repository" -#~ msgstr "Exporter un dossier de construction dans un dépôt" - -#~ msgid "Create a bundle file from a build directory" -#~ msgstr "Créer un fichier de lot depuis un dossier de construction" - -#~ msgid "Import a bundle file" -#~ msgstr "Importer un fichier de lot" - -#~ msgid "Sign an application or runtime" -#~ msgstr "Signer une application ou un environnement d’exécution" - -#~ msgid "Update the summary file in a repository" -#~ msgstr "Mettre à jour le fichier de résumé dans un dépôt" - -#~ msgid "Display actions without runing" -#~ msgstr "Exécution à blanc : afficher les actions sans les exécuter" - -#~ msgid "Slect a different namespace" -#~ msgstr "Choisir un espace de nommage différent" - -#~ msgid "(C++ only) Do not warn about usage of deprecated features" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Ne pas avertir au sujet de l’usage de fonctionnalités dépréciées" - -#~ msgid "(C++ only) Warn also about the use of an uncasted \"NULL\" as sentinel" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir également au sujet de l’usage d’un « NULL » sans conversion de type comme valeur sentinelle" - -#~ msgid "(C++ only) Disable warnings when non-templatized friend functions are declared within a template" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Désactiver les avertissements en cas de déclaration, dans un patron, de fonctions amies non converties en patron" - -#~ msgid "(C++ only) Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member function to a plain pointer" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Désactiver le diagnostic pour la conversion d’un pointeur lié à une fonction membre en pointeur simple" - -#~ msgid "Like -pedantic, except that errors are produced rather than warnings" -#~ msgstr "Comme « -pedantic », mais en produisant des erreurs au lieu d’avertissements" - -#~ msgid "All of the above -W options combined" -#~ msgstr "Combinaison de toutes les options « -W » ci-dessus" - -#~ msgid "Print warning messages for constructs found in system header files" -#~ msgstr "Avertir lorsque des constructions sont trouvées dans les fichiers d’en-tête système" - -#~ msgid "(C only) Warn about certain constructs that behave differently in traditional and ISO C" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsque des constructions se comportent différemment entre le C traditionnel et le C ISO" - -#~ msgid "(C only) Warn when a declaration is found after a statement in a block" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’une déclaration est trouvée après une instruction dans un bloc" - -#~ msgid "(C only) Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’un appel de fonction est converti dans un type incompatible" - -#~ msgid "Warn when a comparison between signed and unsigned values could produce an incorrect result when the signed value is converted to unsigned" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une comparaison entre des valeurs signée et non signée pourrai produire un résultat incorrect lorsque la valeur signée est convertie en non signé" - -#~ msgid "Do not warn if an unexpected \"__attribute__\" is used, such as unrecognized attributes, function attributes applied to variables, etc" -#~ msgstr "Ne pas avertir si un « __attribute__ » inattendu est utilisé, comme avec des paramètres inconnus, des paramètres de fonction appliqués à des variables…" - -#~ msgid "(C only) Warn if a function is declared or defined without specifying the argument types" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’une fonction est déclarée ou définie sans spécifier le type de ses paramètres" - -#~ msgid "(C only) Warn if an old-style function definition is used" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’une définition de fonction datée est utilisée" - -#~ msgid "(C only) Warn if a global function is defined without a previous prototype declaration" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’une fonction globale est définie sans déclaration préalable dans le prototype" - -#~ msgid "(C only) Warn if a global function is defined without a previous declaration" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’une fonction globale est définie sans déclaration préalable" - -#~ msgid "In ISO C and ISO C++, two identifiers are different if they are different sequences of characters" -#~ msgstr "En C(++) ISO, deux identificateurs sont différents s’ils sont représentés par des suites différentes de caractères" - -#~ msgid "(C only) Warn if an \"extern\" declaration is encountered within a function" -#~ msgstr "(C uniquement) Avertir lorsqu’une déclaration « extern » est rencontrée dans une fonction" - -#~ msgid "(C++ only) Suppress warnings from applying the offsetof macro to a non-POD type" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Masquer les avertissements d’application de la macro « offsetof » sur un type non POD" - -#~ msgid "(C only) Suppress warnings from casts to pointer type of an integer of a different size" -#~ msgstr "(C uniquement) Masquer les avertissements de conversion vers un pointeur d’un entier de taille différente" - -#~ msgid "(C only) Suppress warnings from casts from a pointer to an integer type of a different size" -#~ msgstr "(C uniquement) Masquer les avertissements de conversion d’un pointeur d’un type en un entier de taille différente" - -#~ msgid "Produce debugging information in the operating system’s native format (stabs, COFF, XCOFF, or DWARF 2)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage dans le format natif du système d’exploitation (stabs, (X)COFF ou DWARF 2)" - -#~ msgid "Makes the compiler print out each function name as it is compiled, and print some statistics about each pass when it finishes" -#~ msgstr "Faire afficher par le compilateur chaque nom de fonction lors de sa compilation, ainsi que des statistiques sur chaque passe lors de son achèvement" - -#~ msgid "When doing debugging dumps (see -d option above), suppress instruction numbers and line number note output" -#~ msgstr "Lors des dumps de débogage avec « -d », supprimer les numéros d’instruction et de ligne de la sortie de notes" - -#~ msgid "(C++ only) Dump a representation of each class’s hierarchy and virtual function table layout to a file" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Produire, dans un fichier, une représentation de la hiérarchie de chaque classe et de l’organisation de sa table virtuelle de fonctions" - -#~ msgid "On targets that use instruction scheduling, this option controls the amount of debugging output the scheduler prints" -#~ msgstr "Sur les cibles utilisant la planification des instructions, cette option contrôle la quantité de données de débogage affichées par le planificateur" - -#~ msgid "Store the usual \"temporary\" intermediate files permanently; place them in the current directory and name them based on the source file" -#~ msgstr "Conserver les fichiers intermédiaires temporaires qui seraient normalement supprimé ; les placer dans le dossier courant et les nommer selon le nom du fichier source" - -#~ msgid "Print the full absolute name of the library file library that would be used when linking---and don't do anything else" -#~ msgstr "Exécution à blanc : afficher le chemin absolu du fichier de bibliothèque qui serait utilisé pour l’édition des liens" - -#~ msgid "Print the directory name corresponding to the multilib selected by any other switches present in the command line" -#~ msgstr "Afficher le nom du dossier correspondant au multilib sélectionné par d’autres options de la ligne de commande" - -#~ msgid "Print the mapping from multilib directory names to compiler switches that enable them" -#~ msgstr "Afficher les liens entre les noms de dossier multilib et les options du compilateur les ayant activés" - -#~ msgid "Print the name of the configured installation directory and a list of program and library directories gcc will search---and don’t do anything else" -#~ msgstr "Exécution à blanc : afficher le nom du dossier d’installation configuré et une liste des dossiers de programme et de bibliothèque dans lesquels gcc cherchera" - -#~ msgid "Print the compiler’s target machine (for example, i686-pc-linux-gnu)---and don’t do anything else" -#~ msgstr "Exécution à blanc : afficher l’architecture cible du compilateur, par exemple : « i686-pc-linux-gnu »" - -#~ msgid "Print the compiler’s built-in specs---and don’t do anything else" -#~ msgstr "Exécution à blanc : afficher les spécifications intégrées du compilateur" - -#~ msgid "Normally, when producing DWARF2 output, GCC will emit debugging information for all types declared in a compilation unit, regardless of whether or not they are actually used in that compilation unit" -#~ msgstr "Normalement, pendant une sortie DWARF 2, GCC émet des informations de débogage pour tous les types déclarés dans une unité de compilation, qu’ils soient réellement utilisés par cette unité ou pas" - -#~ msgid "Do not make member functions inline by default merely because they are defined inside the class scope (C++ only)" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Ne pas étendre inline par défaut les membres des fonctions simplement parce qu’ils sont définis en portée de classe" - -#~ msgid "In C, emit \"static\" functions that are declared \"inline\" into the object file, even if the function has been inlined into all of its callers" -#~ msgstr "En C, émettre les fonctions statiques déclarées à étendre inline dans le fichier objet, même si la fonction a été étendue inline dans tous ses appelants" - -#~ msgid "Emit variables declared \"static const\" when optimization isn’t turned on, even if the variables aren’t referenced" -#~ msgstr "Émettre les variables déclarées « static const » lorsque l’optimisation est désactivée, même si les variables ne sont pas référencée" - -#~ msgid "Attempt to merge identical constants (string constants and floating point constants) across compilation units" -#~ msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques (chaînes et nombres à virgule flottante) entre les unités de compilation" - -#~ msgid "Do not use \"decrement and branch\" instructions on a count register, but instead generate a sequence of instructions that decrement a register, compare it against zero, then branch based upon the result" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions « décrémenter et brancher » sur un registre compteur ; générer à la place une séquence d’instructions décrémentant un registre, le comparant à zéro puis branchant selon le résultat" - -#~ msgid "Do not put function addresses in registers; make each instruction that calls a constant function contain the function’s address explicitly" -#~ msgstr "Ne pas placer d’adresse de fonction dans les registres ; faire contenir explicitement l’adresse de la fonction par chaque instruction d’appel de fonction constante" - -#~ msgid "If the target supports a BSS section, GCC by default puts variables that are initialized to zero into BSS" -#~ msgstr "Si la cible supporte une section BSS, GCC placera par défaut les variables initialisées à zéro dans la BSS" - -#~ msgid "For front-ends that support it, generate additional code to check that indices used to access arrays are within the declared range" -#~ msgstr "Pour les frontaux le supportant, générer du code supplémentaire pour vérifier que les indices utilisés pour les accès dans des tableaux sont dans l’intervalle déclaré" - -#~ msgid "Perform the optimizations of loop strength reduction and elimination of iteration variables" -#~ msgstr "Effectuer les optimisations de réduction de force dans les boucles et d’élimination des variables d’itération" - -#~ msgid "In common subexpression elimination, scan through jump instructions when the target of the jump is not reached by any other path" -#~ msgstr "Pendant la recherche de sous-expressions communes, parcourir les instructions de saut lorsque la cible du saut n’est atteinte par aucun autre chemin" - -#~ msgid "This is similar to -fcse-follow-jumps, but causes CSE to follow jumps which conditionally skip over blocks" -#~ msgstr "Ceci est similaire à -fcse-follow-jumps, en amenant la recherche de sous-expressions communes à suivre les sauts permettant le passage conditionnel de blocs" - -#~ msgid "When -fgcse-after-reload is enabled, a redundant load elimination pass is performed after reload" -#~ msgstr "Lorsque -fgcse-after-reload est activée, une passe d’élimination des chargements redondants est effectuée après le rechargement" - -#~ msgid "Perform loop optimizations: move constant expressions out of loops, simplify exit test conditions and optionally do strength-reduction as well" -#~ msgstr "Effectuer les optimisations des boucles : déplacer les expressions constantes hors des boucles, simplifier les conditions de test de sortie et, optionnellement, effectuer également une réduction de force" - -#~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" -#~ msgstr "Effectuer les optimisations des boucles en utilisant le nouvel optimiseur" - -#~ msgid "Use conditional execution (where available) to transform conditional jumps into branch-less equivalents" -#~ msgstr "Utiliser une exécution conditionnelle, si possible, pour transformer les sauts conditionnels en une version sans branchements" - -#~ msgid "Use -fsched2-use-superblocks algorithm when scheduling after register allocation and additionally perform code duplication in order to increase the size of superblocks using tracer pass" -#~ msgstr "Utiliser l’algorithme de « -fsched2-use-superblocs » lors de la planification après allocation des registres, et effectuer de surcroît une duplication de code afin d’augmenter la taille des superblocs à l’aide de la passe de traceur" - -#~ msgid "The modulo scheduling comes before the traditional scheduling, if a loop was modulo scheduled we may want to prevent the later scheduling passes from changing its schedule, we use this option to control that" -#~ msgstr "La planification modulo se déroule avant la planification conditionnelle ; si une boucle a été planifiée modulo, nous pourrions vouloir empêcher la modification de cette planification par les passes de planification suivantes, ce à quoi sert cette option" - -#~ msgid "Create a canonical counter for number of iterations in the loop for that determining number of iterations requires complicated analysis" -#~ msgstr "Créer un compteur canonique du nombre d’itérations de la boucle, du fait que la détermination du nombre d’itérations requiert une analyse assez complexe" - -#~ msgid "Unroll loops whose number of iterations can be determined at compile time or upon entry to the loop" -#~ msgstr "Dérouler les boucles dont le nombre d’itérations peut être déterminé lors de la compilation ou au moment d’entrer dans la bouche" - -#~ msgid "Unroll all loops, even if their number of iterations is uncertain when the loop is entered" -#~ msgstr "Dérouler toutes les boucles, même si le nombre de leurs itérations est incertain au moment d’y entrer" - -#~ msgid "Enables expressing of values of induction variables in later iterations of the unrolled loop using the value in the first iteration" -#~ msgstr "Activer l’expression des valeurs des variables induites lors d’itérations ultérieures de la boucle déroulée, à l’aide de la valeur à la première itération" - -#~ msgid "Allows the compiler to assume the strictest aliasing rules applicable to the language being compiled" -#~ msgstr "Autoriser le compilateur à présumer que les règles de création d’alias les plus strictes sont applicables au langage en compilation" - -#~ msgid "Align all branch targets to a power-of-two boundary, skipping up to n bytes like -falign-functions" -#~ msgstr "Aligner toutes les cibles de branche à la prochaine puissance de deux, en passant au maximum le nombre d’octets spécifiés comme avec « -falign-functions »" - -#~ msgid "Constructs webs as commonly used for register allocation purposes and assign each web individual pseudo register" -#~ msgstr "Construire des réseaux comme ceux utilisés pour l’allocation des registres, et assigner un pseudo registre individuel à chaque réseau" - -#~ msgid "Enable options usually used for instrumenting application to produce profile useful for later recompilation with profile feedback based optimization" -#~ msgstr "Activer les options, généralement utilisées pour instrumenter l’application, afin d’obtenir un profil utilisable pour une recompilation ultérieure optimisée sur la base des informations dudit profil" - -#~ msgid "Enable profile feedback directed optimizations, and optimizations generally profitable only with profile feedback available" -#~ msgstr "Activer les optimisations basées sur un profil, et celles qui ne sont normalement profitables qu’avec un profil" - -#~ msgid "Do not store floating point variables in registers, and inhibit other options that might change whether a floating point value is taken from a register or memory" -#~ msgstr "Ne pas stocker de variables en virgule flottante dans les registres ; inhiber également les autres options qui pourraient modifier le choix entre la récupération d’une telle variable depuis un registre ou depuis la mémoire" - -#~ msgid "Allow optimizations for floating-point arithmetic that (a) assume that arguments and results are valid and (b) may violate IEEE or ANSI standards" -#~ msgstr "Autoriser les optimisations sur l’arithmétique en virgule flottante qui, d’une part, présument que les paramètres et résultats sont valides, et d’autre part, peuvent violer les standards IEEE ou ANSI" - -#~ msgid "Compile code assuming that floating-point operations cannot generate user-visible traps" -#~ msgstr "Compiler le code présumant que les opérations en virgule flottante ne peuvent générer d’exception visible par l’utilisateur" - -#~ msgid "Disable transformations and optimizations that assume default floating point rounding behavior" -#~ msgstr "Désactiver les transformations et optimisations présumant un arrondi par défaut sur les virgules flottantes" - -#~ msgid "Compile code assuming that IEEE signaling NaNs may generate uservisible traps during floating-point operations" -#~ msgstr "Compiler le code présumant que les NaN IEEE peuvent générer des exceptions visibles par l’utilisateur pendant les opérations en virgule flottante" - -#~ msgid "Treat floating point constant as single precision constant instead of implicitly converting it to double precision constant" -#~ msgstr "Traiter les constantes en virgule flottante comme des constantes de précision simple au lieu de les convertir implicitement en une constance de précision double" - -#~ msgid "If combined with -fprofile-arcs, it adds code so that some data about values of expressions in the program is gathered" -#~ msgstr "Si combinée avec « -fprofile-arcs », cette option ajoute un code permettant la récupération de données sur les valeurs des expressions du programme" - -#~ msgid "If combined with -fprofile-arcs, it instructs the compiler to add a code to gather information about values of expressions" -#~ msgstr "Si combinée avec « -fprofile-arcs », cette option demande au compilateur l’ajout d’un code permettant la récupération de données sur les valeurs des expressions du programme" - -#~ msgid "Attempt to avoid false dependencies in scheduled code by making use of registers left over after register allocation" -#~ msgstr "Essayer d’éviter les dépendances de planification de code erronées, en utilisant les registres laissés libres après leur allocation" - -#~ msgid "Move branches with loop invariant conditions out of the loop, with duplicates of the loop on both branches (modified according to result of the condition)" -#~ msgstr "Déplacer hors de la boucle les branches dotées de conditions invariantes, avec des doublons de la boucle dans chaque branche, modifiés en fonction des résultats de la condition" - -#~ msgid "Place each function or data item into its own section in the output file if the target supports arbitrary sections" -#~ msgstr "Placer chaque fonction ou donnée dans sa propre section du fichier de sortie si l’architecture cible supporte les sections arbitraires" - -#~ msgid "When performing branch target register load optimization, don’t reuse branch target registers in within any basic block" -#~ msgstr "Lors de l’optimisation du chargement des registres selon la branche cible, ne pas réutiliser les registres cibles des branches dans quelque bloc basique que ce soit" - -#~ msgid "The contents of definition are tokenized and processed as if they appeared during translation phase three in a #define directive" -#~ msgstr "Le contenu de la définition est séparé en lexèmes et traité comme s’ils apparaissaient dans une directive « #define » lors de la troisième phase de traduction" - -#~ msgid "Write output to file" -#~ msgstr "Rediriger la sortie vers un fichier" - -#~ msgid "Warn whenever a comment-start sequence /* appears in a /* comment, or whenever a backslash-newline appears in a // comment" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une séquence d’ouverture de commentaire « /* » apparaît dans un commentaire « /* », ou lorsqu’un « \\\\n » apparaît dans un commentaire « // »" - -#~ msgid "Warn whenever an identifier which is not a macro is encountered in an #if directive, outside of defined" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’un identifiant, qui n’est pas une macro, est rencontré dans une directive « #if », hors de « define »" - -#~ msgid "Make all warnings into hard errors" -#~ msgstr "Changer tous les avertissements en erreurs matérielles" - -#~ msgid "Suppress all warnings, including those which GNU CPP issues by default" -#~ msgstr "Masquer tous les avertissements, y compris ceux émis par défaut par GNU CPP" - -#~ msgid "Issue all the mandatory diagnostics, and make all mandatory diagnostics into errors" -#~ msgstr "Effectuer tous les diagnostics obligatoires, et les rendre en erreurs" - -#~ msgid "Instead of outputting the result of preprocessing, output a rule suitable for make describing the dependencies of the main source file" -#~ msgstr "Au lieu d’afficher le résultat du prétraitement, afficher une règle convenant à la description des dépendances du fichier source principal" - -#~ msgid "Like -M but do not mention header files that are found in system header directories, nor header files that are included, directly or indirectly, from such a header" -#~ msgstr "Comme -M mais sans mentionner les fichiers d’en-tête trouvés dans les dossiers d’en-têtes du système, ni ceux inclus, directement ou non, depuis un de ces en-têtes" - -#~ msgid "In conjunction with an option such as -M requesting dependency generation, -MG assumes missing header files are generated files and adds them to the dependency list without raising an error" -#~ msgstr "En conjonction avec une option telle que « -M » requérant la génération des dépendances, présumer que les fichiers d’en-tête manquants sont générés et les ajouter à la liste des dépendances sans générer d’erreur" - -#~ msgid "When using precompiled headers, this flag will cause the dependency-output flags to also list the files from the precompiled header’s dependencies" -#~ msgstr "Lors de l’usage d’en-têtes précompilés, ce sémaphore amène ceux de sortie des dépendances à lister également les fichiers des dépendances des en-têtes précompilés" - -#~ msgid "Specify the standard to which the code should conform" -#~ msgstr "Spécifier le standard que le code devrait respecter" - -#~ msgid "Split the include path" -#~ msgstr "Partager le chemin des inclusions" - -#~ msgid "Do not search for header files in the C++-specific standard directories, but do still search the other standard directories" -#~ msgstr "Ne pas rechercher de fichiers d’en-tête dans les dossiers standard C++ du système, en conservant la recherche dans les autres dossiers standards" - -#~ msgid "Search dir for header files, but do it after all directories specified with -I and the standard system directories have been exhausted" -#~ msgstr "Rechercher des fichiers d’en-tête dans le dossier spécifié, mais ne le faire qu’une fois que les dossiers spécifiés avec « -I » et les dossiers standards du système ont été traités" - -#~ msgid "Search dir for header files, after all directories specified by -I but before the standard system directories" -#~ msgstr "Rechercher des fichiers d’en-tête dans le dossier spécifié, après la recherche dans les dossiers spécifiés avec « -I » mais avant celle dans les dossiers standards du système" - -#~ msgid "Set the input character set, used for translation from the character set of the input file to the source character set used by GCC" -#~ msgstr "Paramétrer le jeu de caractères codés de saisie, utilisé pour le transcodage du fichier d’entrée vers le jeu de caractères codés source utilisé par GCC" - -#~ msgid "Enable generation of linemarkers in the preprocessor output that will let the compiler know the current working directory at the time of preprocessing" -#~ msgstr "Activer la génération, dans la sortie du préprocesseur, de marqueurs de fil d’Ariane qui permettront au compilateur de connaître le dossier de travail au moment du prétraitement" - -#~ msgid "Try to imitate the behavior of old-fashioned C preprocessors, as opposed to ISO C preprocessors" -#~ msgstr "Essayer d’imiter le comportement des anciens préprocesseurs C, par opposition aux préprocesseurs C ISO" - -#~ msgid "Process trigraph sequences" -#~ msgstr "Traiter les séquences de trigramme" - -#~ msgid "Enable special code to work around file systems which only permit very short file names, such as MS-DOS" -#~ msgstr "Activer un code spécifique permettant le travail avec les systèmes de fichiers ne permettant que des noms très courts, comme MS-DOS" - -#~ msgid "Stop after the stage of compilation proper; do not assemble" -#~ msgstr "S’arrêter après la compilation proprement dite, sans assembler" - -#~ msgid "Stop after the preprocessing stage; do not run the compiler proper" -#~ msgstr "S’arrêter après le préprocesseur, sans compiler à proprement parler" - -#~ msgid "You need this special case of the -l option in order to link an Objective-C or Objective-C++ program" -#~ msgstr "Ce cas spécial de l’option « -l » permet d’éditer les liens d’un programme Objective-C(++)" - -#~ msgid "The argument machine specifies the target machine for compilation" -#~ msgstr "La machine de paramètres spécifie la machine cible pour la compilation" - -#~ msgid "The argument version specifies which version of GCC to run" -#~ msgstr "Le paramètre de version spécifie quelle version de GCC exécuter" - -#~ msgid "Compile code for little endian mode" -#~ msgstr "Compiler un code petit-boutiste" - -#~ msgid "Compile code for big endian mode" -#~ msgstr "Compiler un code gros-boutiste" - -#~ msgid "Compile code for ARC variant cpu" -#~ msgstr "Compiler le code pour la variante ARC du processeur" - -#~ msgid "Generate a stack frame that is compliant with the ARM Procedure Call Standard for all functions, even if this is not strictly necessary for correct execution of the code" -#~ msgstr "Générer une pile compatible avec le standard des routines ARM pour toutes les fonctions, même celles pour lesquelles ce n’est pas strictement nécessaire pour une exécution convenable du code" - -#~ msgid "Prevent the reordering of instructions in the function prolog, or the merging of those instruction with the instructions in the function’s body" -#~ msgstr "Éviter le réordonnancement des instructions dans la fonction « prolog », ou la fusions desdites instructions avec celles du corps de la fonction" - -#~ msgid "Generate output containing floating point instructions" -#~ msgstr "Générer une sortie contenant des instructions en virgule flottante" - -#~ msgid "Generate code for a processor running in big-endian mode; the default is to compile code for a little-endian processor" -#~ msgstr "Générer du code pour un processeur en mode gros-boutiste ; par défaut, le code est compilé pour un processeur petit-boutiste" - -#~ msgid "This specifies the name of the target ARM processor" -#~ msgstr "Spécifier le nom du processeur ARM cible" - -#~ msgid "This specifies the name of the target ARM architecture" -#~ msgstr "Spécifier le nom de l’architecture ARM cible" - -#~ msgid "This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is available on the target" -#~ msgstr "Spécifier l’unité de calcul en virgule flottante, ou son émulateur, disponible sur la cible" - -#~ msgid "The size of all structures and unions will be rounded up to a multiple of the number of bits set by this option" -#~ msgstr "La taille de toutes les structures et unions sera arrondie à l’excès vers un multiple du nombre de bits spécifié par cette option" - -#~ msgid "Treat the register used for PIC addressing as read-only, rather than loading it in the prologue for each function" -#~ msgstr "Considérer en lecture seule le registre utilisé pour l’adressage PIC, plutôt que de le charger dans le prologue de chaque fonction" - -#~ msgid "Insert NOPs into the instruction stream to in order to work around problems with invalid Maverick instruction combinations" -#~ msgstr "Insérer des NOP dans le flux des instructions pour contourner les problèmes causés par des combinaisons invalides d’instructions Maverick" - -#~ msgid "Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call Standard for all non-leaf functions" -#~ msgstr "Générer une pile compatible avec le standard des routines Thumb pour toutes les fonctions de nœud" - -#~ msgid "Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call Standard for all leaf functions" -#~ msgstr "Générer une pile compatible avec le standard des routines Thumb pour toutes les fonctions de feuille" - -#~ msgid "Gives all externally visible functions in the file being compiled an ARM instruction set header which switches to Thumb mode before executing the rest of the function" -#~ msgstr "Donner, à chaque fonction du fichier en compilation qui soit visible de l’extérieur, un en-tête de jeu d’instruction ARM passant en mode Thumb avant l’exécution du reste de la fonction" - -#~ msgid "Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, __stack is the default" -#~ msgstr "Spécifier l’adresse initiale de la pile avec un symbole ou une valeur numérique, __stack étant la valeur par défaut" - -#~ msgid "When enabled, the compiler will ensure that the generated code does not contain speculative loads after jump instructions" -#~ msgstr "Si activé, le compilateur s’assurera que le code générer ne contient pas de chargements spéculatifs après les instructions de saut" - -#~ msgid "Don’t generate extra code to prevent CSYNC or SSYNC instructions from occurring too soon after a conditional branch" -#~ msgstr "Ne pas générer de code supplémentaire pour empêcher la création d’instructions CSYNC ou SSYNC trop rapidement après les branchements conditionnels" - -#~ msgid "Generate code that supports shared libraries via the library ID method" -#~ msgstr "Générer un code supportant les bibliothèques partagées via la méthode des ID de bibliothèque" - -#~ msgid "Generate code that doesn’t assume ID based shared libraries are being used" -#~ msgstr "Générer un code ne présumant pas de l’utilisation de bibliothèques partagées via la méthode des ID" - -#~ msgid "Generate code for the specified architecture" -#~ msgstr "Générer un code pour l’architecture spécifiée" - -#~ msgid "Tune to architecture-type everything applicable about the generated code, except for the ABI and the set of available instructions" -#~ msgstr "Régler sur le type d’architecture spécifié tous les paramètres applicables au code généré, sauf l’ABI et le jeu d’instructions disponible" - -#~ msgid "Do not use condition-code results from previous instruction; always emit compare and test instructions before use of condition codes" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le résultat d’une conditionnelle précédente ; toujours émettre des instructions de comparaison et test avant l’utilisation de conditionnelle" - -#~ msgid "With -mno-prologue-epilogue, the normal function prologue and epilogue that sets up the stack-frame are omitted and no return instructions or return sequences are generated in the code" -#~ msgstr "(Ne pas) omettre les prologues et épilogues de configuration de la pile, accompagnés de la génération, dans le code, d’instructions ou séquences de retour" - -#~ msgid "Only recognized with the cris-axis-aout target, where it selects a GNU/linux-like multilib, include files and instruction set for -march=v8" -#~ msgstr "Reconnue seulement avec la cible « cris-axis-aout », en sélectionnant une multilib à la GNU/Linux, y compris les fichiers et jeu d’instructions pour « -march=v8 »" - -#~ msgid "Like -sim, but pass linker options to locate initialized data at 0x40000000 and zero-initialized data at 0x80000000" -#~ msgstr "Identique à « -sim », mais en passant à l’éditeur de liens les options pour placer les données initialisées à l’adresse 0x40000000 et les non initialisées à l’adresse 0x80000000" - -#~ msgid "Push instructions will be used to pass outgoing arguments when functions are called" -#~ msgstr "Des instructions d’empilage seront utilisées pour passer les arguments sortants lors des appels de fonction" - -#~ msgid "Causes the output file to be marked such that the dynamic linker will bind all undefined references when the file is loaded or launched" -#~ msgstr "Marquer le fichier de sortie de manière à ce que l’éditeur de liens dynamiques lie toutes les références indéfinies lors du chargement ou du lancement du fichier" - -#~ msgid "This causes GCC’s output file to have the ALL subtype, instead of one controlled by the -mcpu or -march option" -#~ msgstr "Doter le fichier de sortie de GCC du sous-type « ALL », au lieu d’un contrôlé par les options « -mcpu » et « -march »" - -#~ msgid "Use (do not use) the hardware floating-point instructions for floating-point operations" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les instructions matérielles pour les opérations en virgule flottante" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the floating-point register set" -#~ msgstr "Générer un code (n’)utilisant (pas) le jeu de registres des virgules flottantes" - -#~ msgid "The Alpha architecture implements floating-point hardware optimized for maximum performance" -#~ msgstr "L’architecture Alpha implémente une arithmétique matérielle pour les virgules flottantes, pour de meilleures performances" - -#~ msgid "Select whether to generate code to be assembled by the vendor-supplied assembler (-malpha-as) or by the GNU assembler -mgas" -#~ msgstr "Choisir entre générer du code à assembler par l’assembleur du fournisseur (« -malpha-as ») ou par l’assembleur GNU (« -mgas »)" - -#~ msgid "Indicate whether GCC should generate code to use the optional BWX, CIX, FIX and MAX instruction sets" -#~ msgstr "Indiquer si GCC devrait générer un code utilisant les jeux d’instructions optionnels BWX, CIX, FIX et MAX" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) VAX F and G floating point arithmetic instead of IEEE single and double precision" -#~ msgstr "Générer un code (n’)utilisant (pas) l’arithmétique en virgule flottante VAX F et G au lieu des nombres de précision simple et double IEEE" - -#~ msgid "Older Alpha assemblers provided no way to generate symbol relocations except via assembler macros" -#~ msgstr "Les vieux assembleurs Alpha ne fournissaient aucun moyen de générer des relogements de symboles, sauf par des macros assembleur" - -#~ msgid "When -mexplicit-relocs is in effect, static data is accessed via gp-relative relocations" -#~ msgstr "Avec « -mexplicit-relocs », accéder aux données statiques avec des relogements gp-relatifs" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction set and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "Utiliser le jeu et les paramètres de planification d’instructions du type de machine spécifié" - -#~ msgid "=cpu_type Set only the instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "Utiliser les paramètres de planification d’instructions du type de machine spécifié" - -#~ msgid "=time Sets the latency the scheduler should assume for typical memory references as seen by the application" -#~ msgstr "Paramétrer la latence présumée par le planificateur pour les références mémoire types, telles que vues par l’application" - -#~ msgid "Follow the EABI requirement of always creating a frame pointer whenever a stack frame is allocated" -#~ msgstr "Suivre les réquisition de l’EABI selon lesquels un pointeur de bloc doit être créé lors de l’allocation d’une pile" - -#~ msgid "Use indirect addressing to call functions outside the current compilation unit" -#~ msgstr "Utiliser l’adressage indirect pour appeler des fonctions hors de l’unité en compilation" - -#~ msgid "=cpu Select the processor type for which to generate code" -#~ msgstr "Spécifier le type de processeur pour lequel générer du code" - -#~ msgid "Make \"int\" data 32 bits by default" -#~ msgstr "Utiliser 32 bits pour le type « int » par défaut" - -#~ msgid "Synonyms for -march=1" -#~ msgstr "Synonyme de « -march=1 »" - -#~ msgid "Fill delay slots of function calls with unconditional jump instructions by modifying the return pointer for the function call to be the target of the conditional jump" -#~ msgstr "Remplir les zones d’attente d’appels de fonctions par des instructions de saut inconditionnel, en modifiant le pointeur de retour de l’appel de la fonction pour qu’il soit la cible du saut conditionnel" - -#~ msgid "Generate code that assumes the target has no space registers" -#~ msgstr "Générer un code présumant l’absence de registres d’espace" - -#~ msgid "Generate code that assumes calls never cross space boundaries" -#~ msgstr "Générer un code présumant que les appels ne sortent jamais des limites d’espace" - -#~ msgid "Enable the use of assembler directives only GAS understands" -#~ msgstr "Autoriser l’utilisation de directives assembleur que seul GAS comprend" - -#~ msgid "Generate code that uses long call sequences" -#~ msgstr "Générer un code utilisant les séquences d’appel longues" - -#~ msgid "The HP-UX implementation of setlocale in libc has a dependency on libdld" -#~ msgstr "L’implémentation HP-UX de « setlocale » dans libc comprend une dépendance sur libdld" - -#~ msgid "Add support for multithreading with the dce thread library under HP-UX" -#~ msgstr "Ajouter le support du multithreading avec la bibliothèque de thread dce sous HP-UX" - -#~ msgid "Tune to cpu-type everything applicable about the generated code, except for the ABI and the set of available instructions" -#~ msgstr "Paramétrer au type de processeur spécifié tout ce qui peut l’être dans le code généré, à part l’ABI et le jeu d’instructions disponible" - -#~ msgid "Generate instructions for the machine type cpu-type" -#~ msgstr "Générer des instructions pour le type de machine spécifié" - -#~ msgid "A deprecated synonym for -mtune" -#~ msgstr "Synonyme déprécié de « -mtune »" - -#~ msgid "These options are synonyms for -mtune=i386, -mtune=i486, -mtune=pentium, and -mtune=pentiumpro respectively" -#~ msgstr "Ces options sont respectivement synonymes de « -mtune=i386 »,  -mtune=i486 »,  -mtune=pentium » et  -mtune=pentiumpro »" - -#~ msgid "=number When -mcmodel=medium is specified, the data greater than threshold are placed in large data section" -#~ msgstr "Lorsque « -mcmodel=medium » est spécifié, les données plus grandes que le seuil spécifié sont placées dans la section des données volumineuses" - -#~ msgid "Use a different function-calling convention, in which functions that take a fixed number of arguments return with the \"ret\" num instruction, which pops their arguments while returning" -#~ msgstr "Utiliser une convention d’appels de fonction différente, selon laquelle les fonctions prenant un nombre précis de paramètres se terminent avec l’instruction « ret numéro », ce qui dépile leurs paramètres lors de leur achèvement" - -#~ msgid "=num Control how many registers are used to pass integer arguments" -#~ msgstr "Spécifier le nombre de registres utiliser pour passer des arguments entiers" - -#~ msgid "These switches enable or disable the use of instructions in the MMX, SSE, SSE2 or 3DNow! extended instruction sets" -#~ msgstr "Activer les jeux d’instructions MMX, SSE, SSE2 ou 3DNow!" - -#~ msgid "By default GCC inlines string operations only when destination is known to be aligned at least to 4 byte boundary" -#~ msgstr "Par défaut, GCC étend inline les opérations sur les chaînes seulement lorsque la destination est réputée être au moins alignée sur les limites de 4 octets" - -#~ msgid "Generate code for a 32-bit or 64-bit environment" -#~ msgstr "Générer du code pour un environnement 32 ou 64 bits" - -#~ msgid "=small Generate code for the small code model: the program and its symbols must be linked in the lower 2 GB of the address space" -#~ msgstr "small : générer du code pour le modèle petit code : le programme et ses symboles doivent être liés dans les premiers 2 Gio de l’espace d’adressage" - -#~ msgid "=kernel Generate code for the kernel code model" -#~ msgstr "kernel : générer du code pour le modèle code noyau" - -#~ msgid "=medium Generate code for the medium model: The program is linked in the lower 2 GB of the address space but symbols can be located anywhere in the address space" -#~ msgstr "medium : générer du code pour le modèle médian : le programme est lié dans les premiers 2 Gio de l’espace d’adressage mais les symboles peuvent être placés ailleurs" - -#~ msgid "=large Generate code for the large model: This model makes no assumptions about addresses and sizes of sections" -#~ msgstr "large : générer du code pour le grand modèle : ne rien présumer concernant les adresses et les tailles des sections" - -#~ msgid "Generate code for a big endian target" -#~ msgstr "Générer du code pour une cible gros-boutiste" - -#~ msgid "Generate code for a little endian target" -#~ msgstr "Générer du code pour une cible petit-boutiste" - -#~ msgid "Generate (or don’t) code for the GNU assembler" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code pour l’assembleur GNU" - -#~ msgid "Generate (or don’t) code for the GNU linker" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code pour l’éditeur de liens GNU" - -#~ msgid "Generate code that does not use a global pointer register" -#~ msgstr "Générer du code qui n’utilise pas de registre de pointeur global" - -#~ msgid "Disable (or enable) optimizations that use the small data section" -#~ msgstr "(Dés)activer les optimisations utilisant la section des petites données" - -#~ msgid "Generate code that uses a single constant global pointer value" -#~ msgstr "Générer du code utilisant un unique pointeur global pour les constantes" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of floating point values using the minimum latency algorithm" -#~ msgstr "Générer, à l’aide de l’algorithme de latence minimale, du code étendant inline les divisions de virgule flottante" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of floating point values using the maximum throughput algorithm" -#~ msgstr "Générer, à l’aide de l’algorithme de débit maximal, du code étendant inline les divisions de virgule flottante" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of integer values using the minimum latency algorithm" -#~ msgstr "Générer, à l’aide de l’algorithme de latence minimale, du code étendant inline les divisions d’entiers" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of integer values using the maximum throughput algorithm" -#~ msgstr "Générer, à l’aide de l’algorithme de débit maximal, du code étendant inline les divisions d’entiers" - -#~ msgid "Generate code for inline square roots using the minimum latency algorithm" -#~ msgstr "Générer, à l’aide de l’algorithme de latence minimale, du code étendant inline les racines carrées" - -#~ msgid "Generate code for inline square roots using the maximum throughput algorithm" -#~ msgstr "Générer, à l’aide de l’algorithme de débit maximal, du code étendant inline les racines carrées" - -#~ msgid "Don’t (or do) generate assembler code for the DWARF2 line number debugging info" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code assembleur pour les numéros de ligne des informations de débogage DWARF2" - -#~ msgid "Allow stop bits to be placed earlier than immediately preceding the instruction that triggered the stop bit" -#~ msgstr "Autoriser le placement des bits d’arrêt plus en amont que juste avant les instructions les générant" - -#~ msgid "Tune the instruction scheduling for a particular CPU, Valid values are itanium, itanium1, merced, itanium2, and mckinley" -#~ msgstr "Paramétrer la planification des instructions pour le type de processeur spécifié, parmi « itanium », « itanium1 », « merced », « itanium2 » et « mckinley »" - -#~ msgid "=name Select the CPU for which code is generated" -#~ msgstr "Spécifier le processeur pour lequel générer du code" - -#~ msgid "=number Specifies the number of memory-based pseudo-registers GCC will use during code generation" -#~ msgstr "Spécifier le nombre de pseudo-registres en mémoire que GCC utilisera pendant la génération du code" - -#~ msgid "Makes the M32R specific code in the compiler display some statistics that might help in debugging programs" -#~ msgstr "Faire afficher, par le code du compilateur spécifique au M32R, des statistiques pouvant aider les programmes de débogage" - -#~ msgid "Use a different function-calling convention, in which functions that take a fixed number of arguments return with the \"rtd\" instruction, which pops their arguments while returning" -#~ msgstr "Utiliser une convention d’appels de fonction différente, selon laquelle les fonctions prenant un nombre précis de paramètres se terminent avec l’instruction « rtd », ce qui dépile leurs paramètres lors de leur achèvement" - -#~ msgid "Use the pc-relative addressing mode of the 68000 directly, instead of using a global offset table" -#~ msgstr "Utiliser le mode d’adressage pc-relative du 68000 directement, au lieu d’une table de décalage globale" - -#~ msgid "Generate code that allows the data segment to be located in a different area of memory from the text segment" -#~ msgstr "Générer du code autorisant le segment des données à être placés à un autre emplacement mémoire que celui des textes" - -#~ msgid "Generate code that assumes that the data segment follows the text segment" -#~ msgstr "Générer du code présumant que le segment des données suit celui des textes" - -#~ msgid "=n Specified the identification number of the ID based shared library being compiled" -#~ msgstr "Spécifier le numéro d’identification de la bibliothèque partagée via la méthode des ID en cours de compilation" - -#~ msgid "Treat all calls as being far away (near)" -#~ msgstr "Traiter tous les appels comme lointains" - -#~ msgid "=arch Optimize for arch" -#~ msgstr "Optimiser pour l’architecture spécifiée" - -#~ msgid "=eabi Generate code for the given ABI" -#~ msgstr "Générer du code pour l’ABI spécifiée" - -#~ msgid "Generate (do not generate) SVR4-style position-independent code" -#~ msgstr "(Ne pas) générer de code indépendant de l’emplacement à la SVR4" - -#~ msgid "Lift (do not lift) the usual restrictions on the size of the global offset table" -#~ msgstr "(Ne pas) lever les restrictions habituelles sur la taille de la table de décalage globale" - -#~ msgid "Use floating-point coprocessor instructions" -#~ msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante du coprocesseur" - -#~ msgid "Do not use floating-point coprocessor instructions" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions en virgule flottante du coprocesseur" - -#~ msgid "Use (do not use) the MIPS DSP ASE" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser l’ASE DSP MIPS" - -#~ msgid "Use (do not use) paired-single floating-point instructions" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les instructions de virgule flottante Paired-Single" - -#~ msgid "Use (do not use) the MIPS-3D ASE" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser l’ASE 3D MIPS" - -#~ msgid "Enable (disable) use of the \"%hi()\" and \"%lo()\" assembler relocation operators" -#~ msgstr "(Dés)activer l’utilisation les opérateurs de relogement assembleur « %hi() » et « %lo() »" - -#~ msgid "Use (do not use) assembler relocation operators when dealing with symbolic addresses" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les opérateurs de relogement assembleur lors de la gestion des adresses symboliques" - -#~ msgid "Trap (do not trap) on integer division by zero" -#~ msgstr "(Ne pas) générer d’exception lors de divisions d’entiers par zéro" - -#~ msgid "MIPS systems check for division by zero by generating either a conditional trap or a break instruction" -#~ msgstr "Les systèmes MIPS gèrent les divisions par zéro en générant une exception conditionnelle ou une instruction « break »" - -#~ msgid "Force (do not force) the use of \"memcpy()\" for non-trivial block moves" -#~ msgstr "(Ne pas) forcer l’utilisation de « memcpy() » pour les déplacements non triviaux de blocs" - -#~ msgid "Disable (do not disable) use of the \"jal\" instruction" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser l’instruction « jal »" - -#~ msgid "Enable (disable) use of the \"mad\", \"madu\" and \"mul\" instructions, as provided by the R4650 ISA" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les instructions « mad », « madu » et « mul » fournies par l’architecture R4650" - -#~ msgid "Enable (disable) use of the floating point multiply-accumulate instructions, when they are available" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les instructions multiplie puis accumule en virgule flottante, si elles sont disponibles" - -#~ msgid "Specify that intrinsic library functions are being compiled, passing all values in registers, no matter the size" -#~ msgstr "Spécifier que les fonctions intrinsèques de bibliothèque sont en compilation, en passant toutes les valeurs aux registres, quelle qu’en soit la taille" - -#~ msgid "Generate an executable in the ELF format, rather than the default mmo format used by the mmix simulator" -#~ msgstr "Générer un exécutable au format ELF, au lieu du format mmo par défaut utilisé par le simulateur mmix" - -#~ msgid "Use (do not use) the probable-branch instructions, when static branch prediction indicates a probable branch" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser d’instructions de branchement probable, lorsque la prédiction statique de branchement indique un branchement probable" - -#~ msgid "Generate (do not generate) code that uses base addresses" -#~ msgstr "(Ne pas) générer de code utilisant des adresses de base" - -#~ msgid "Force (do not force) generated code to have a single exit point in each function" -#~ msgstr "(Ne pas) forcer le code généré à avoir un seul point de sortie pour chaque fonction" - -#~ msgid "Generate code that will run on cpu-type, which is the name of a system representing a certain processor type" -#~ msgstr "Générer du code qui sera exécuté sur l’architecture spécifiée, qui peut être le nom d’un système représentant un certain type de processeur" - -#~ msgid "Do not link in the C run-time initialization object file crti" -#~ msgstr "Ne pas éditer de liens dans le fichier objet « crti » d’initialisation de l’environnement d’exécution de C" - -#~ msgid "Do not use hardware floating point" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le processeur de virgule flottante" - -#~ msgid "GCC supports two related instruction set architectures for the RS/6000 and PowerPC" -#~ msgstr "Instructions RS/6000 et PowerPC disponibles" - -#~ msgid "Generate code to compute division as reciprocal estimate and iterative refinement, creating opportunities for increased throughput" -#~ msgstr "Générer le code de traitement des divisions comme une estimation de l’inverse suivie d’un affinage itératif, ce qui crée des possibilités d’augmentation de débit" - -#~ msgid "Generate code that allows ld and ld" -#~ msgstr "Générer du code autorisant « ld » et « ld.so » à construire des exécutables et bibliothèques partagées avec les sections non exécutables « .plt » et « .got »" - -#~ msgid "Generate code that uses a BSS " -#~ msgstr "Générer du code utilisant une section « .plt » remplie par « ld.so »" - -#~ msgid "This switch enables or disables the generation of ISEL instructions" -#~ msgstr "(Dés)activer la génération d’instructions ISEL" - -#~ msgid "=yes/no This switch has been deprecated" -#~ msgstr "Paramètre déprécié" - -#~ msgid "This switch enables or disables the generation of SPE simd instructions" -#~ msgstr "(Dés)activer la génération d’instructions SIMD SPE" - -#~ msgid "Generate code for 32-bit or 64-bit environments of Darwin and SVR4 targets (including GNU/Linux)" -#~ msgstr "Générer du code pour l’environnement 32 ou 64 bits des cibles Darwin et SVR4, y compris GNU/Linux" - -#~ msgid "Modify generation of the TOC (Table Of Contents), which is created for every executable file" -#~ msgstr "Modifier la génération de la table des matières, qui est créée pour chaque fichier exécutable" - -#~ msgid "Enable 64-bit AIX ABI and calling convention: 64-bit pointers, 64-bit \"long\" type, and the infrastructure needed to support them" -#~ msgstr "Activer l’ABI AIX 64 bits et sa convention de nommage : pointeurs 64 bits, type « long » sur 64 bits, et l’infrastructure nécessaire à leur support" - -#~ msgid "Produce code that conforms more closely to IBM XL compiler semantics when using AIX-compatible ABI" -#~ msgstr "Générer du code suivant de plus près la sémantique du compilateur IBM XL lors de l’utilisation de l’ABI compatible AIX" - -#~ msgid "Generate code that does not use (uses) the floating-point register set" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant le jeu de registres des virgules flottantes" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the load multiple word instructions and the store multiple word instructions" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant les instructions de chargement et d’enregistrement de mot à plusieurs instructions" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the floating point multiply and accumulate instructions" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant les instructions multiplie puis accumule en virgule flottante" - -#~ msgid "Specify both -mcall-sysv and -meabi options" -#~ msgstr "Spécifier à la fois « -mcall-sysv » et « -meabi »" - -#~ msgid "Specify both -mcall-sysv and -mno-eabi options" -#~ msgstr "Spécifier à la fois « -mcall-sysv » et « -mno-eabi »" - -#~ msgid "Extend the current ABI with a particular extension, or remove such extension" -#~ msgstr "Étendre l’ABI actuelle avec une extensions spécifique, ou en retirer ladite extension" - -#~ msgid "=spe Extend the current ABI with SPE ABI extensions" -#~ msgstr "Étendre l’ABI avec les extensions d’ABI SPE" - -#~ msgid "Disable Booke SPE ABI extensions for the current ABI" -#~ msgstr "Désactiver les extensions d’ABI SPE pour l’ABI actuelle" - -#~ msgid "=ibmlongdouble Change the current ABI to use IBM extended precision long double" -#~ msgstr "Modifier l’ABI actuelle pour utilise les « longs » de précision double IBM" - -#~ msgid "=ieeelongdouble Change the current ABI to use IEEE extended precision long double" -#~ msgstr "Modifier l’ABI actuelle pour utilise les « longs » de précision double IEEE" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called sim-crt0" -#~ msgstr "Sur les systèmes PowerPC embarqués, présumer que le module de démarrage est appelé « sim-crt0 »" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called crt0" -#~ msgstr "Sur les systèmes PowerPC embarqués, présumer que le module de démarrage est appelé « crt0 »" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, set the PPC_EMB bit in the ELF flags header to indicate that eabi extended relocations are used" -#~ msgstr "Sur les systèmes PowerPC embarqués, paramétrer le bit PPC_EMB dans l’en-tête des sémaphores ELF pour indiquer que les relogements étendus eabi sont utilisés" - -#~ msgid "Default to making all function calls indirectly, using a register, so that functions which reside further than 32 megabytes (33,554,432 bytes) from the current location can be called" -#~ msgstr "Par défaut, faire tous les appels de fonction indirectement, en utilisant un registre, de manière à ce que les fonctions placées à plus de 32 Mio de l’emplacement actuel puisse être appelées" - -#~ msgid "Adds support for multithreading with the pthreads library" -#~ msgstr "Ajouter le support du multithreading à l’aide de la bibliothèque pthreads" - -#~ msgid "Use (do not use) the hardware floating-point instructions and registers for floating-point operations" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les instructions de virgule flottante matérielles ni les opérations sur les registres des virgules flottantes" - -#~ msgid "Store (do not store) the address of the caller’s frame as backchain pointer into the callee’s stack frame" -#~ msgstr "(Ne pas) stocker l’adresse de l’élément de pile de l’appelant comme un pointeur inverse dans la pile de l’appelé" - -#~ msgid "Generate (or do not generate) code using the \"bras\" instruction to do subroutine calls" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant l’instruction « bras » pour les appels de sous-routine" - -#~ msgid "Print (or do not print) additional debug information when compiling" -#~ msgstr "(Ne pas) afficher d’informations de débogage supplémentaires lors de la compilation" - -#~ msgid "Generate code that adds (does not add) in TPF OS specific branches to trace routines in the operating system" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code ajoutant des branches spécifiques à TPF pour tracer les routines dans le système d’exploitation" - -#~ msgid "These arguments always have to be used in conjunction" -#~ msgstr "Ces arguments doivent toujours être utilisés conjointement" - -#~ msgid "Generate code for the SH4 with a floating-point unit that only supports single-precision arithmetic" -#~ msgstr "Générer du code pour le SH4 avec un processeur de virgules flottantes ne supportant que les opérations de précision simple" - -#~ msgid "Generate code for the SH4 assuming the floating-point unit is in single-precision mode by default" -#~ msgstr "Générer du code pour le SH4 en présumant que le processeur de virgules flottantes est en mode précision simple par défaut" - -#~ msgid "Generate code for the SH4al-dsp, or for a SH4a in such a way that the floating-point unit is not used" -#~ msgstr "Générer du code pour le SH4al-dsp, ou pour le SHA4a de manière à ne pas utiliser le processeur de virgules flottantes" - -#~ msgid "Generate code for the SH4a, in such a way that no double-precision floating point operations are used" -#~ msgstr "Générer du code pour le SHA4a de manière à ne pas utiliser d’opérations en virgule flottante en précision double" - -#~ msgid "Generate code for the SH4a assuming the floating-point unit is in single-precision mode by default" -#~ msgstr "Générer du code pour le SH4a en présumant que le processeur de virgules flottantes est en mode précision simple par défaut" - -#~ msgid "Comply with the calling conventions defined for GCC before the Renesas conventions were available" -#~ msgstr "Se conformer aux conventions d’appels définies pour GCC avant l’apparition des conventions Renesas" - -#~ msgid "When generating position-independent code, emit function calls using the Global Offset Table instead of the Procedure Linkage Table" -#~ msgstr "Lors de la génération d’un code indépendant de l’emplacement, émettre des appels de fonctions utilisant la table globale des décalages (GOT) au lieu de la table des liens de la procédure (PLT)" - -#~ msgid "Generate a library function call to invalidate instruction cache entries, after fixing up a trampoline" -#~ msgstr "Générer un appel de fonction de bibliothèque pour invalider les entrées du cache des instructions, après avoir préparé un trampoline" - -#~ msgid "=strategy Set the division strategy to use for SHmedia code" -#~ msgstr "Paramétrer la stratégie de division à utiliser pour le code SHmedia" - -#~ msgid "Generate output containing quad-word (long double) floating point instructions" -#~ msgstr "Générer du code contenant des instructions en virgule flottante en mot quadruple" - -#~ msgid "Generate output containing library calls for quad-word (long double) floating point instructions" -#~ msgstr "Générer du code contenant des appels de bibliothèque pour les instructions en virgule flottante en mot quadruple" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "Utiliser le jeu d’instructions et de registres, et les paramètres de planification d’instructions du type de machine spécifié" - -#~ msgid "With -mvis, GCC generates code that takes advantage of the UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code tirant parti de l’extension UltraSPARC VIS" - -#~ msgid "With -mstack-bias, GCC assumes that the stack pointer, and frame pointer if present, are offset by -2047 which must be added back when making stack frame references" -#~ msgstr "(Ne pas) présumer que le pointeur de pile, et le pointeur d’élément s’il est présent, sont décalés de -2047, qui sont donc à rajouter lors de référence à un élément de la pile" - -#~ msgid "Add support for multithreading using the Solaris threads library" -#~ msgstr "Ajouter le support du multithreading à l’aide de la bibliothèque Solaris idoine" - -#~ msgid "This is a synonym for -pthreads" -#~ msgstr "Synonyme de « -pthreads »" - -#~ msgid "Create a shared object" -#~ msgstr "Créer un objet partagé" - -#~ msgid "Allow (disallow) allocation of general integer operands into the block count register BK" -#~ msgstr "(Ne pas) autoriser l’allocation des paramètres entiers généraux dans le registre compteur de bloc BK" - -#~ msgid "Enable (disable) generation of code using decrement and branch, DBcond(D), instructions" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant les instructions de décrémentation et branchement « DBcond(D) »" - -#~ msgid "Force the DP register to be saved on entry to an interrupt service routine (ISR), reloaded to point to the data section, and restored on exit from the ISR" -#~ msgstr "Forcer le registre DP à être sauvegardé lors de l’entrée dans un gestionnaire d’interruption, rechargé pour pointer la section des données, puis restauré à la fin de la gestion de l’interruption" - -#~ msgid "For the C3x use the 24-bit MPYI instruction for integer multiplies instead of a library call to guarantee 32-bit results" -#~ msgstr "Pour le C3x, utiliser l’instruction MPYI sur 24 bits pour les multiplications d’entiers au lieu d’un appel à une bibliothèque pour garantir un résultat sur 32 bits" - -#~ msgid "The C3x/C4x FIX instruction to convert a floating point value to an integer value chooses the nearest integer less than or equal to the floating point value rather than to the nearest integer" -#~ msgstr "L’instruction C3x/C4x FIX, pour convertir une virgule flottante en entier, fait un arrondi par défaut au lieu d’un arrondi mathématique" - -#~ msgid "Enable (disable) the use of the single instruction repeat instruction RPTS" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser les instructions uniques de répétition RPTS" - -#~ msgid "The maximum iteration count when using RPTS and RPTB (and DB on the C40) is 2^{31 + 1} since these instructions test if the iteration count is negative to terminate the loop" -#~ msgstr "Le nombre maximum d’itérations lors de l’utilisation de RPTS et RPTB (et DB sur le C40) est de 2³¹⁺v1, puisque ces instructions vérifient si le nombre d’itérations est négatif pour clore la boucle" - -#~ msgid "Generate code that uses registers (stack) for passing arguments to functions" -#~ msgstr "Générer du code utilisant les registres (pile) pour passer les paramètres aux fonctions" - -#~ msgid "Allow the generation of MPY││ADD and MPY││SUB parallel instructions, provided -mparallel-insns is also specified" -#~ msgstr "Permettre la générations d’instructions parallèles « MPY||ADD » et « MPY||SUB », dès lors que « -mparallel-insns » est également spécifiée" - -#~ msgid "Do not use (do use) external functions to save and restore registers at the prologue and epilogue of a function" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser de fonction externe pour sauvegarder et restaurer les registres dans les prologue et épilogue d’une fonction" - -#~ msgid "Try to make the code as small as possible" -#~ msgstr "Essayer de générer un code le plus compact possible" - -#~ msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the tiny data area that register \"ep\" points to" -#~ msgstr "Placer les variables statiques ou globales moins grandes que le nombre d’octets spécifié dans la zone des toutes petites données vers laquelle pointe le registre « ep »" - -#~ msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the small data area that register \"gp\" points to" -#~ msgstr "Placer les variables statiques ou globales moins grandes que le nombre d’octets spécifié dans la zone des petites données vers laquelle pointe le registre « gp »" - -#~ msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the first 32 kilobytes of memory" -#~ msgstr "Placer les variables statiques ou globales moins grandes que le nombre d’octets spécifié dans les premiers 32 kio de mémoire" - -#~ msgid "Do output those jump instructions, on the assumption that you will assemble with the GNU assembler" -#~ msgstr "Ne pas utiliser ces instructions de saut, en présumant que vous assemblerez avec l’assembleur GNU" - -#~ msgid "Choose startup files and linker script suitable for the simulator" -#~ msgstr "Choisir les fichier de démarrage et les scripts d’édition des liens convenant au simulateur" - -#~ msgid "Enable or disable use of fused multiply/add and multiply/subtract instructions in the floating-point option" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser d’instructions multiplier, et ajouter ou soustraire, pour l’option virgule flottante" - -#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to be short unsigned int instead of the default for the target" -#~ msgstr "Outrepasser le type sous-jacent pour « wchar_t » avec « short unsigned int » au lieu de celui par défaut de la cible" - -#~ msgid "Generate position-independent code (PIC) suitable for use in a shared library, if supported for the target machine" -#~ msgstr "Générer, si cela est supporté par la cible, du code indépendant de l’emplacement, utilisable par une bibliothèque partagée" - -#~ msgid "Do not use jump tables for switch statements even where it would be more efficient than other code generation strategies" -#~ msgstr "Ne pas utiliser de tables de saut pour les instructions « switch », même si cela serait plus efficace que d’autres méthodes de génération" - -#~ msgid "Treat the register named reg as a fixed register; generated code should never refer to it (except perhaps as a stack pointer, frame pointer or in some other fixed role)" -#~ msgstr "Considérer le registre « reg » comme un registre fixe ; le code généré ne devrait jamais s’y référer, sauf, possiblement, comme un pointeur (d’élément) de pile ou un autre rôle défini" - -#~ msgid "Preload specfied modules" -#~ msgstr "Précharger les modules spécifiés" - -#~ msgid "Start ghostscript from a safe diretory" -#~ msgstr "Démarrer ghostscript dans un dossier sécurisé" - -#~ msgid "Do not start ghostscript from a safe diretory" -#~ msgstr "Ne pas démarrer ghostscript dans un dossier sécurisé" - -#~ msgid "Disable automtic buffer allocation" -#~ msgstr "Désactiver l’allocation automatique du tampon" - -#~ msgid "Hilight one search target" -#~ msgstr "Surligner seulement une occurrence de la chaîne recherchée" - -#~ msgid "Specify key bindings file" -#~ msgstr "Spécifier un fichier de configuration des touches" - -#~ msgid "Completly silent mode" -#~ msgstr "Être totalement silencieux" - -#~ msgid "Read in text mode" -#~ msgstr "Lire en mode texte" - -#~ msgid "Write log files in this directory" -#~ msgstr "Écrire les journaux dans le dossier spécifié" - -#~ msgid "Comma-separated list of pattern=N settings for file-filtered logging" -#~ msgstr "Liste séparée par des virgules de paramètres pattern=N pour la journalisation par filtre de fichier" - -#~ msgid "Add machine IP to NO_PROXY environment variable" -#~ msgstr "Ajouter l’IP de la machine à la variable d’environnement NO_PROXY" - -#~ msgid "Unset variables" -#~ msgstr "Déparamétrer les variables" - -#~ msgid "Installs a file in the local repository." -#~ msgstr "Installer un fichier dans le dépôt local" - -#~ msgid "Generate a changelog report." -#~ msgstr "Générer un rapport sur le journal des modifications" - -#~ msgid "Generate a file activity report." -#~ msgstr "Générer un rapport sur les actions fichiers" - -#~ msgid "Generate a developer activity report." -#~ msgstr "Générer un rapport sur les actions développeur" - -#~ msgid "Generates the project index page." -#~ msgstr "Générer la page d’index du projet" - -#~ msgid "Generate Ant build files." -#~ msgstr "Générer les fichiers de construction Ant" - -#~ msgid "Clean all Ant build files." -#~ msgstr "Nettoyer tousles fichiers de construction Ant" - -#~ msgid "Displays the list of dependencies for this project." -#~ msgstr "Lister les dépendances du projet" - -#~ msgid "Displays the dependency tree for this project." -#~ msgstr "Lister l’arborescence des dépendances du projet" - -#~ msgid "Apply one or more patches to project sources." -#~ msgstr "Appliquer un ou plusieurs patchs aux sources du projet" - -#~ msgid "Generates a HelpMojo class." -#~ msgstr "Générer une classe HelpMojo" - -#~ msgid "Add a file set to the project." -#~ msgstr "Ajouter un jeu de fichiers au projet" - -#~ msgid "Generates the rad-6 configuration files." -#~ msgstr "Générer les fichiers de configuration rad-6" - -#~ msgid "Prints the configuration settings." -#~ msgstr "Afficher les paramètres de configuration" - -#~ msgid "Display all available licenses." -#~ msgstr "Afficher toutes les licences disponibles" - -#~ msgid "List all files in the archive." -#~ msgstr "Lister tous les fichiers de l’archive" - -#~ msgid "Remove a set of files from an existing archive." -#~ msgstr "Supprimer un jeu de fichiers d’une archive existante" - -#~ msgid "Do not check data for cient NAME" -#~ msgstr "Ne pas vérifier les données pour le client spécifié" - -#~ msgid "Specify a minimum bitrate (in kbps)" -#~ msgstr "Spécifier un débit minimal (en kbps)" - -#~ msgid "Show version information." -#~ msgstr "Afficher les informations de version" - -#~ msgid "Print debug message on stdout." -#~ msgstr "Afficher les messages de débogage" - -#~ msgid "Print the git version if it exists and exit." -#~ msgstr "Afficher la version git si elle existe et quitter" - -#~ msgid "Be quiet when installing a new compiler." -#~ msgstr "Être silencieux lors de l’installation d’un nouveau compilateur" - -#~ msgid "Be more verbose." -#~ msgstr "Être plus verbeux" - -#~ msgid "Display configuration options for packages." -#~ msgstr "Afficher les options de configuration pour les paquets" - -#~ msgid "Enable all the global and user configuration options." -#~ msgstr "Activer touts les options de configuration globales et utilisateur" - -#~ msgid "Name of the configuration file to update instead of ~/." -#~ msgstr "Spécifier un fichier de configuration à mettre à jour à la place de ~/" - -#~ msgid "Enable all the global configuration options." -#~ msgstr "Activer touts les options de configuration globales" - -#~ msgid "List the current configuration." -#~ msgstr "Lister la configuration actuelle" - -#~ msgid "Enable all the user configuration options." -#~ msgstr "Activer touts les options de configuration utilisateur" - -#~ msgid "Install a list of packages." -#~ msgstr "Installer une liste de paquets" - -#~ msgid "Display the list of available packages." -#~ msgstr "Lister les paquets disponibles" - -#~ msgid "Pin a given package to a specific version." -#~ msgstr "Forcer la version d’un paquet spécifié" - -#~ msgid "Reinstall a list of packages." -#~ msgstr "Réinstaller une liste de paquets" - -#~ msgid "Remove a list of packages." -#~ msgstr "Supprimer une liste de paquets" - -#~ msgid "Manage OPAM repositories." -#~ msgstr "Gérer les dépôts OPAM" - -#~ msgid "Search into the package list." -#~ msgstr "Rechercher dans la liste des paquets" - -#~ msgid "Display information about specific packages." -#~ msgstr "Afficher les informations à propos de paquets spécifiques" - -#~ msgid "Update the list of available packages." -#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles" - -#~ msgid "Upgrade the installed package to latest version." -#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés vers leur dernière version" - -#~ msgid "Administration tool for local repositories." -#~ msgstr "Outil d’administration pour les dépôts locaux" - -#~ msgid "Add external dependencies." -#~ msgstr "Ajouter des dépendances externes" - -#~ msgid "Compute statistics." -#~ msgstr "Calculer les statistiques" - -#~ msgid "Check out a working copy from a repository." -#~ msgstr "Extraire une copie de travail d’un dépôt" - -#~ msgid "Send changes from your working copy to the repository." -#~ msgstr "Envoyer les modifications de votre copie de travail vers le dépôt" - -#~ msgid "Display the differences between two revisions or paths." -#~ msgstr "Afficher les différences entre deux révisions ou chemins" - -#~ msgid "Commit an unversioned file or tree into the repository." -#~ msgstr "Valider dans le dépôt un fichier ou une arborescence non versionnés" - -#~ msgid "Display information about a local or remote item." -#~ msgstr "Afficher les informations sur un élément local ou distant" - -#~ msgid "List directory entries in the repository." -#~ msgstr "Lister les dossiers du dépôt" - -#~ msgid "output the last K bytes; alternatively, use -c +K to output bytes starting with the Kth of each file" -#~ msgstr "Afficher les K derniers octets ; vous pouvez aussi utiliser -c +K pour afficher les octets de chaque fichier à partir du Kième octet" - -#~ msgid "output appended data as the file grows; -f -l follow, and --follow=descriptor are equivalent" -#~ msgstr "Afficher les données ajoutées lorsque le fichier grossit ; -f -l follow et --follow=descriptor sont équivalents" - -#~ msgid "output the last K lines, instead of the last 10; or use -n +K to output lines starting with the Kth" -#~ msgstr "Afficher les K dernières lignes, au lieu des 10 dernières ; vous pouvez aussi utiliser -n +K pour afficher à partir de la Kième" - -#~ msgid "keep trying to open a file even when it is or becomes inaccessible; useful when following by name, i.e., with --follow=name" -#~ msgstr "Continuer d’essayer à ouvrir un fichier s’il est inaccessible ; utile si suivi d’un nom, par exemple avec --follow=name" - -#~ msgid "File is block device" -#~ msgstr "Le fichier désigne un périphérique de bloc" - -#~ msgid "File is character device" -#~ msgstr "Le fichier désigne un périphérique de caractère" - -#~ msgid "File is directory" -#~ msgstr "Le fichier est un dossier" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Le fichier existe" - -#~ msgid "File is regular" -#~ msgstr "Le fichier est un fichier standard" - -#~ msgid "File is set-group-ID" -#~ msgstr "Le fichier existe et a son bit setgid positionné" - -#~ msgid "File is a symlink" -#~ msgstr "Le fichier est un lien symbolique" - -#~ msgid "File is a named pipe" -#~ msgstr "Le fichier est un tube nommé" - -#~ msgid "File set-user-ID bit is set" -#~ msgstr "Le fichier existe et a son bit setuid positionné" - -#~ msgid "window panes" -#~ msgstr "Panneaux" - -#~ msgid "choose key table for binding" -#~ msgstr "Sélectionner la table de combinaisons de touches pour le raccourci clavier" - -#~ msgid "Diplay long help" -#~ msgstr "Afficher une aide conséquente" - -#~ msgid "$%ls[%d]: |%ls|\n" -#~ msgstr "$%ls[%d] : |%ls|\n" - -#~ msgid "%ls: " -#~ msgstr "%ls : " - -#, c-format -#~ msgid "Using fallback terminal type '%s'." -#~ msgstr "Utilisation du terminal de type '%s' par défaut." - -#, c-format -#~ msgid "Could not set up terminal using the fallback terminal type '%s'." -#~ msgstr "Impossible de paramétrer le terminal de type '%s' défini par défaut." - -#, c-format -#~ msgid "TERM environment variable set to '%ls'." -#~ msgstr "Variable d’environnement TERM paramétrée à '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open temporary file '%ls': %s" -#~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire '%ls' : %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open shared memory with path '%s': %s" -#~ msgstr "Impossible d’ouvrir la mémoire partagée avec le chemin '%s': %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to make a pipe for universal variables using '%ls': %s" -#~ msgstr "Impossible de créer un tube pour les variables universelles à l’aide de '%ls' : %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open a pipe for universal variables using '%ls': %s" -#~ msgstr "Impossible d’ouvrir un tube pour les variables universelles à l’aide de '%ls' : %s" - -#, c-format -#~ msgid "signal handler for %ls (%ls)" -#~ msgstr "gestionnaire de signaux pour %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "handler for variable '%ls'" -#~ msgstr "gestionnaire pour la variable '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for process %d" -#~ msgstr "gestionnaire de sortie pour le processus %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job %d, '%ls'" -#~ msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche %d, '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "handler for generic event '%ls'" -#~ msgstr "gestionnaire pour l’événement générique '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "Could not write profiling information to file '%s'" -#~ msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier '%s' impossible" - -#~ msgid "Time\tSum\tCommand\n" -#~ msgstr "Temps\tSomme\tCommande\n" - -#, c-format -#~ msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" -#~ msgstr "\tappelé à la ligne %d du fichier '%ls'\n" - -#~ msgid "\tcalled during startup\n" -#~ msgstr "\tappelé pendant le démarrage\n" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Démarrage" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') with pgid %d to foreground" -#~ msgstr "Mise en premier plan impossible pour la tâche %d ('%ls') à l’identifiant de groupe de processus %d" - -#~ msgid "Could not return shell to foreground" -#~ msgstr "Impossible de remettre le shell en premier plan" - -#~ msgid "Virtual timer expired" -#~ msgstr "Délai virtuel expiré" - -#~ msgid "Emulator trap" -#~ msgstr "Déroutement d'émulation" - -#, c-format -#~ msgid "getcwd() failed with errno %d/%s" -#~ msgstr "getcwd() a échoué avec l’erreur %d/%s" - -#~ msgid "Print each token on a separate line" -#~ msgstr "Afficher chaque lexème sur une ligne séparée" - -#~ msgid "Use current default (" -#~ msgstr "Utiliser le réglage actuel (" - -#~ msgid "do not communicate with X, ignoring :0" -#~ msgstr "Ne pas communiquer avec X, en ignorant :0" - -#~ msgid "Clears the screen before running the utility" -#~ msgstr "Effacer l’écran avant d’exécuter l’utilitaire" - -#~ msgid "Edit in interactive mode" -#~ msgstr "Éditer interactivement" - -#~ msgid "Put uninitialized or runtime-initialized global variables into the common segment, as C does" -#~ msgstr "Placer les variables globales non initialisées ou initialisées à l’exécution dans le segment commun, commme le fait C" - -#~ msgid "Disable built-in declarations of functions that are not mandated by ANSI/ISO C" -#~ msgstr "Désactiver les déclarations intégrées de fonctions non obligatoires en C ANSI" - -#~ msgid "Do not treat the operator name keywords \"and\", \"bitand\", \"bitor\", \"compl\", \"not\", \"or\" and \"xor\" as synonyms as keywords" -#~ msgstr "Ne pas traiter les mots-clés d’opérateurs « and », « bitand », « bitor », « compl », « not », « or » et « xor » comme des synonymes de mots-clés" - -#~ msgid "Do not emit the extra code to use the routines specified in the C++ ABI for thread-safe initialization of local statics" -#~ msgstr "Ne pas émettre le code supplémentaire pour l’utilisation des routines spécifiées par l’ABI C++ pour l’initialisation thread-safe des statiques locales" - -#~ msgid "Register destructors for objects with static storage duration with the \"__cxa_atexit\" function rather than the \"atexit\" function" -#~ msgstr "Enregistrer des destructeurs pour les objets à durée de stockage statique avec la fonction « __cxa_atexit » plutôt qu’avec « atexit »" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when a function declaration hides virtual functions from a base class" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand une déclaration de fonction masque des fonctions virtuelles à une classe de base" - -#~ msgid "For each Objective-C class, check if any of its instance variables is a C++ object with a non-trivial default constructor" -#~ msgstr "Pour toute classe Objective-C, vérifier si des variables d’instances sont des objets C++ avec un constructeur par défaut non trivial" - -#~ msgid "Enable syntactic support for structured exception handling in Objective-C, similar to what is offered by C++ and Java" -#~ msgstr "Activer le support syntaxique pour la gestion structurée des exceptions Objective-C, similaire à celle utilisable en C++ et Java" - -#~ msgid "Emit a special marker instructing ld(1) not to statically link in the resulting object file, and allow dyld(1) to load it in at run time instead" -#~ msgstr "Émettre un marqueur spécial chargeant ld(1) de ne pas lier statiquement dans le fichier objet résultant, et autorisant dyld(1) à le charger plutôt à l’exécution" - -#~ msgid "When compiling for the NeXT runtime, the compiler ordinarily replaces calls to \"objc_getClass(\"" -#~ msgstr "Lors d’une compilation pour l’environnement d’exécution NeXT, le compilateur remplace habituellement les appels à « objc_getClass ( »" - -#~ msgid "If a class is declared to implement a protocol, a warning is issued for every method in the protocol that is not implemented by the class" -#~ msgstr "Si une classe est déclarée comme implémentant un protocole, un avertissement sera donné pour chaque méthode du protocole non implémentée par la classe" - -#~ msgid "Warn if multiple methods with differing argument and/or return types are found for a given selector when attempting to send a message using this selector to a receiver of type \"id\" or \"Class\"" -#~ msgstr "Avertir si plusieurs méthodes avec des paramètres ou valeurs de retour de types différents sont trouvées pour un sélecteur donné, quand on essaye d’envoyer un message à l’aide de ce sélecteur vers un destinataire de type « id » ou « Class »" - -#~ msgid "Generate C header describing the largest structure that is passed by value, if any" -#~ msgstr "Générer un en-tête C décrivant, le cas échéant, la plus grande structure passée par une valeur" - -#~ msgid "Try to format error messages so that they fit on lines of the specified number of characters" -#~ msgstr "Essayer de formater les messages d’erreur pour qu’ils tiennent sur des lignes de taille spécifiée, en nombre de caractères" - -#~ msgid "This option instructs the diagnostic machinery to add text to each diagnostic emitted, which indicates which command line option directly controls that diagnostic, when such an option is known to the diagnostic machinery" -#~ msgstr "Cette option charge la machinerie de diagnostic d’ajouter du texte pour chaque diagnostic émis, indiquant quelle option de la ligne de commande contrôle directement ce diagnostic, lorsque cette option est connue de la machinerie" - -#~ msgid "to turn off warnings; for example, -Wno-implicit" -#~ msgstr "Désactiver des avertissements ; par exemple, « -Wno-implicit »" - -#~ msgid "(C, C++, Objective-C and Objective-C++ only) Warn if a user-supplied include directory does not exist" -#~ msgstr "(C(++) et Objective-C(++) uniquement) Avertir lorsqu’un dossier d’include fourni par l’utilisateur n’existe pas" - -#~ msgid "Warn if any trigraphs are encountered that might change the meaning of the program (trigraphs within comments are not warned about)" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’un trigramme qui pourrait modifier le sens du programme est rencontré (les trigrammes commentés ne sont pas concernés)" - -#~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized because the compiler could not assume anything on the bounds of the loop indices" -#~ msgstr "Avertir lorsque la boucle ne peut être optimisée parce que le compilateur ne peut présumer des limites des indices de ladite boucle" - -#~ msgid "When compiling C, give string constants the type \"const char[length]\" so that copying the address of one into a non-\"const\" \"char *\" pointer will get a warning; when compiling C++, warn about the deprecated conversion from string constants to \"char *\"" -#~ msgstr "En compilant du C, donner aux constantes de chaîne le type « const char[taille] » afin que la copie de l’adresse d’une d’entre elles dans un pointeur qui ne soit pas « const char * » provoque un avertissement ; en compilant du C++, avertir au sujet de la dépréciation de la conversion des constantes de chaîne en « char * »" - -#~ msgid "Warn if a prototype causes a type conversion that is different from what would happen to the same argument in the absence of a prototype" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’un prototype provoque une conversion de type différente de celle qui arriverait au même paramètre en l’absence de prototype" - -#~ msgid "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as deprecated by using the \"deprecated\" attribute" -#~ msgstr "Ne pas avertir lorsque de l’utilisation de fonction, variables et type marqués avec l’attribut « deprecated »" - -#~ msgid "Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed attribute has no effect on the layout or size of the structure" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une structure est dotée de l’attribut « packed », sans que ce dernier n’ait d’effet sur l’organisation ou la taille de ladite structure" - -#~ msgid "Warn if padding is included in a structure, either to align an element of the structure or to align the whole structure" -#~ msgstr "Avertir lorsque du bourrage est inclus dans une structure, que ce soit pour aligner un élément sur la structure, ou pour aligner la structure elle-même" - -#~ msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope, even in cases where multiple declaration is valid and changes nothing" -#~ msgstr "Avertir lorsque quoi que ce soit est déclaré plus d’une fois dans la même portée, même dans les cas où cette déclaration multiple est valide et sans conséquences" - -#~ msgid "Warn if variadic macros are used in pedantic ISO C90 mode, or the GNU alternate syntax when in pedantic ISO C99 mode" -#~ msgstr "Avertir lorsque des macros variadiques sont utilisées en mode C90 ISO pédant, ou avec la syntaxe alternative GNU en mode C99 ISO pédant" - -#~ msgid "This option is only active when -fstack-protector is active" -#~ msgstr "Cette option est active uniquement lorsque -fstack-protector l’est également" - -#~ msgid "Produce debugging information in stabs format (if that is supported), for only symbols that are actually used" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format stabs, si supporté, pour les seuls symboles réellement utilisés" - -#~ msgid "Produce debugging information in stabs format (if that is supported), using GNU extensions understood only by the GNU debugger (GDB)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format stabs, si supporté, avec les seules extensions GNU gérées par GDB" - -#~ msgid "Produce debugging information in COFF format (if that is supported)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format COFF, si supporté" - -#~ msgid "Produce debugging information in XCOFF format (if that is supported)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format XCOFF, si supporté" - -#~ msgid "Produce debugging information in XCOFF format (if that is supported), using GNU extensions understood only by the GNU debugger (GDB)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format XCOFF, si supporté, avec les seules extensions GNU gérées par GDB" - -#~ msgid "Produce debugging information in DWARF version 2 format (if that is supported)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format DWARF 2, si supporté" - -#~ msgid "Produce debugging information in VMS debug format (if that is supported)" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage au format de débogage VMS, si supporté" - -#~ msgid "Request debugging information and also use level to specify how much information" -#~ msgstr "Produire des informations de débogage, en utilisant le niveau spécifié pour en ajuster la quantité" - -#~ msgid "Compress DWARF2 debugging information by eliminating duplicated information about each symbol" -#~ msgstr "Compresser les informations de débogage DWARF 2 en éliminant les informations dupliquées pour chaque symbole" - -#~ msgid "This option is used to compile and link code instrumented for coverage analysis" -#~ msgstr "Cette option est utilisée pour compiler et lier du code instrumenter pour une analyse de couverture" - -#~ msgid "This option controls the amount of debugging output the vectorizer prints" -#~ msgstr "Cette option contrôle la quantité d’informations de débogage produites par le vectoriseur" - -#~ msgid "This option provides a seed that GCC uses when it would otherwise use random numbers" -#~ msgstr "Utiliser la chaîne spécifiée comme graine à utiliser au lieu de générer des nombres aléatoires" - -#~ msgid "Inline functions marked by \"always_inline\" and functions whose body seems smaller than the function call overhead early before doing -fprofile-generate instrumentation and real inlining pass" -#~ msgstr "Avant de traiter « -fprofile-generate-instrumentation » et de faire la passe d’extension inline proprement dite, étendre inline les fonctions marquées avec « always_inline » et celles dont le corps semble plus petit que celui de la surcharge d’un appel de fonction" - -#~ msgid "For front-ends that support it (C and C++), instrument all risky pointer/array dereferencing operations, some standard library string/heap functions, and some other associated constructs with range/validity tests" -#~ msgstr "Pour les frontaux le supportant (C(++)), instrumenter avec des tests d’intervalle et de validité toutes les opérations risquées de déréférencement de pointeur ou de tableau, certaines fonctions de chaîne ou de tas de la bibliothèque standard et certaines structures associées" - -#~ msgid "When -fgcse-sm is enabled, a store motion pass is run after global common subexpression elimination" -#~ msgstr "Lorsque -fgcse-sm est activée, une passe de déplacement de stockage sera effectuée après la recherche de sous-expressions communes globales" - -#~ msgid "When -fgcse-las is enabled, the global common subexpression elimination pass eliminates redundant loads that come after stores to the same memory location (both partial and full redundancies)" -#~ msgstr "Lorsque -fgcse-las est activée, la recherche de sous-expressions communes globale élimine les chargements redondants situés après des stockages sur le même emplacement mémoire (redondances partielles ou totales)" - -#~ msgid "If given, the loop optimizer will assume that loop indices do not overflow, and that the loops with nontrivial exit condition are not infinite" -#~ msgstr "Si spécifiée, l’optimiseur de boucles présumera que les indices de boucle ne déborderont pas, et que les boucles dotées d’une condition de sortie non triviales ne sont pas infinies" - -#~ msgid "If supported for the target machine, attempt to reorder instructions to exploit instruction slots available after delayed branch instructions" -#~ msgstr "Si l’architecture cible le supporte, essayer de réorganiser les instructions pour exploiter les étapes d’instruction disponibles après les instructions de branchement repoussées" - -#~ msgid "If supported for the target machine, attempt to reorder instructions to eliminate execution stalls due to required data being unavailable" -#~ msgstr "Si l’architecture cible le supporte, essayer de réorganiser les instructions pour exploiter les blocages d’exécution causés par l’absence de données requises" - -#~ msgid "Similar to -fschedule-insns, but requests an additional pass of instruction scheduling after register allocation has been done" -#~ msgstr "Similaire à -fschedule-insns, en requérant une passe supplémentaire de planification d’instructions après l’allocation des registres" - -#~ msgid "Define how many insns (if any) can be moved prematurely from the queue of stalled insns into the ready list, during the second scheduling pass" -#~ msgstr "Pendant la deuxième passe de planification, définir combien d’instructions peuvent, le cas échéant, être déplacées prématurément de la file des instructions bloquées à la liste de celles parées, " - -#~ msgid "Define how many insn groups (cycles) will be examined for a dependency on a stalled insn that is candidate for premature removal from the queue of stalled insns" -#~ msgstr "Définir combien de groupes d’instructions (cycles) seront examinés à la recherche d’une dépendance sur une instruction bloquée candidate à un retrait prématuré de la file des instructions bloquées" - -#~ msgid "Enable values to be allocated in registers that will be clobbered by function calls, by emitting extra instructions to save and restore the registers around such calls" -#~ msgstr "Activer l’allocation, dans les registres, de valeurs qui seraient écrasées par des appels de fonction, en émettant des instructions supplémentaires pour sauvegarder et restaurer les registres lors de tels appels" - -#~ msgid "Perform induction variable optimizations (strength reduction, induction variable merging and induction variable elimination) on trees" -#~ msgstr "Effectuer l’optimisation des variables induites (réduction de force, fusion et élimination de variables induites) sur l’arborescence" - -#~ msgid "With this option, the compiler will create multiple copies of some local variables when unrolling a loop which can result in superior code" -#~ msgstr "Avec cette option, le compilateur créera de nombreuses copies de certaines variables locales lors du déroulement d’une boucle, ce qui peut produire un meilleur code" - -#~ msgid "If supported by the target machine, generate instructions to prefetch memory to improve the performance of loops that access large arrays" -#~ msgstr "Si l’arcĥitecture cible le supporte, générer des instructions prélisant la mémoire afin d’améliorer les performances des boucles accédant à des tableaux volumineux" - -#~ msgid "Reorder basic blocks in the compiled function in order to reduce number of taken branches and improve code locality" -#~ msgstr "Réarranger les blocs basiques de la fonction compilée pour réduire le nombre de branches empruntées et améliorer l’enchaînement des sections de code" - -#~ msgid "Align branch targets to a power-of-two boundary, for branch targets where the targets can only be reached by jumping, skipping up to n bytes like -falign-functions" -#~ msgstr "Aligner les cibles de branche à la prochaine puissance de deux, pour les cibles de branche ne pouvant être atteintes que par un saut, en passant au maximum le nombre d’octets spécifiés comme avec « -falign-functions »" - -#~ msgid "After register allocation and post-register allocation instruction splitting, we perform a copy-propagation pass to try to reduce scheduling dependencies and occasionally eliminate the copy" -#~ msgstr "Après l’allocation des registres et le partage des instructions suivantes, effectuer une passe de copie-propagation pour essayer de réduire les dépendances de planification et, ponctuellement, éliminer la copie" - -#~ msgid "Sets -fno-math-errno, -funsafe-math-optimizations, -fno-trapping-math, -ffinite-math-only, -fno-rounding-math, -fno-signaling-nans and fcx-limited-range" -#~ msgstr "Paramétrer « -fno-math-errno », « -funsafe-math-optimizations », « -fno-trapping-math », « -ffinite-math-only », « -fno-rounding-math », « -fno-signaling-nans » et « fcx-limited-range 3" - -#~ msgid "Allow optimizations for floating-point arithmetic that assume that arguments and results are not NaNs or +-Infs" -#~ msgstr "Autoriser les optimisations sur l’arithmétique en virgule flottante qui présument que les paramètres et résultats ne sont ni NaN, ni infinis" - -#~ msgid "When enabled, this option states that a range reduction step is not needed when performing complex division" -#~ msgstr "Si utilisée, cette option précise qu’il n’y a pas besoin d’une étape de réduction d’intervalle lors d’une division complexe" - -#~ msgid "After running a program compiled with -fprofile-arcs, you can compile it a second time using -fbranch-probabilities, to improve optimizations based on the number of times each branch was taken" -#~ msgstr "Après l’exécution d’un programme compilé avec « -fprofile-arcs », vous pouvez le compiler une seconde fois en utilisant « -fbranch-probabilities », pour améliorer les optimisations basées sur le nombre de passage par chaque branche" - -#~ msgid "This option allows use of a precompiled header together with -E" -#~ msgstr "Autoriser l’usage d’un en-tête précompilé en même temps que « -E »" - -#~ msgid "Append dir to the prefix specified previously with -iprefix, and add the resulting directory to the include search path" -#~ msgstr "Concaténer le dossier spécifié au préfixe précédemment spécifié avec « -iprefix », et ajouter le résultat aux chemins d’inclusion" - -#~ msgid "This option is like the --sysroot option, but applies only to header files" -#~ msgstr "Identique à « --sysroot », en ne s’appliquant qu’aux fichiers d’en-tête" - -#~ msgid "Search dir only for header files requested with \"#include \"file\"\"; they are not searched for \"#include \", before all directories specified by -I and before the standard system directories" -#~ msgstr "Rechercher dans le dossier spécifié les seuls fichiers d’en-tête requis par « include \"file\" » ; aucune directive « #include  » n’y est recherchée, et cette recherche a lieu avant celle dans les dossiers spécifiés avec « -I » et les dossiers standards du système" - -#~ msgid "Add the directory dir to the head of the list of directories to be searched for header files" -#~ msgstr "Ajouter le dossier spécifié en tête de la liste de ceux dans lesquels rechercher les fichiers d’en-tête" - -#~ msgid "Add the directory dir to the head of the list of directories to be searched for header files only for the case of #include \"file\"; they are not searched for #include , otherwise just like -I" -#~ msgstr "Ajouter le dossier spécifié en tête de la liste de ceux dans lesquels rechercher les fichiers d’en-tête, seulement pour les cas d’utilisation de « #include \"file\" » ; ils ne seront pas utilisés pour la recherche de « #include  », tout comme « -I »" - -#~ msgid "Add directory dir to the list of directories to be searched for -l" -#~ msgstr "Ajouter le dossier spécifié à la liste de ceux utilisés lors de la recherche pour « -l »" - -#~ msgid "This option specifies where to find the executables, libraries, include files, and data files of the compiler itself" -#~ msgstr "Spécifier l’emplacement des exécutables, bibliothèques, fichiers à inclure, et fichiers de données du compilateur lui-même" - -#~ msgid "Process file after the compiler reads in the standard specs file, in order to override the defaults that the gcc driver program uses when determining what switches to pass to cc1, cc1plus, as, ld, etc" -#~ msgstr "Traiter le fichier spécifié après la lecture par le compilateur du fichier standard des spécifications, afin d’outrepasser les paramètres par défaut que le pilote gcc utilise pour déterminer quels sémaphores passer à cc1, cc1plus, as, ld…" - -#~ msgid "This option has been deprecated" -#~ msgstr "Option dépréciée" - -#~ msgid "This option only applies when generating code for big-endian processors" -#~ msgstr "Cette option ne s’applique que lors de la génération de code pour processeurs gros-boutistes" - -#~ msgid "Tells the compiler to perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on this register" -#~ msgstr "Demander au compilateur d’effectuer les appels de fonctions, d’abord en chargeant l’adresse de la fonction dans un registre, puis en effectuer un appel de sous-fonction sur ce registre" - -#~ msgid "When enabled, the compiler will ensure that the generated code does not contain CSYNC or SSYNC instructions too soon after conditional branches" -#~ msgstr "Si activé, le compilateur s’assurera que le code générer ne contient pas d’instructions CSYNC ou SSYNC trop rapidement après les branchements conditionnels" - -#~ msgid "When enabled, the compiler is free to take advantage of the knowledge that the entire program fits into the low 64k of memory" -#~ msgstr "Si activé, le compilateur est libre de tirer avantage de la connaissance de la capacité que le programme a de rentrer dans les premiers 64 k de mémoire" - -#~ msgid "The options -metrax4 and -metrax100 are synonyms for -march=v3 and -march=v8 respectively" -#~ msgstr "Les options -metrax4 et metrax100 sont respectivement synonymes de -march=v3 et -march=v8" - -#~ msgid "These options (no-options) arranges (eliminate arrangements) for the stack-frame, individual data and constants to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "Arranger, ou éliminer cet arrangement, les données pour les aligner sur la taille maximal d’un accès unique pour le modèle de processeur choisi" - -#~ msgid "Similar to the stack- data- and const-align options above, these options arrange for stack-frame, writable data and constants to all be 32-bit, 16-bit or 8-bit aligned" -#~ msgstr "De manière similaire à « (stack|data|const)-align », arranger ces données sur des multiples de 32, 16 ou 8 bits" - -#~ msgid "With -fpic and -fPIC, don’t generate (do generate) instruction sequences that load addresses for functions from the PLT part of the GOT rather than (traditional on other architectures) calls to the PLT" -#~ msgstr "Avec « -f(pic|PIC) », (ne pas) générer des séquences d’instructions chargeant les adresses des fonctions depuis la section PLT de la GOT au lieu des appels, parfois traditionnels, à la PLT" - -#~ msgid "Legacy no-op option only recognized with the cris-axis-aout target" -#~ msgstr "Option inopérante héritée, seulement reconnue avec la cible « cris-axis-aout »" - -#~ msgid "Legacy no-op option only recognized with the cris-axis-elf and cris-axis-linux-gnu targets" -#~ msgstr "Option inopérante héritée, seulement reconnue avec les cibles « cris-axis-elf » et « cris-axis-linux-gnu »" - -#~ msgid "Legacy no-op option only recognized with the cris-axis-linux-gnu target" -#~ msgstr "Option inopérante héritée, seulement reconnue avec la cible « cris-axis-linux-gnu »" - -#~ msgid "This option, recognized for the cris-axis-aout and cris-axis-elf arranges to link with input-output functions from a simulator library" -#~ msgstr "Reconnue avec les cibles « cris-axis-elf » et « cris-axis-aout », cette option s’arrange pour éditer les liens avec les fonctions d’entrée-sortie depuis une bibliothèque de simulation" - -#~ msgid "Add the framework directory dir to the head of the list of directories to be searched for header files" -#~ msgstr "Ajouter le dossier de framework spécifié en tête des dossiers dans lesquels rechercher les fichiers d’en-tête" - -#~ msgid "This option specifies the executable that will be loading the build output file being linked" -#~ msgstr "Cette option spécifie l’exécutable qui chargera le fichier de sortie de construction dont les liens seront édités" - -#~ msgid "When passed this option, GCC will produce a dynamic library instead of an executable when linking, using the Darwin libtool command" -#~ msgstr "Demander à GCC de produire, lors de l’édition des liens, une bibliothèque dynamique au lieu d’un exécutable, à l’aide de la commande Darwin « libtool »" - -#~ msgid "These options are passed to the Darwin linker" -#~ msgstr "Option à passer à l’éditeur de liens Darwin" - -#~ msgid "Normally GCC examines a 32- or 64-bit integer constant to see if it can construct it from smaller constants in two or three instructions" -#~ msgstr "Normalement, GCC examine les entiers 32 ou 64 bits constants pour essayer de les constituer, en 2 ou 3 instructions, à partir de constantes plus petites" - -#~ msgid "When -msmall-text is used, the compiler assumes that the code of the entire program (or shared library) fits in 4MB, and is thus reachable with a branch instruction" -#~ msgstr "Avec « -msmal-text », faire présumer par le compilateur que le code de tout le programme, ou de toute la bibliothèque partagée, tient sur 4 Mio, et est donc accessible par une instruction de branchement" - -#~ msgid "Control whether GCC aligns \"double\", \"long double\", and \"long long\" variables on a two word boundary or a one word boundary" -#~ msgstr "Contrôle l’alignement par GCC sur des limites d’un ou de deux mots, des variables « double », « long double » et « long long »" - -#~ msgid "If enabled, the maximum amount of space required for outgoing arguments will be computed in the function prologue" -#~ msgstr "Calculer, dans le prologue de fonction, la taille nécessaire maximale nécessaire aux arguments sortants" - -#~ msgid "=small Assume all objects live in the lower 16MB of memory (so that their addresses can be loaded with the \"ld24\" instruction), and assume all subroutines are reachable with the \"bl\" instruction" -#~ msgstr "small : présumer que tous les objets tiennent dans les premiers 16 Mio de mémoire, de manière à pouvoir charger leurs adresses avec l’instruction « ld24 », et présumer que toutes les sous-routines sont joignables avec l’instruction « bl »" - -#~ msgid "=medium Assume objects may be anywhere in the 32-bit address space (the compiler will generate \"seth/add3\" instructions to load their addresses), and assume all subroutines are reachable with the \"bl\" instruction" -#~ msgstr "medium : présumer que les objets peuvent être n’importe où dans l’espace d’adressage sur 32 bits, ce qui amènera le compilateur à générer des instructions « seth/add3 » pour charger leurs adresses, et présumer que toutes les sous-routines sont joignables avec l’instruction « bl »" - -#~ msgid "=large Assume objects may be anywhere in the 32-bit address space (the compiler will generate \"seth/add3\" instructions to load their addresses), and assume subroutines may not be reachable with the \"bl\" instruction (the compiler will generate the much slower \"seth/add3/jl\" instruction sequence)" -#~ msgstr "large : présumer que les objets peuvent être n’importe où dans l’espace d’adressage sur 32 bits, ce qui amènera le compilateur à générer des instructions « seth/add3 » pour charger leurs adresses, et présumer que les sous-routines peuvent ne pas être joignables avec l’instruction « bl », ce qui l’amènera à générer des séquences d’instructions « seth/add3/jl », bien plus lentes" - -#~ msgid "=none Disable use of the small data area" -#~ msgstr "none : ne pas utiliser la section des petites données" - -#~ msgid "=sdata Put small global and static data in the small data area, but do not generate special code to reference them" -#~ msgstr "sdata : placer les petites globales et les données statiques dans la section des petites données, mais ne générer aucune instruction spécifique pour les référencer" - -#~ msgid "=use Put small global and static data in the small data area, and generate special instructions to reference them" -#~ msgstr "use : placer les petites globales et les données statiques dans la section des petites données, et générer des instructions spécifiques pour les référencer" - -#~ msgid "Control whether GCC aligns \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", and \"long double\" variables on a 32-bit boundary (-malign-int) or a 16-bit boundary (-mno-align-int)" -#~ msgstr "Spécifier si GCC doit aligner sur des limites de 32 bits (« -malign-int ») ou 16 bits (« -mno-align-int ») les variables de type « int », « long », « long », « float », « double » et « long double »" - -#~ msgid "=arch Generate code that will run on arch, which can be the name of a generic MIPS ISA, or the name of a particular processor" -#~ msgstr "Générer du code qui sera exécuté sur l’architecture spécifiée, qui peut être le nom d’une architecture MIPS générique ou celui d’un processeur précis" - -#~ msgid "Generate (do not generate) MIPS16 code" -#~ msgstr "(Ne pas) générer de code MIPS16" - -#~ msgid "Assume (do not assume) that all symbols have 32-bit values, regardless of the selected ABI" -#~ msgstr "(Ne pas) présumer que tous les symboles ont des valeurs en 32 bits, quelle que soit l’ABI sélectionnée" - -#~ msgid "Put global and static items less than or equal to num bytes into the small data or bss section instead of the normal data or bss section" -#~ msgstr "Placer les éléments globaux et statiques à environ le nombre d’octets spécifié dans les sections de petites données ou petites bss au lieu des sections des données normales ou bss normales" - -#~ msgid "Allocate variables to the read-only data section first if possible, then next in the small data section if possible, otherwise in data" -#~ msgstr "Allouer les variables dans la section des données en lecture seule si possible, sinon dans la section des petites données, sinon dans les données standard" - -#~ msgid "Work around certain R4000 CPU errata: - A double-word or a variable shift may give an incorrect result if executed immediately after starting an integer division" -#~ msgstr "Contourner certains errements du processeur R4000 : un changement de mot double ou de variable peut donner un résultat erroné s’il est exécuté juste après le lancement d’une division d’entier" - -#~ msgid "Work around certain R4400 CPU errata: - A double-word or a variable shift may give an incorrect result if executed immediately after starting an integer division" -#~ msgstr "Contourner certains errements du processeur R4400 : un changement de mot double ou de variable peut donner un résultat erroné s’il est exécuté juste après le lancement d’une division d’entier" - -#~ msgid "Work around certain VR4120 errata: - \"dmultu\" does not always produce the correct result" -#~ msgstr "Contourner certains errements du VR4120 : « dmultu » ne donne pas toujours le bon résultat" - -#~ msgid "Specifies the function to call to flush the I and D caches, or to not call any such function" -#~ msgstr "Spécifier la fonction à appeler pour vider les caches I et D, ou qu’il n’y a aucune fonction pour ce faire" - -#~ msgid "Enable or disable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the selected architecture" -#~ msgstr "(Ne pas) utiliser d’instructions de branchement probable, que l’architecture sélectionnée les utilise par défaut ou non" - -#~ msgid "The VR4130 pipeline is two-way superscalar, but can only issue two instructions together if the first one is 8-byte aligned" -#~ msgstr "Le VR4130 est superscalaire de degré 2, mais ne peut traiter simultanément deux instructions que si la première est alignée sur un multiple de 8 octets" - -#~ msgid "When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, use (do not use) zero-extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" -#~ msgstr "Lors de la lecture, en mémoire, de données de moins de 64 bits, (ne pas) utiliser par défaut d’instructions de chargement sans étendue, au lieu de celles étendues par un signe" - -#~ msgid "Prepend (do not prepend) a : to all global symbols, so the assembly code can be used with the \"PREFIX\" assembly directive" -#~ msgstr "(Ne pas) préfixer les symboles globaux avec « : », de manière à ce que le code assembleur puisse être utilisé avec la directive d’assemblage « PREFIX »" - -#~ msgid "Indicate to the linker that it should perform a relaxation optimization pass to shorten branches, calls and absolute memory addresses" -#~ msgstr "Indiquer à l’éditeur de liens qu’il devrait faire une passe de relâchement de l’optimisation sur les branches courtes, les appels et les adresses mémoire absolues" - -#~ msgid "=cpu_type Set architecture type, register usage, choice of mnemonics, and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "Utiliser le type d’architecture, l’utilisation des registres, le choix de mnémotechnique et les paramètres de planification des instructions du type de machine spécifié" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for machine type cpu_type, but do not set the architecture type, register usage, or choice of mnemonics, as -mcpu=cpu_type would" -#~ msgstr "Utiliser le type d’architecture du type de machine spécifié, mais pas son utilisation des registres, son choix de mnémotechnique et ses paramètres de planification des instructions, comme le ferait « -mcpu=type_cpu »" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) AltiVec instructions, and also enable the use of built-in functions that allow more direct access to the AltiVec instruction set" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant les instructions AltiVec, et utilisant les fonctions intégrées donnant un accès plus direct à ce jeu d’instructions" - -#~ msgid "=yes/no This option has been deprecated" -#~ msgstr "Paramètre déprécié" - -#~ msgid "This switch enables or disables the generation of floating point operations on the general purpose registers for architectures that support it" -#~ msgstr "(Dés)activer la génération d’opérations sur les virgules flottantes sur les registres généraux pour les architectures le supportant" - -#~ msgid "On AIX, 32-bit Darwin, and 64-bit PowerPC GNU/Linux, the option -malign-natural overrides the ABI-defined alignment of larger types, such as floating-point doubles, on their natural size-based boundary" -#~ msgstr "Sur AIX, Darwin 32 bits et GNU/Linux PowerPC 64 bits, l’option « -malingn-natural » outrepasse l’alignement sur leur taille limite, défini par l’ABI, des types les plus volumineux comme les virgules flottantes de précision double" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the load string instructions and the store string word instructions to save multiple registers and do small block moves" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant les instructions de chargement et d’enregistrement de chaînes à plusieurs instructions" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the load or store instructions that update the base register to the address of the calculated memory location" -#~ msgstr "(Ne pas) générer du code utilisant les instructions de chargement et d’enregistrement mettant à jour le registre de base vers l’adresse de l’emplacement mémoire calculé" - -#~ msgid "On System V" -#~ msgstr "Sur Système V" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems generate code that allows (does not allow) the program to be relocated to a different address at runtime" -#~ msgstr "Sur les systèmes PowerPC embarqués, (ne pas) générer du code utilisant le programme à reloger à une adresse différente lors de l’exécution" - -#~ msgid "On Darwin and Mac OS X systems, compile code so that it is not relocatable, but that its external references are relocatable" -#~ msgstr "Sur les systèmes Darwin et Mac OS V, compiler le code pour le rendre non relogable, contrairement à ses références externes" - -#~ msgid "=dependence_type This option controls which dependences are considered costly by the target during instruction scheduling" -#~ msgstr "Contrôler les dépendances jugées coûteuses par la cible pendant la planification des instructions" - -#~ msgid "=scheme This option controls which nop insertion scheme will be used during the second scheduling pass" -#~ msgstr "Contrôler le schéma d’insertion des instructions inopérantes utilisé pendant la deuxième phase de planification des instructions" - -#~ msgid "=eabi On System V" -#~ msgstr "Sur Système V" - -#~ msgid "=sysv On System V" -#~ msgstr "Sur Système V" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, put all initialized global and static data in the " -#~ msgstr "Sur les systèmes PowerPC embarqués, placer toutes les données initialisées, globales et statiques, dans la section « .sdata »" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, put global and static items less than or equal to num bytes into the small data or bss sections instead of the normal data or bss section" -#~ msgstr "Sur les systèmes PowerPC embarqués, placer les éléments globaux et statiques, de taille inférieure au nombre d’octets spécifié, dans la section des petites données au lieu de la section habituelle des données" - -#~ msgid "This option is deprecated" -#~ msgstr "Option dépréciée" - -#~ msgid "Specify -mapp-regs to generate output using the global registers 2 through 4, which the SPARC SVR4 ABI reserves for applications" -#~ msgstr "Spécifier à « -mapp-regs » de générer la sortie en utilisant les registres globaux 2 à 4, que l’ABI SVR4 SPARC réserve aux applications" - -#~ msgid "With -mfaster-structs, the compiler assumes that structures should have 8 byte alignment" -#~ msgstr "Demander au compilateur de présumer que les structures devraient être alignées sur des multiples de 8 octets" - -#~ msgid "-mimpure-text, used in addition to -shared, tells the compiler to not pass -z text to the linker when linking a shared object" -#~ msgstr "En conjonction avec « -shared », demander au compilateur de ne pas passer de texte « -z » à l’éditeur de liens lors de la liaison d’un objet partagé" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for machine type cpu_type, but do not set the instruction set or register set that the option -mcpu=cpu_type would" -#~ msgstr "Utiliser les paramètres de planification d’instructions du type de machine spécifié, mais pas ses jeux d’instructions et de registres comme le ferait l’option « -mcpu »" - -#~ msgid "=medlow Generate code for the Medium/Low code model: 64-bit addresses, programs must be linked in the low 32 bits of memory" -#~ msgstr "=medlow Générer du code selon le modèle de code Medium/Low : adresses sur 64 bits, mais les programmes doivent être liés sur les premiers 32 bits de mémoire" - -#~ msgid "=medany Generate code for the Medium/Anywhere code model: 64-bit addresses, programs may be linked anywhere in memory, the text and data segments must be less than 2GB in size and the data segment must be located within 2GB of the text segment" -#~ msgstr "=medany Générer du code selon le modèle de code Medium/Anywhere : adresses sur 64 bits, les programmes peuvent être liés n’importe où en mémoire, les segments de texte et de données doivent peser moins de 2 Gio et le segment de données doit pouvoir tenir dans le segment de texte" - -#~ msgid "=embmedany Generate code for the Medium/Anywhere code model for embedded systems: 64-bit addresses, the text and data segments must be less than 2GB in size, both starting anywhere in memory (determined at link time)" -#~ msgstr "=embmedany Générer du code selon le modèle de code pour systèmes embarqués Medium/Anywhere : adresses sur 64 bits, les segments de texte et de données doivent peser moins de 2 Gio, et peuvent débuter n’importe où en mémoire (déterminé lors de l’édition des liens)" - -#~ msgid "Do not optimize (do optimize) basic blocks that use the same index pointer 4 or more times to copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and \"sst\" instructions" -#~ msgstr "(Ne pas) optimiser les blocs basiques utilisant le même pointeur d’indice 4 fois ou plus, pour copier le pointeur dans le registre « ep », et utiliser les instructions plus brèves « sld » et « sst »" - -#~ msgid "This option will cause r2 and r5 to be used in the code generated by the compiler" -#~ msgstr "Utiliser r2 et r5 dans le code généré par le compilateur" - -#~ msgid "This option will cause r2 and r5 to be treated as fixed registers" -#~ msgstr "Utiliser r2 et r5 comme des registres fixes" - -#~ msgid "This option will suppress generation of the CALLT instruction for the v850e and v850e1 flavors of the v850 architecture" -#~ msgstr "Ne pas générer d’instruction CALLT pour les variantes v850e et v850e1 de l’architecture v850" - -#~ msgid "Do not output certain jump instructions (\"aobleq\" and so on) that the Unix assembler for the VAX cannot handle across long ranges" -#~ msgstr "Ne pas utiliser certains sauts, comme « aobleq », que l’assembleur Unix pour VAX ne peut gérer sur de grandes plages" - -#~ msgid "When this option is enabled, GCC instructs the assembler to automatically align instructions to reduce branch penalties at the expense of some code density" -#~ msgstr "Demander à l’assembleur d’aligner automatiquement les instructions pour réduire la pénalisation des branchements, au prix de l’augmentation de la densité de certaines portions de code" - -#~ msgid "When this option is enabled, GCC instructs the assembler to translate direct calls to indirect calls unless it can determine that the target of a direct call is in the range allowed by the call instruction" -#~ msgstr "Demander à l’assembleur de traduire les appels directs en appels indirects, sauf s’il peut déterminer que la cible d’un appel direct est dans la plage atteignable par l’appel" - -#~ msgid "This option generates traps for signed overflow on addition, subtraction, multiplication operations" -#~ msgstr "Générer des exceptions pour les débordements de signe sur les additions, soustractions et multiplications" - -#~ msgid "This option instructs the compiler to assume that signed arithmetic overflow of addition, subtraction and multiplication wraps around using twos-complement representation" -#~ msgstr "Demander au compilateur de présumer que les débordements de signe sur les additions, soustractions et multiplications sont déformées par la représentation en complément à deux" - -#~ msgid "Similar to -fexceptions, except that it will just generate any needed static data, but will not affect the generated code in any other way" -#~ msgstr "Similaire à « -fexceptions »,en générant seulement les données statiques nécessaires, sans affecter autrement le code généré" - -#~ msgid "In C, allocate even uninitialized global variables in the data section of the object file, rather than generating them as common blocks" -#~ msgstr "En C, allouer même les variables globales non initialisées dans la section des données du fichier objet, au lieu de les générer comme des blocs normaux" - -#~ msgid "If supported for the target machine, emit position-independent code, suitable for dynamic linking and avoiding any limit on the size of the global offset table" -#~ msgstr "Générer, si cela est supporté par la cible, du code indépendant de l’emplacement, utilisable pour une bibliothèque dynamique, et ignorant toute limite de taille sur la table globale des décalages" - -#~ msgid "These options are similar to -fpic and -fPIC, but generated position independent code can be only linked into executables" -#~ msgstr "Ces options sont similaires à « -fpci » et « -fPIC », mais génèrent du code indépendant de l’emplacement qui ne peut être lié que dans des exécutables" - -#~ msgid "Generate code to ensure that the stack does not grow beyond a certain value, either the value of a register or the address of a symbol" -#~ msgstr "Générer du code pour s’assurer que la pile ne dépasse pas une certaine taille, sous la forme d’une valeur de registre ou d’une adresse de symbole" - -#~ msgid "This option and its counterpart, -fno-leading-underscore, forcibly change the way C symbols are represented in the object file" -#~ msgstr "Cette option et sa contrepartie, « -fno-leading-underscore », modifient de force la représentation des symboles C dans le fichier objet" - -#~ msgid "Output file in given format" -#~ msgstr "Écrire le fichier au format spécifié" - -#~ msgid "Specify tab length" -#~ msgstr "Spécifier la largeur des tabulations" - -#~ msgid "Name of the input file" -#~ msgstr "Nom du fichier d’entrée" - -#~ msgid "Set type of the source code" -#~ msgstr "Paramétrer le type de code source" - -#~ msgid "Highlight style" -#~ msgstr "Style de surlignement" - -#~ msgid "Overrides default .iex file and uses path instead; path can be empty, then no file will be loaded" -#~ msgstr "Utiliser le chemin spécifié à la place du fichier « .iex » par défaut ; si le chemin est vide, aucun fichier ne sera chargé" - -#~ msgid "Create all required Docker deployment configuration for the selected applications" -#~ msgstr "Générer toute la configuration de déploiement Docker requise pour les applications sélectionnées" - -#~ msgid "Create a new JHipster entity: JPA entity, Spring server-side components and Angular client-side components" -#~ msgstr "Générer une nouvelle entité JHipster : entité JPA, composants serveur Spring et composants client Angular" - -#~ msgid "Select languages from a list of available languages. The i18n files will be copied to the /webapp/i18n folder" -#~ msgstr "Sélectionner les langues à partir d’une liste de celles disponibles. Les fichiers de traduction seront copiés dans le dossier « /webapp/i18n »" - -#~ msgid "Upgrade the JHipster version and the generated application" -#~ msgstr "Mettre à jour JHipster ainsi que l’application générée" - -#~ msgid "Replace UTF-8 characters with escape sequences" -#~ msgstr "Remplacer les caractères UTF-8 par leur séquence d’échappement" - -#~ msgid "Prepend given directory to search modules" -#~ msgstr "Préfixer le dossier spécifié à ceux dans lesquels rechercher les modules" - -#~ msgid "Set exit status" -#~ msgstr "Paramétrer le code de retour" - -#~ msgid "Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same process group were found" -#~ msgstr "Tuer le groupe de processus propriétaire du processus. Le signal ne sera envoyé qu’une fois par groupe, même si de nombreux processus appartenant audit groupe ont été trouvés" - -#~ msgid "Sets a System V style interface script for the printer" -#~ msgstr "Paramétrer un script d’interfaçage de style System V pour l’imprimante" - -#~ msgid "Sets a standard System V interface script or PPD file " -#~ msgstr "Paramétrer un script d’interfaçage de style System V ou un fichier PPD" - -#~ msgid "specify input directory" -#~ msgstr "Spécifier le dossier d’entrée" - -#~ msgid "specify output file name" -#~ msgstr "Spécifier le nom du fichier de sortie" - -#~ msgid "skip compilation" -#~ msgstr "Passer la compilation" - -#~ msgid "loads the given configuration file" -#~ msgstr "Charger le fichier de configuration spécifié" - -#~ msgid "does not check dependencies" -#~ msgstr "Ne pas vérifier les dépendances" - -#~ msgid "does not halt the system after running the command" -#~ msgstr "Ne pas arrêter le système après l’exécution de la commande" - -#~ msgid "Echo the config value to stdout" -#~ msgstr "Afficher la valeur de configuration" - -#~ msgid "Deletes the key from all configuration files" -#~ msgstr "Supprimer la clé de tous les fichiers de configuration" - -#~ msgid "Show all the config settings" -#~ msgstr "Afficher tous les paramètres de configuration" - -#~ msgid "install a package" -#~ msgstr "Installer un paquet" - -#~ msgid "Max display depth of the dependency tree" -#~ msgstr "Profondeur maximale d’affichage de l’arborescence des dépendances" - -#~ msgid "remove package" -#~ msgstr "Supprime le paquet" - -#~ msgid "remove global package" -#~ msgstr "Supprime le paquet global" - -#~ msgid "Package will be removed from your dependencies" -#~ msgstr "Le paquet sera supprimé de vos dépendances" - -#~ msgid "Display NPM prefix" -#~ msgstr "Afficher le préfixe npm" - -#~ msgid "Add a package as a git submodule" -#~ msgstr "Ajouter un paquet comme un sous-module git" - -#~ msgid "Turn off an implied OPTION (e.g. --no-D)" -#~ msgstr "Désactiver une OPTION implicite (par exemple --no-D)" - -#~ msgid "Also compare received files relative to DIR and include copies of unchanged files" -#~ msgstr "Comparer également les fichiers reçus à l’arborescence de DIR, et utiliser DIR comme source pour les fichiers non modifiés" - -#~ msgid "Show this help text" -#~ msgstr "Afficher ce message d’aide" - -#~ msgid "Show only version number" -#~ msgstr "N’afficher que le numéro de version" - -#~ msgid "Use the specified compiler" -#~ msgstr "Utiliser le compilateur spécifié" - -#~ msgid "Upload a package to Hackage" -#~ msgstr "Téléverser un paquet vers Hackage" - -#~ msgid "Execute a command" -#~ msgstr "Exécuter une commande" - -#~ msgid "Clean the local packages" -#~ msgstr "Nettoyer les paquets locaux" - -#~ msgid "Use new incremental GNU format" -#~ msgstr "Utiliser le nouveau format GNU de sauvegarde incrémentielle" - -#~ msgid "Don't exit on unreadable files" -#~ msgstr "Ne pas s’arrêter sur les fichiers illisibles" - -#~ msgid "Preserve file ownership" -#~ msgstr "Attribuer les fichiers extraits à l’utilisateur originel" - -#~ msgid "replace each input sequence of a repeated character that is listed in SET1 with a single occurrence of that character" -#~ msgstr "Remplacer chaque séquence de caractères répétés en entrée, et qui apparaît dans le premier ensemble, par une seule occurrence de ce caractère" - -#~ msgid "Complement the set of characters in string1." -#~ msgstr "Compléter le jeux de caractères du premier ensemble avec les caractères spécifiés" - -#~ msgid "Same as -C but complement the set of values in string1." -#~ msgstr "Pareil que -C mais compléter le jeu de valeurs du premier ensemble" - -#~ msgid "Delete characters in string1 from the input." -#~ msgstr "Supprimer les caractères du premier ensemble de l’entrée" - -#~ msgid "Squeeze multiple occurrences of the characters listed in the last operand (either string1 or string2) in the input into a single instance of the character." -#~ msgstr "Remplacer chaque séquence de caractères répétés en entrée, dans le dernier ensemble, par une seule occurrence de ce caractère" - -#~ msgid "Open stacked windows for each file" -#~ msgstr "Ouvrir chaque fichier dans une fenêtre empilée" - -#~ msgid "Open side by side windows for each file" -#~ msgstr "Ouvrir chaque fichier dans une fenêtre latérale" - -#~ msgid "Skip directories in PATH that start with a dot" -#~ msgstr "Ignorer les dossiers de PATH débutant par un point" - -#~ msgid "Skip directories in PATH that start with a tilde and executables which reside in the HOME directory" -#~ msgstr "Ignorer les dossiers de PATH débutant par un tilde et les exécutables situés dans le dossier HOME" - -#~ msgid "If a directory in PATH starts with a dot and a matching executable was found for that path, then print './programname'" -#~ msgstr "Si un dossier de PATH débute par un point, et un exécutable correspondant est trouvé dans ce dossier, l’afficher comme « ./nomprogramme »" - -#~ msgid "Output a tilde when a directory matches the HOME directory" -#~ msgstr "Afficher un tilde quand un dossier correspond au dossier HOME" - -#~ msgid "Create file with name as given in data" -#~ msgstr "Créer le fichier avec le nom spécifié dans les données" - -#~ msgid "Don't create file with name as given in data" -#~ msgstr "Ne pas créer le fichier avec le nom spécifié dans les données" - -#~ msgid "Returns 0 if the given ZFS feature is available or enabled for the given full-path target (zpool or dataset), or any target if none given" -#~ msgstr "Renvoie 0 si la fonctionnalité ZFS spécifiée est disponible ou activée pour le chemin complet donné (zpool ou jeu de données), ou pour tout objet ZFS si aucun n’est spécifié" - -#, c-format -#~ msgid "Could not autoload item '%ls', it is already being autoloaded. This is a circular dependency in the autoloading scripts, please remove it." -#~ msgstr "Chargement automatique de '%ls' impossible car il a déjà été chargé automatiquement. Il y a une dépendance circulaire dans les scripts de chargement automatique, veuillez la supprimer." - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Mutually exclusive flags '%ls' and `%ls` seen\n" -#~ msgstr "%ls : Sémaphores mutuellement exclusifs '%ls' et `%ls` présents\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Short flag '#' must be followed by '-' and a long name\n" -#~ msgstr "%ls : Le sémaphore court '#' doit être suivi de '-' et d’un nom long\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: An option spec must have a short flag letter\n" -#~ msgstr "%ls : Une spécification d’option doit avoir un sémaphore à lettre unique\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: No option specs were provided\n" -#~ msgstr "%ls : Aucune spécification d’option définie\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job control\n" -#~ msgstr "%ls : Impossible de mettre la tâche %d, '%ls', en arrière-plan parce qu’elle n’est pas gérée par le contrôleur de tâches\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "Envoyer la tâche %d '%ls' en arrière-plan\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls : Erreur inconnue en tentant de lier la combinaison '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n" -#~ msgstr "%ls : '%ls' est un lien symbolique brisé\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls : Paramétrage de la variable PWD impossible\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls : Tapez 'help %ls' pour la documentation\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "Exécuter la commande si la précédente a réussi" - -#~ msgid "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" -#~ msgstr "Arrêter temporairement l’exécution du script et lancer une invite de débogage interactif" - -#~ msgid "Run a builtin command instead of a function" -#~ msgstr "Exécuter une commande interne au lieu d’une fonction" - -#~ msgid "Conditionally execute a block of commands" -#~ msgstr "Exécuter conditionnellement un bloc de commandes" - -#~ msgid "Run a program instead of a function or builtin" -#~ msgstr "Exécuter un programme au lieu d’une fonction ou d’une commande interne" - -#~ msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" -#~ msgstr "Sauter le reste du passage actuel dans la boucle interne" - -#~ msgid "Convert path to absolute path without symlinks" -#~ msgstr "Convertir le chemin en chemin absolu sans lien symbolique" - -#~ msgid "Set or get the shells resource usage limits" -#~ msgstr "Paramétrer ou obtenir les limites d'utilisation des ressources du shell" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls : Tâche inconnue: '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls : L’argument '%ls' doit être un entier\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler" -#~ msgstr "%ls : Impossible de trouver la tâche appelante pour le gestionnaire d’événements" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid process id '%ls'" -#~ msgstr "%ls : identifiant de processus '%ls' invalide" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected function name" -#~ msgstr "%ls : Nom de fonction attendu" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Illegal function name '%ls'" -#~ msgstr "%ls : Nom de fonction '%ls' incorrect" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" -#~ "and can not be used as a function name" -#~ msgstr "" -#~ "%ls : Le nom '%ls' est réservé,\n" -#~ "et ne peut pas être utilisé comme nom de fonction" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unexpected positional argument '%ls'" -#~ msgstr "%ls : Argument positionnel '%ls' inattendu" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls : Combinaison d’options invalide\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected exactly one function name for --details\n" -#~ msgstr "%ls : Exactement un nom de fonction est attendu pour --details\n" - -#, c-format -#~ msgid "you cannot do both '%ls' and '%ls' in the same invocation" -#~ msgstr "vous ne pouvez utiliser à la fois '%ls' et '%ls' dans la même invocation" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: you cannot use any options with the %ls command\n" -#~ msgstr "%ls : vous ne pouvez utiliser aucune option avec la commande %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: max value '%ls' is not a valid number\n" -#~ msgstr "%ls : la valeur maximale '%ls' n’est pas un nombre valide\n" - -#~ msgid "builtin history delete only supports --case-sensitive\n" -#~ msgstr "la commande interne history delete ne supporte que --case-sensitive\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a valid scale value\n" -#~ msgstr "%ls : '%ls' est une échelle invalide\n" - -#, c-format -#~ msgid "Var '%ls' not a valid floating point number: '%ls'." -#~ msgstr "La variable '%ls' n’est pas un nombre en virgule flottante valide : '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "More than %d var names in math expression." -#~ msgstr "Plus de %d noms de variables dans l’expression mathématique" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid expression: %ls\n" -#~ msgstr "%ls : Expression invalide : '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: value not completely converted" -#~ msgstr "%ls : la valeur n’a pas été entièrement convertie" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: flags '--mode-name' / '-m' are now ignored. Set fish_history instead.\n" -#~ msgstr "%ls : les options '--mode-name' / '-m' sont maintenant ignorées. Utilisez fish_history à la place.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: You can't specify both -p and -P\n" -#~ msgstr "%ls : Vous ne pouvez utiliser à la fois -p et -P\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid path: %ls\n" -#~ msgstr "%ls : Chemin invalide : %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Not inside of function\n" -#~ msgstr "%ls : À l’extérieur de toute fonction\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected an argument\n" -#~ msgstr "%ls : Un argument attendu\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Warning: $%ls entry \"%ls\" is not valid (%s)\n" -#~ msgstr "%ls : Attention : dans $%ls, l’entrée '%ls' est invalide (%s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Did you mean 'set %ls $%ls %ls'?\n" -#~ msgstr "%ls : Vouliez-vous dire 'set %ls $%ls %ls' ?\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: You provided %d indexes but %d values\n" -#~ msgstr "%ls : Vous avez fourni %d clés mais %d valeurs\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Erase needs a variable name\n" -#~ msgstr "%ls : 'Erase' requiert un nom de variable\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Array index out of bounds\n" -#~ msgstr "%ls : Indice de tableau hors limites\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Universal variable '%ls' is shadowed by the global variable of the same name.\n" -#~ msgstr "%ls : La variable universelle '%ls' est masquée par la variable globale du même nom.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' with the wrong scope\n" -#~ msgstr "%ls : Impossible de paramétrer la variable spéciale '%ls' dans la mauvaise portée\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' to an invalid value\n" -#~ msgstr "%ls : Impossible de paramétrer une valeur invalide pour la variable spéciale '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "$%ls: not set in %ls scope\n" -#~ msgstr "$%ls : non paramétré dans la portée %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "$%ls: set in %ls scope, %ls, with %d elements\n" -#~ msgstr "$%ls : paramétrée dans la portée %ls, %ls, avec %d éléments\n" - -#, c-format -#~ msgid "$%ls: invalid var name\n" -#~ msgstr "$%ls : nom de variable invalide\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument\n" -#~ msgstr "%ls : Argument attendu\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Regular expression match error: %ls\n" -#~ msgstr "%ls : Erreur de recherche de l’expression régulière: %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Regular expression internal error\n" -#~ msgstr "%ls : Erreur interne à l’expression régulière\n" - -#, c-format -#~ msgid "invalid integer '%ls'" -#~ msgstr "entier '%ls' invalide" - -#~ msgid "Current terminal parameters have rows and/or columns set to zero." -#~ msgstr "Le terminal actuel a zéro lignes ou colonnes." - -#~ msgid "The stty command can be used to correct this (e.g., stty rows 80 columns 24)." -#~ msgstr "La commande stty peut être utilisée pour corriger cela (par ex., stty rows 80 colums 24)." - -#~ msgid "Current terminal parameters set terminal size to unreasonable value." -#~ msgstr "Le terminal actuel a un nombre déraisonnable de lignes ou colonnes." - -#~ msgid "Defaulting terminal size to 80x24." -#~ msgstr "Utilisation par défaut de 80x24 comme dimensions du terminal." - -#~ msgid "This is a bug. Break on bugreport to debug." -#~ msgstr "Ceci est un bogue. Utilisez bugreport pour déboguer." - -#, c-format -#~ msgid "If you can reproduce it, please send a bug report to %s." -#~ msgstr "Si cette erreur peut être reproduite, envoyez un rapport de bogue à %s." - -#~ msgid "Tried to pop empty environment stack." -#~ msgstr "Impossible de dépiler une pile d’environnement vide" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open universal variable file '%ls': %s" -#~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier des variables universelles '%ls' : %s" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job with process group %d" -#~ msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche avec le groupe de processus %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job with job id %d" -#~ msgstr "gestionnaire de sortie pour la tâche %d" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown event type '0x%x'" -#~ msgstr "Type d’événement '0x%x' inconnu" - -#~ msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." -#~ msgstr "Débordement de la liste des signaux. Des signaux ont été ignorés." - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" -#~ msgstr "Une erreur s’est produite pendant la redirection du descripteur de fichier %d" - -#~ msgid "An error occurred while writing output" -#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l’écriture de la sortie standard" - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file '%s'" -#~ msgstr "Une erreur est survenue pendant la redirection du fichier '%s'" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown input redirection type %d" -#~ msgstr "Type de redirection d'entrée inconnu: %d" - -#~ msgid "Child process" -#~ msgstr "Processus fils" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Processus" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Tâche" - -#, c-format -#~ msgid "Job: %ls" -#~ msgstr "Tâche : %ls" - -#~ msgid "Shell process" -#~ msgstr "Processus shell" - -#~ msgid "Last background job" -#~ msgstr "Dernière tâche mise en arrière-plan" - -#, c-format -#~ msgid "Unexpected failure to convert pid '%ls' to integer\n" -#~ msgstr "Erreur inopinée lors de la conversion du PID '%ls' en nombre entier\n" - -#~ msgid "Mismatched brackets" -#~ msgstr "Les crochets ne concordent pas" - -#~ msgid "Too much data emitted by command substitution so it was discarded\n" -#~ msgstr "Trop de données émises par la substitution de commande, qui a donc été passée\n" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid value '%s' for debug-level flag" -#~ msgstr "Valeur '%s' invalide pour l’option de niveau de débogage" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Trop d’arguments\n" - -#, c-format -#~ msgid "signal #%d (%ls) received\n" -#~ msgstr "signal #%d (%ls) reçu\n" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid value '%s' for debug-level flag\n" -#~ msgstr "Valeur '%s' invalide pour l’option de niveau de débogage\n" - -#, c-format -#~ msgid "Invalid value '%s' for debug-stack-frames flag\n" -#~ msgstr "Valeur '%s' invalide pour l’option debug-stack-frames\n" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to use terminfo string %s on line %ld of %s, which is undefined in terminal of type \"%ls\". Please report this error to %s" -#~ msgstr "Tentative d’utilisation de la chaîne terminfo %s échouée à la ligne %ld de %s, car elle est indéfinie pour un terminal de type \"%ls\". Veuillez signaler cette erreur à %s" - -#, c-format -#~ msgid "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n" -#~ msgstr "switch : Exactement un argument attendu, %lu obtenu(s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "Variables may not be used as commands. In fish, please define a function or use 'eval %ls'." -#~ msgstr "Les variables ne doivent pas être utilisées comme des commandes. Dans fish, veuillez définir une fonction ou utiliser 'eval %ls'." - -#, c-format -#~ msgid "The file '%ls' is not executable by this user" -#~ msgstr "Le fichier '%ls' n’est pas exécutable par cet utilisateur" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" -#~ msgstr "Évaluation de commandes en utilisant un type de bloc invalide '%ls'" - -#~ msgid "'while' block" -#~ msgstr "bloc 'while'" - -#~ msgid "'for' block" -#~ msgstr "bloc 'for'" - -#~ msgid "block created by breakpoint" -#~ msgstr "bloc créé par un point d’arrêt" - -#~ msgid "'if' conditional block" -#~ msgstr "bloc conditionnel 'if'" - -#~ msgid "function invocation block" -#~ msgstr "bloc d’invocation de fonction" - -#~ msgid "'switch' block" -#~ msgstr "bloc 'switch'" - -#~ msgid "global root block" -#~ msgstr "bloc racine global" - -#~ msgid "command substitution block" -#~ msgstr "bloc de substitution de commande" - -#~ msgid "'begin' unconditional block" -#~ msgstr "bloc inconditionnel 'begin'" - -#~ msgid "block created by the . builtin" -#~ msgstr "bloc créé par la commande interne '.'" - -#~ msgid "event handler block" -#~ msgstr "bloc de gestion d'événement" - -#~ msgid "unknown/invalid block" -#~ msgstr "bloc inconnu/invalide" - -#, c-format -#~ msgid "in function '%ls'\n" -#~ msgstr "dans la fonction '%ls'\n" - -#~ msgid "\tcalled on standard input\n" -#~ msgstr "\tappelé sur l’entrée standard\n" - -#, c-format -#~ msgid "\twith parameter list '%ls'\n" -#~ msgstr "\tavec la liste de paramètres '%ls'\n" - -#~ msgid "Job inconsistency" -#~ msgstr "Incohérence de tâche" - -#, c-format -#~ msgid "Error while searching for command '%ls'" -#~ msgstr "Erreur lors de la recherche de la commande '%ls'" - -#~ msgid "Your personal settings will not be saved." -#~ msgstr "Vos paramètres personnels ne seront pas sauvegardés." - -#~ msgid "Your history will not be saved." -#~ msgstr "Votre historique ne sera pas sauvegardé." - -#, c-format -#~ msgid "Job %d, " -#~ msgstr "Tâche %d," - -#, c-format -#~ msgid "%ls: %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls : Tâche %ls, '%ls' terminée par le signal %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Process %d, '%ls' %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls : Processus %d, '%ls' de la tâche %ls, '%ls' terminé par le signal %ls (%ls)" - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block" -#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture de la sortie du bloc de code" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Mise en premier plan impossible pour la tâche %d ('%ls')" - -#, c-format -#~ msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -#~ msgstr "Plus d’une tâche en premier plan : tâche 1 : '%ls' tâche 2 : '%ls'" - -#~ msgid "Process argument list" -#~ msgstr "Liste des arguments du processus" - -#~ msgid "Process name" -#~ msgstr "Nom du processus" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" -#~ msgstr "Tâche '%ls', le processus '%ls' a un état incohérent 'arrêté'=%d" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" -#~ msgstr "Tâche '%ls', le processus '%ls' a un état incohérent 'terminé'=%d" - -#~ msgid "Pop null reader block" -#~ msgstr "Pop null reader block" - -#~ msgid "Error while reading from file descriptor" -#~ msgstr "Erreur lors de la lecture depuis le descripteur de fichier" - -#~ msgid "Error while closing input stream" -#~ msgstr "Erreur lors de la fermeture du flux d'entrée" - -#~ msgid "Error while opening input stream" -#~ msgstr "Erreur d'ouverture du flux d'entrée" - -#~ msgid "Errors detected, shutting down. Break on sanity_lose() to debug." -#~ msgstr "Erreurs détectées, fermeture. Arrêtez lors de sanity_lose() pour déboguer." - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is invalid" -#~ msgstr "Le pointeur '%ls' est invalide" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is null" -#~ msgstr "Le pointeur '%ls' est nul" - -#~ msgid "Signal block mismatch" -#~ msgstr "Incohérence dans le blocage du signal" - -#~ msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" -#~ msgstr "Fin de chaîne inattendue, les parenthèses ne sont pas refermés" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Option invalide -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: L'option exige un argument -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: L'option '--%ls' ne permet pas d'argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: L'option '%lc%ls' ne permet pas d'argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" -#~ msgstr "%ls: L'option '%ls' exige un argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%ls: Option '%ls' ambiguë\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Option '--%ls' non reconnue\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Option '%lc%ls' non reconnue\n" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Exécutable" - -#~ msgid "Executable link" -#~ msgstr "Lien exécutable" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fichier" - -#~ msgid "Character device" -#~ msgstr "Périphérique de caractères" - -#~ msgid "Fifo" -#~ msgstr "Fifo" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Lien symbolique" - -#~ msgid "Symbolic link to directory" -#~ msgstr "Lien symbolique sur un dossier" - -#~ msgid "Rotten symbolic link" -#~ msgstr "Lien symbolique brisé" - -#~ msgid "Symbolic link loop" -#~ msgstr "Boucle de liens symboliques" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Socket" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Dossier" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument for option %ls\n" -#~ msgstr "%ls : Arguments attendus pour l’option %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls : Combinaison d’options invalide,\n" -#~ "%ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n" -#~ msgstr "%ls : La portée des variables peut seulement être universelle, globale ou locale\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" -#~ msgstr "%ls : La variable ne peut pas être et exportée et non exportée\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls : Option '%ls' inconnue\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected %d args, got %d\n" -#~ msgstr "%ls : %d argument(s) attendu(s), %d obtenu(s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls %ls: Expected %d args, got %d\n" -#~ msgstr "%ls : %ls attendait %d argument(s), %d obtenu(s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected at least %d args, got only %d\n" -#~ msgstr "%ls : %d argument(s) attendu(s), %d obtenu(s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected at most %d args, got %d\n" -#~ msgstr "%ls : %d argument(s) attendu(s), %d obtenu(s)\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable name '%ls' is not valid. See `help identifiers`.\n" -#~ msgstr "%ls : Le nom de variable '%ls' est invalide. Lisez `help identifiers`\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: mode name '%ls' is not valid. See `help identifiers`.\n" -#~ msgstr "%ls : le nom de mode '%ls' est invalide. Lisez `help identifiers`\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls : Trop d’arguments\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n" -#~ msgstr "%ls : L’argument '%ls' doit être un entier\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected a subcommand to follow the command\n" -#~ msgstr "%ls : Sous-commande attendue pour poursuivre la commande\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Subcommand '%ls' is not valid\n" -#~ msgstr "%ls : la sous-commande '%ls' n’est pas valide\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "Mettre la tâche %d, '%ls' au premier plan\n" - -#~ msgid "The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?" -#~ msgstr "La taille de la pile d'appels de fonctions a atteint sa limite. Avez-vousune boucle infinie involontaire?" - -#, c-format -#~ msgid "Illegal command name '%ls'" -#~ msgstr "Nom de commande illégal '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to find a process '%ls'" -#~ msgstr "Impossible de trouver un processus '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "No matches for wildcard '%ls'. See `help expand`." -#~ msgstr "Pas de correspondance pour le joker '%ls'. Lisez `help expand`." - -#~ msgid "'return' outside of function definition" -#~ msgstr "'return' hors d’une définition de fonction" - -#, c-format -#~ msgid "$(...) is not supported. In fish, please use '(%ls)'." -#~ msgstr "$(...) n’est pas supporté. Dans fish, veuillez utiliser '(%ls)'." - -#~ msgid "Unsupported use of '||'. In fish, please use 'COMMAND; or COMMAND'." -#~ msgstr "Usage de '||' non supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'COMMANDE'; or COMMANDE'." - -#~ msgid "Unsupported use of '&&'. In fish, please use 'COMMAND; and COMMAND'." -#~ msgstr "Usage de '&&' non supporté. Dans fish, veuillez utiliser 'COMMANDE'; and COMMANDE'." - -#, c-format -#~ msgid "Unsupported use of '='. To run '%ls' with a modified environment, please use 'env %ls=%ls %ls%ls'" -#~ msgstr "Usage de '=' non supporté. Pour exécuter '%ls' dans un environnement altéré, veuillez utiliser 'env %ls=%ls %ls%ls'." - -#~ msgid "All base system packages" -#~ msgstr "Paquets systèmes de base" - -#~ msgid "All packages in world" -#~ msgstr "Tous les paquets disponibles" - -#~ msgid "Packages that are linked to preserved libs" -#~ msgstr "Paquets liés à des bibliothèques préservées" - -#~ msgid "Packages that contain kernel modules" -#~ msgstr "Paquets contenant les modules noyau" - -#~ msgid "Usage overview of emerge" -#~ msgstr "Aperçu de l’utilisation de emerge" - -#~ msgid "Don't use colors in output" -#~ msgstr "Ne pas utiliser des couleurs sur la sortie" - -#~ msgid "Don't pull in build time dependencies" -#~ msgstr "Ne pas tirer les dépendances de construction" - -#~ msgid "list all packages owning file(s)" -#~ msgstr "Lister les paquets fournissant le(s) fichier(s)" - -#~ msgid "check MD5sums and timestamps of package" -#~ msgstr "Vérifier les sommes MD5 et les horodatages du paquet" - -#~ msgid "list all packages depending on specified package" -#~ msgstr "Lister les dépendances inverses du paquet" - -#~ msgid "display a dependency tree for package" -#~ msgstr "Lister les dépendances du paquet sous la forme d’une arborescence" - -#~ msgid "list files owned by package" -#~ msgstr "Lister les fichiers fournis par le paquet" - -#~ msgid "list all packages matching pattern" -#~ msgstr "Lister les paquets correspondant au motif" - -#~ msgid "print size of files contained in package" -#~ msgstr "Afficher la liste des fichiers du paquet" - -#~ msgid "display USE flags for package" -#~ msgstr "Afficher les drapeaux USE pour le paquet" - -#~ msgid "Display gem specification (in yaml)" -#~ msgstr "Afficher les spécifications de la gemme (en YAML)" - -#~ msgid "Update the named gem (or all installed gems) in the local repository" -#~ msgstr "Mettre à jour la gemme donnée (ou toutes les gemmes installées) dans le dépôt local" - -#~ msgid "display the remote gem servers" -#~ msgstr "afficher les serveurs de gemmes distants" - -#~ msgid "show some examples of usage" -#~ msgstr "afficher quelques exemples d’utilisation" - -#~ msgid "Warning: alias '%s' has more than one command: '%s'" -#~ msgstr "Attention : l’alias '%s' a plus d’une commande : '%s'" - -#~ msgid "Use original 0.90 format superblock" -#~ msgstr "Utiliser le format de superbloc 0.90 original" - -#~ msgid "Use last 1.x format superblock" -#~ msgstr "Utiliser le format de superbloc 1.xx le plus récent" - -#~ msgid "Use 1.0 format superblock" -#~ msgstr "Utiliser le format de superbloc 1.0" - -#~ msgid "Use 1.1 format superblock" -#~ msgstr "Utiliser le format de superbloc 1.1" - -#~ msgid "Use 1.2 format superblock" -#~ msgstr "Utiliser le format de superbloc 1.2" - -#~ msgid "Use DDF (Disk Data Format) format" -#~ msgstr "Utiliser le format DDF (Disk Data Format)" - -#~ msgid "Use Intel(R) Matrix Storage Manager format" -#~ msgstr "Utiliser le format Intel(R) Matrix Storage Manager" - -#~ msgid "JBOD" -#~ msgstr "JBOD" - -#~ msgid "Stripped volume (RAID 0)" -#~ msgstr "Volume agrégé par bandes (RAID 0)" - -#~ msgid "Mirrored volume (RAID 1)" -#~ msgstr "Volume en miroir (RAID 1)" - -#~ msgid "Stripped volume with parity disk (RAID 4)" -#~ msgstr "Volume agrégé par bandes avec disque de parité (RAID 4)" - -#~ msgid "Stripped volume with distributed parity (RAID 5)" -#~ msgstr "Volume agrégé par bandes à parité répartie (RAID 5)" - -#~ msgid "Stripped volume with double distributed parity (RAID 5)" -#~ msgstr "Volume agrégé par bandes à parité double répartie (RAID 5)" - -#~ msgid "Mirrored stripped volume (RAID 10)" -#~ msgstr "Volume en miroir, agrégé par bandes (RAID 10)" - -#~ msgid "Multiple access device, AKA multipath (deprecated)" -#~ msgstr "Périphérique à accès multiples, soit " - -#~ msgid "Pseudo RAID layer for single device (akin faulty RAID 1)" -#~ msgstr "Pseudo-couche RAID pour périphérique isolé (c-à-d RAID 1 défectueux)" - -#~ msgid "Container" -#~ msgstr "Conteneur" - -#~ msgid "Alias of left-asymmetric" -#~ msgstr "Alias de left-asymmetric" - -#~ msgid "Alias of right-asymmetric" -#~ msgstr "Alias de right-asymmetric" - -#~ msgid "Alias of left-symmetric" -#~ msgstr "Alias de left-symmetric" - -#~ msgid "Alias of right-symmetric" -#~ msgstr "Alias de right-symmetric" - -#~ msgid "Alias of write-transient" -#~ msgstr "Alias de write-transient" - -#~ msgid "Alias of read-transient" -#~ msgstr "Alias de read-transient" - -#~ msgid "Alias of write-persistent" -#~ msgstr "Alias de write-persistent" - -#~ msgid "Alias of read-persistent" -#~ msgstr "Alias de read-persistent" - -#~ msgid "Alias of read-fixable" -#~ msgstr "Alias de read-fixable" - -#~ msgid "Use standard format (default)" -#~ msgstr "Utiliser le format standard (défaut)" - -#~ msgid "Use a non-partitionable array" -#~ msgstr "Utiliser un ensemble non partitionable" - -#~ msgid "Use a partitionable array" -#~ msgstr "Utiliser un ensemble partitionable" - -#~ msgid "Remove superblock misalignement from SPARC kernel 2.2" -#~ msgstr "Supprimer le mauvais alignement du superbloc pour les noyaux 2.2 SPARC" - -#~ msgid "Correct superblock summaries" -#~ msgstr "Corriger les résumés de superbloc" - -#~ msgid "Update array UUID" -#~ msgstr "Mettre à jour l’UUID" - -#~ msgid "Update array name" -#~ msgstr "Mettre à jour le nom de l’ensemble" - -#~ msgid "Update array nodes" -#~ msgstr "Mettre à jour les nœuds de l’ensemble" - -#~ msgid "Update array homehost" -#~ msgstr "Mettre à jour l’hôte de l’ensemble" - -#~ msgid "Update array cluster name" -#~ msgstr "Mettre à jour le nom de grappe de l’ensemble" - -#~ msgid "Mark the array as dirty, thus forcing resync" -#~ msgstr "Marquer l’ensemble comme modifié, afin de forcer une resynchronisation" - -#~ msgid "Reverse superblock endianness" -#~ msgstr "Inverser le boutisme du superbloc" - -#~ msgid "Refresh device size" -#~ msgstr "Rafraîchir la taille des périphériques" - -#~ msgid "Assume bitmap absence" -#~ msgstr "Présumer de l’absence de la table des intentions d’écriture" - -#~ msgid "Reserve space for bad block list" -#~ msgstr "Réserver de l’espace pour la liste des blocs défectueux" - -#~ msgid "Free reserved space for bad block list" -#~ msgstr "Libérer l’espace réservé à la liste des blocs défectueux" - -#~ msgid "Convert 0.90 metadata to 1.0" -#~ msgstr "Convertir les métadonnées 0.90 au format 1.0" - -#~ msgid "Abort currently running actions" -#~ msgstr "Annuler les opérations en cours d’exécution" - -#~ msgid "Abort currently running actions, prevent their restart" -#~ msgstr "Annuler les opérations en cours d’exécution, en les empêchant de redémarrer" - -#~ msgid "Scrub the array (i.e. check constistency)" -#~ msgstr "Vérifier l’ensemble (c-à-d vérifier sa cohérence)" - -#~ msgid "Check, then resync" -#~ msgstr "Vérifier, puis resynchroniser" - -#~ msgid "Locale" -#~ msgstr "Paramètres régionaux" - -#~ msgid "Use local Kerberos authentication, if possible" -#~ msgstr "Utiliser une authentification Kerberos locale, si possible" - -#~ msgid "ZFS filesystem" -#~ msgstr "Système de fichiers ZFS" - -#~ msgid "ZFS filesystem snapshot" -#~ msgstr "Instantané de système de fichiers ZFS" - -#~ msgid "ZFS block storage device" -#~ msgstr "Périphérique de bloc ZFS" - -#~ msgid "ZFS snapshot bookmark" -#~ msgstr "Marque-page d’instantané ZFS" - -#~ msgid "Any ZFS dataset" -#~ msgstr "N’importe quel jeu de données ZFS" - -#~ msgid "Dataset-specific value" -#~ msgstr "Valeur spécifique au jeu de données" - -#~ msgid "Default ZFS value" -#~ msgstr "Valeur par défaut de ZFS" - -#~ msgid "Value inherited from parent dataset" -#~ msgstr "Valeur héritée du jeu de données parent" - -#~ msgid "Value received by 'zfs receive'" -#~ msgstr "Valeur reçue par 'zfs receive'" - -#~ msgid "Value valid for the current mount" -#~ msgstr "Valeur valide pour le montage actuel" - -#~ msgid "Read-only value" -#~ msgstr "Valeur en lecture seule" - -#~ msgid "Dataset full name" -#~ msgstr "Nom complet du jeu de données" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Paramètre" - -#~ msgid "Property value" -#~ msgstr "Valeur du paramètre" - -#~ msgid "Property value origin" -#~ msgstr "Origine de la valeur du paramètre" - -#~ msgid "Identity type" -#~ msgstr "Type d’identité" - -#~ msgid "Identity name" -#~ msgstr "Nom de l’identité" - -#~ msgid "Space usage" -#~ msgstr "Utilisation de l’espace" - -#~ msgid "Space quota" -#~ msgstr "Quota d’utilisation de l’espace" - -#~ msgid "POSIX user" -#~ msgstr "Utilisateur POSIX" - -#~ msgid "Samba user" -#~ msgstr "Utilisateur Samba" - -#~ msgid "Both types" -#~ msgstr "Les deux types" - -#~ msgid "POSIX group" -#~ msgstr "Groupe POSIX" - -#~ msgid "Samba group" -#~ msgstr "Groupe Samba" - -#~ msgid "Also needs the permission to be allowed" -#~ msgstr "Nécessite également la permission à accorder" - -#~ msgid "Also needs the 'create' and 'mount' permissions in the origin filesystem" -#~ msgstr "Nécessite également les permissions 'create' et 'mount' sur le système de fichiers originel" - -#~ msgid "Also needs the 'mount' permission" -#~ msgstr "Nécessite également la permission 'mount'" - -#~ msgid "Also needs the 'promote' and 'mount' permissions in the origin filesystem" -#~ msgstr "Nécessite également les permissions 'promote' et 'mount' sur le système de fichiers originel" - -#~ msgid "Also needs the 'create' and 'mount' permissions" -#~ msgstr "Nécessite également les permissions 'create' et 'mount'" - -#~ msgid "Also needs the 'create' and 'mount' permissions in the new parent" -#~ msgstr "Nécessite également les permissions 'create' et 'mount' sur le nouveau parent" - -#~ msgid "For SMB and NFS shares" -#~ msgstr "Pour les partages SMB et NFS" - -#~ msgid "Allows changing any user property" -#~ msgstr "Autorise le changement de tout paramètre utilisateur" - -#~ msgid "Volume block size" -#~ msgstr "Taille de bloc du volume" - -#~ msgid "Inheritance of ACL entries" -#~ msgstr "Héritage des entrées ACL" - -#~ msgid "Update access time on read" -#~ msgstr "Mettre à jour l’horodatage d’accès des fichiers lors de leur lecture" - -#~ msgid "Is the dataset mountable" -#~ msgstr "Le jeu de données peut-il être monté" - -#~ msgid "Data checksum" -#~ msgstr "Somme de contrôle" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Aalgorithme de compression" - -#~ msgid "Number of copies of data" -#~ msgstr "Nombre de copies des données" - -#~ msgid "Deduplication" -#~ msgstr "Déduplication" - -#~ msgid "Are contained device nodes openable" -#~ msgstr "Les i-nœuds de périphériques inclus sont-ils ouvrables" - -#~ msgid "Can contained executables be executed" -#~ msgstr "Les exécutables inclus peuvent-ils être exécutés" - -#~ msgid "Max number of filesystems and volumes" -#~ msgstr "Nombre maximum de systèmes de fichiers et volumes" - -#~ msgid "Mountpoint" -#~ msgstr "Point de montage" - -#~ msgid "Which data to cache in ARC" -#~ msgstr "Quelles données cacher dans l’ARC" - -#~ msgid "Max size of dataset and children" -#~ msgstr "Taille maximale du jeu de données et de ses descendants" - -#~ msgid "Max number of snapshots" -#~ msgstr "Nombre maximum d’instantanés" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Lecture seule" - -#~ msgid "Suggest block size" -#~ msgstr "Suggérer une taille de bloc" - -#~ msgid "How redundant are the metadata" -#~ msgstr "À quel point les métadonnées sont-elles redondantes" - -#~ msgid "Max space used by dataset itself" -#~ msgstr "Espace maximal utilisé par le jeu de données lui-même" - -#~ msgid "Min space guaranteed to dataset itself" -#~ msgstr "Espace minimal garanti au jeu de données lui-même" - -#~ msgid "Min space guaranteed to dataset" -#~ msgstr "Espace minimal garanti au jeu de données" - -#~ msgid "Which data to cache in L2ARC" -#~ msgstr "Quelles données cacher dans le L2ARC" - -#~ msgid "Respect set-UID bit" -#~ msgstr "Respecter le bit setuid" - -#~ msgid "Share in NFS" -#~ msgstr "Partager par NFS" - -#~ msgid "Hint for handling of synchronous requests" -#~ msgstr "Suggestion pour la gestion des requêtes synchrones" - -#~ msgid "Hide .zfs directory" -#~ msgstr "Masquer le dossier .zfs" - -#~ msgid "Handle of synchronous requests" -#~ msgstr "Gestion des requêtes synchrones" - -#~ msgid "Volume logical size" -#~ msgstr "Taille du volume logique" - -#~ msgid "Managed from a non-global zone" -#~ msgstr "Géré depuis une zone non-globale" - -#~ msgid "Can the dataset be mounted in a zone with Trusted Extensions enabled" -#~ msgstr "Le jeu de données peut-il être monté dans une zone avec les Trusted Extensions activées" - -#~ msgid "Mount with Non Blocking mandatory locks" -#~ msgstr "Monter avec les verrous obligatoires non bloquants" - -#~ msgid "Share in Samba" -#~ msgstr "Partager par Samba" - -#~ msgid "Share as an iSCSI target" -#~ msgstr "Partager comme une cible iSCSI" - -#~ msgid "On-disk version of filesystem" -#~ msgstr "Version sur disque du système de fichiers" - -#~ msgid "Scan regular files for viruses on opening and closing" -#~ msgstr "Faire analyser par l’antivirus les fichiers standards à l’ouverture et à la fermeture" - -#~ msgid "Extended attributes" -#~ msgstr "Attributs étendus" - -#~ msgid "Use no ACL or POSIX ACL" -#~ msgstr "N’utiliser aucune liste de contrôle d’accès ou leur version POSIX" - -#~ msgid "Sometimes update access time on read" -#~ msgstr "Mettre parfois à jour l’horodatage d’accès des fichiers lors de leur lecture" - -#~ msgid "Hide volume snapshots" -#~ msgstr "Masquer les instantanés de volume" - -#~ msgid "How is ACL modified by chmod" -#~ msgstr "Comment la liste de contrôle d’accès est-elle modifiée par 'chmod'" - -#~ msgid "How to expose volumes to OS" -#~ msgstr "Comment exposer les volumes au système d’exploitation" - -#~ msgid "Unicode normalization" -#~ msgstr "Normalisation Unicode" - -#~ msgid "Reject non-UTF-8-compliant filenames" -#~ msgstr "Rejeter les noms de fichiers incompatibles avec UTF-8" - -#~ msgid "Case sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilité à la casse" - -#~ msgid "Space properties" -#~ msgstr "Paramètre d’espace" - -#~ msgid "Dataset name" -#~ msgstr "Nom du jeu de données" - -#~ msgid "Pool full name" -#~ msgstr "Nom complet du pool" - -#~ msgid "Mirror of at least two devices" -#~ msgstr "Miroir d’au moins deux périphériques" - -#~ msgid "ZFS RAID-5 variant, single parity" -#~ msgstr "Variante ZFS de RAID-5 à parité simple" - -#~ msgid "ZFS RAID-5 variant, double parity" -#~ msgstr "Variante ZFS de RAID-5 à parité double" - -#~ msgid "ZFS RAID-5 variant, triple parity" -#~ msgstr "Variante ZFS de RAID-5 à parité triple" - -#~ msgid "Pseudo vdev for pool hot spares" -#~ msgstr "Pseudo-périphérique virtuel pour les périphériques de rechange du pool" - -#~ msgid "SLOG device" -#~ msgstr "Périphérique SLOG" - -#~ msgid "L2ARC device" -#~ msgstr "Périphérique L2ARC" - -#~ msgid "Physically allocated space" -#~ msgstr "Espace physiquement alloué" - -#~ msgid "Available space" -#~ msgstr "Espace disponible" - -#~ msgid "System boot partition size" -#~ msgstr "Taille de partition de démarrage du système" - -#~ msgid "Usage percentage of pool" -#~ msgstr "Pourcentage d’utilisation du pool" - -#~ msgid "Deduplication ratio" -#~ msgstr "Taux de déduplication" - -#~ msgid "Amount of uninitialized space within the pool" -#~ msgstr "Quantité d’espace non-initialisé dans le pool" - -#~ msgid "Fragmentation percentage of pool" -#~ msgstr "Pourcentage de fragmentation du pool" - -#~ msgid "Free pool space" -#~ msgstr "Espace du pool disponible" - -#~ msgid "Remaining pool space to be freed" -#~ msgstr "Espace du pool restant à rendre disponible" - -#~ msgid "Pool GUID" -#~ msgstr "GUID du pool" - -#~ msgid "Current pool health" -#~ msgstr "État actuel du pool" - -#~ msgid "Total pool space" -#~ msgstr "Espace total du pool" - -#~ msgid "Used pool space" -#~ msgstr "Espace du pool utilisé" - -#~ msgid "Pool sector size exponent" -#~ msgstr "Exposant pour la taille des secteurs du pool" - -#~ msgid "Alternate root directory" -#~ msgstr "Dossier racine alternatif" - -#~ msgid "Import pool in read-only mode" -#~ msgstr "Importer le pool en lecture seule" - -#~ msgid "Automatic pool expansion on LUN growing" -#~ msgstr "Expansion automatique du pool en cas d’augmentation de la taille du LUN" - -#~ msgid "Automatic use of replacement device" -#~ msgstr "Utilisation automatique du périphérique de remplacement" - -#~ msgid "Default bootable dataset" -#~ msgstr "Jeu de données amorçable par défaut" - -#~ msgid "Pool configuration cache" -#~ msgstr "Cache de configuration du pool" - -#~ msgid "Comment about the pool" -#~ msgstr "Commentaire à propos du pool" - -#~ msgid "Threshold for writting a ditto copy of deduplicated blocks" -#~ msgstr "Seuil d’écriture d’un doublon des blocs dédupliqués" - -#~ msgid "Allow rights delegation on the pool" -#~ msgstr "Autorise la délégation de droits sur le pool" - -#~ msgid "Behavior in case of catastrophic pool failure" -#~ msgstr "Comportement en cas de défaillance catastrophique du pool" - -#~ msgid "Display snapshots even if 'zfs list' does not use '-t'" -#~ msgstr "Afficher les instantanés même si 'zfs list' n’utilise pas '-t'" - -#~ msgid "On-disk version of pool" -#~ msgstr "Version sur disque du système de fichiers" - -#~ msgid "%sEnable the %s feature\\n" -#~ msgstr "%sActiver la fonctionnalité %s\\n" - -#~ msgid "All properties" -#~ msgstr "Tous les paramètres" - -#~ msgid "%s: Could not figure out what to do!\\n" -#~ msgstr "%s : Impossible de savoir que faire !\\n" - -#~ msgid "%s %s: Requires at least two arguments\\n" -#~ msgstr "%s %s : requiert au moins deux arguments\\n" - -#~ msgid "%s %s: Abbreviation %s cannot have spaces in the word\\n" -#~ msgstr "%s %s : L’abréviation %s ne peut comporter d’espaces dans le mot\\n" - -#~ msgid "%s %s: Expected one argument\\n" -#~ msgstr "%s %s : Un argument attendu\\n" - -#~ msgid "%s %s: No abbreviation named %s\\n" -#~ msgstr "%s %s : Aucune abréviation nommée %s\\n" - -#~ msgid "%s %s: Requires exactly two arguments\\n" -#~ msgstr "%s %s : requiert exactement deux arguments\\n" - -#~ msgid "%s %s: Abbreviation %s already exists, cannot rename %s\\n" -#~ msgstr "%s %s : L’abréviation %s existe, impossible de renommer %s\\n" - -#~ msgid "%s %s: Unexpected argument -- '%s'\\n" -#~ msgstr "%s %s : Argument inattendu -- '%s'\\n" - -#~ msgid "%s: Name cannot be empty\\n" -#~ msgstr "%s : Le nom ne peut être une chaîne vide\\n" - -#~ msgid "%s: Body cannot be empty\\n" -#~ msgstr "%s : Le corps ne peut être une chaîne vide\\n" - -#~ msgid "Achieved compression ratio" -#~ msgstr "Taux de compression attein" - -#~ msgid "Dataset creation time" -#~ msgstr "Horodatage de création du jeu de données" - -#~ msgid "Snapshot clones" -#~ msgstr "Clones d’instantanés" - -#~ msgid "Marked for deferred destruction" -#~ msgstr "Marquer pour destruction différée" - -#~ msgid "Total lower-level filesystems and volumes" -#~ msgstr "Nombre total de systèmes de fichiers et volumes inférieurs" - -#~ msgid "Logical total space" -#~ msgstr "Espace logique total" - -#~ msgid "Logical used space" -#~ msgstr "Espace logique utilisé" - -#~ msgid "Is currently mounted?" -#~ msgstr "Actuellement monté ?" - -#~ msgid "Source snapshot" -#~ msgstr "Instantané source" - -#~ msgid "Token for interrupted reception resumption" -#~ msgstr "Jeton pour la continuation d’une réception interrompue" - -#~ msgid "Total space" -#~ msgstr "Espace total" - -#~ msgid "Achieved compression ratio of referenced space" -#~ msgstr "Taux de compression atteint pour l’espace référencé" - -#~ msgid "Total lower-level snapshots" -#~ msgstr "Nombre total d’instantanés inférieurs" - -#~ msgid "Space used by dataset and children" -#~ msgstr "Espace utilisé par le jeu de données et ses descendants" - -#~ msgid "Space used by children datasets" -#~ msgstr "Espace utilisé par les jeux de données descendants" - -#~ msgid "Space used by dataset itself" -#~ msgstr "Espace utilisé par le jeu de données lui-même" - -#~ msgid "Space used by refreservation" -#~ msgstr "Espace utilisé par refreservation" - -#~ msgid "Space used by dataset snapshots" -#~ msgstr "Espace utilisé par les instantanés du jeu de données" - -#~ msgid "Holds count" -#~ msgstr "Nombre de verrous" - -#~ msgid "Referenced data written since previous snapshot" -#~ msgstr "Quantité de données référencées écrites depuis le dernier instantané" - -#~ msgid "%sDataset space use by user %s\\n" -#~ msgstr "%sEspace du jeu de données utilisé par l’utilisateur %s\\n" - -#~ msgid "%sDataset space use by group %s\\n" -#~ msgstr "%sEspace du jeu de données utilisé par le groupe %s\\n" - -#~ msgid "%sReferenced data written since snapshot %s\\n" -#~ msgstr "%sQuantité de données référencées écrites depuis l’instantané %s\\n" - -#~ msgid "%sMax usage by user %s\\n" -#~ msgstr "%sUtilisation maximale par l’utilisateur %s\\n" - -#~ msgid "%sMax usage by group %s\\n" -#~ msgstr "%sUtilisation maximale par le groupe %s\\n" - -#~ msgid "Allow overlay mount" -#~ msgstr "Autoriser le montage avec sur-couche" - -#~ msgid "SELinux context for the child filesystem" -#~ msgstr "Contexte SELinux pour le système de fichiers descendant" - -#~ msgid "SELinux context for the filesystem being mounted" -#~ msgstr "Contexte SELinux pour le système de fichiers en montage" - -#~ msgid "SELinux context for unlabeled files" -#~ msgstr "Contexte SELinux pour les fichiers non étiquetés" - -#~ msgid "SELinux context for the root inode of the filesystem" -#~ msgstr "Contexte SELinux pour l’i-nœud racine du système de fichiers" - -#~ msgid "Hit end of history…\\n" -#~ msgstr "Voyage vers la fin de l’historique…\\n" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paquet" - -#~ msgid "Edit the file again\\? [Y/n]" -#~ msgstr "Éditer le fichier à nouveau \\? [Y/n]" - -#~ msgid "%s: Could not create configuration directory\\n" -#~ msgstr "%s : Impossible de créer le dossier de configuration\\n" - -#~ msgid "%ls: you cannot use any options with the %ls command\\n" -#~ msgstr "%ls : vous ne pouvez utiliser d’option avec la commande %ls\\n" - -#~ msgid "%ls: %ls expected %d args, got %d\\n" -#~ msgstr "%ls : %ls nécessitait %d arguments, %d obtenus\\n" - -#~ msgid "You must specify at least one search term when deleting entries\\n" -#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un terme recherché pour supprimer des entrées\\n" - -#~ msgid "%s is a function with definition\\n" -#~ msgstr "%s est une fonction définie\\n" - -#~ msgid "function" -#~ msgstr "fonction" - -#~ msgid "%s is a builtin\\n" -#~ msgstr "%s est une commande interne\\n" - -#~ msgid "builtin" -#~ msgstr "commande interne" - -#~ msgid "%s is %s\\n" -#~ msgstr "%s est %s\\n" - -#~ msgid "%s: Could not find '%s'\\n" -#~ msgstr "%s : '%s' introuvable\\n" - -#~ msgid "Signal handler for the TRAP signal. Launches a debug prompt." -#~ msgstr "Gestionnaire de signal pour le signal TRAP. Lance une invite de débogage." - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aide" - -#~ msgid "Use celcius as the temperature unit" -#~ msgstr "Utiliser des degrés Celsius" - -#~ msgid "Device to communicate with" -#~ msgstr "Périphérique avec lequel communiquer" - -#~ msgid "Communicate with first USB device" -#~ msgstr "Communiquer avec le premier périphérique USB" - -#~ msgid "Communicate with emulator" -#~ msgstr "Communiquer avec l’émulateur" - -#~ msgid "Like --disabled-login, but logins are still possible (for example using SSH RSA keys) but not using password authentication" -#~ msgstr "Comme --disabled-login, mais les connexions sans mot de passe restent possibles, par exemple avec une clé RSA SSH" - -#~ msgid "By default, user and group names are checked against the configurable regular expression NAME_REGEX (or NAME_REGEX if --system is specified) specified in the configuration file" -#~ msgstr "Par défaut, les noms d’utilisateur et de groupe sont confrontés à l’expression régulière configurable NAME_REGEX (ou NAME_REGEX si --system est utilisée) précisée dans le fichier de configuration" - -#~ msgid "When creating a group, this option forces the new groupid to be the given number" -#~ msgstr "Quand un groupe est créé, cette option force le GID à la valeur spécifiée" - -#~ msgid "When combined with --system, a group with the same name and ID as the system user is created" -#~ msgstr "Si combiné avec --system, un groupe du même nom et ID que l’utilisateur est créé" - -#~ msgid "Use shell as the user's login shell, rather than the default specified by the configuration file" -#~ msgstr "Utiliser cette invite comme shell de connexion de l’utilisateur, au lieu de celui donné par le fichier de configuration" - -#~ msgid "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group defined by USERS_GID in the configuration file" -#~ msgstr "Ajouter le nouvel utilisateur à GROUP plutôt qu’un un groupe, ou au groupe par défaut, défini par USERS_GID dans le fichier de configuration" - -#~ msgid "Do not create the home directory, even if it doesni't exist" -#~ msgstr "Ne pas créer le dossier de l’utilisateur, même s’il n’existe pas" - -#~ msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from (overrides FIRST_UID specified in the configuration file)" -#~ msgstr "Outrepasser le premier UID trouvé dans l’intervalle disponible (outrepasse FIRST_UID tel que défini dans le fichier de configuration)" - -#~ msgid "ID Override the last uid in the range that the uid is chosen from ( LAST_UID )" -#~ msgstr "Outrepasser le dernier UID trouvé dans l’intervalle disponible (LAST_UID)" - -#~ msgid "Keyword as regex" -#~ msgstr "Mot clé comme regex" - -#~ msgid "Specify man path" -#~ msgstr "Spécifier la variable MANPATH" - -#~ msgid "Specifiy config file" -#~ msgstr "Spécifier le fichier de configuration" - -#~ msgid "Target release" -#~ msgstr "Version de destination" - -#~ msgid "Keep the browser process in the foreground." -#~ msgstr "Conserver le processus du navigateur au premier plan" - -#~ msgid "Print usage message." -#~ msgstr "Afficher un résumé de l’utilisation" - -#~ msgid "Log all output to file." -#~ msgstr "Journaliser les sorties dans un fichier" - -#~ msgid "Open a new window." -#~ msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" - -#~ msgid "Print the version." -#~ msgstr "Afficher la version" - -#~ msgid "Do not use powerpill" -#~ msgstr "Ne pas utiliser powerpill" - -#~ msgid "Run customizepkg before build" -#~ msgstr "Exécuter customizepkg avant la construction" - -#~ msgid "Define the input field separator to be the extended regular expression ERE, before any input is read; see Regular Expressions" -#~ msgstr "Utiliser l’expression régulière étendue ERE comme séparateur des champs en entrée, avant toute lecture ; voir Expressions Régulières" - -#~ msgid "The application shall ensure that the assignment argument is in the same form as an assignment operand" -#~ msgstr "L’application doit s’assurer que l’argument de l’affectation est au même format qu’un opérande d’affectation" - -#~ msgid "Normally, badblocks will refuse to do a read/write or a nondestructive test on a device which is mounted, since either can cause the system to potentially crash and/or damage the filesystem even if it is mounted read-only" -#~ msgstr "Normalement, badblocks refusera un accès ou un test conservateur sur un périphérique monté, car cela peut provoquer une défaillance du système ou endommager le système de fichier, même monté en lecture seule" - -#~ msgid "Repeat scanning the disk until there are no new blocks discovered in specified number of consecutive scans of the disk" -#~ msgstr "Répéter le parcours du disque jusqu’au nombre donné de parcours sans détection de nouveaux blocs défectueux" - -#~ msgid "Show the progress of the scan by writing out the block numbers as they are checked" -#~ msgstr "Afficher la progression du parcours en écrivant les numéros des blocs à mesure de leur vérification" - -#~ msgid "Wrap encoded line after given number of caracters (default 76)" -#~ msgstr "Revenir à la ligne après le nombre spécifié de caractères (76 par défaut)" - -#~ msgid "Specify a prefix to use for all bison output file names" -#~ msgstr "Spécifier un préfixe à utiliser pour tous les noms des fichiers de sortie de bison" - -#~ msgid "Write an extra output file containing macro definitions for the token type names defined in the grammar and the semantic value type YYSTYPE, as well as a few extern variable declarations" -#~ msgstr "Écrire un fichier supplémentaire, contenant les définitions de macros pour les noms de type de lexème définis dans la grammaire et le type de valeur sémantique YYSTYPE, ainsi que quelques déclarations externes de variables" - -#~ msgid "The behavior of --defines is the same than -d option" -#~ msgstr "Le comportement de --defines est le même que celui de -d option" - -#~ msgid "The behavior of --graph is the same than -g option" -#~ msgstr "Le comportement de --graph est le même que celui de -g option" - -#~ msgid "Do not generate the parser code into the output; generate only declarations" -#~ msgstr "Ne pas générer le code de parseur dans la sortie, générer seulement les déclarations" - -#~ msgid "Rename the external symbols used in the parser so that they start with prefix instead of yy" -#~ msgstr "Renommer les symboles externes du parseur pour qu’ils commencent avec PRÉFIXE au lieu de yy" - -#~ msgid "In the parser file, define the macro YYDEBUG to 1 if it is not already defined, so that the debugging facilities are compiled" -#~ msgstr "Dans le fichier du parseur, définir la macro YYDEBUG à un si elle n’est pas déjà définie, afin de compiler les structures de débogage" - -#~ msgid "Write an extra output file containing verbose descriptions of the parser states and what is done for each type of look-ahead token in that state" -#~ msgstr "Écrire un fichier supplémentaire contenant une description détaillée des états du parseur et de ce qui est fait pour chaque type de lexème recherché préalablement dans cet état" - -#~ msgid "Print the version number of bison and exit" -#~ msgstr "Afficher le numéro de version de bison et quitter" - -#~ msgid "Print a summary of the options to bison and exit" -#~ msgstr "Afficher un résumé des options de bison et quitter" - -#~ msgid "Check formula" -#~ msgstr "Vérifier la formule" - -#~ msgid "Create a binary package" -#~ msgstr "Créer un paquet binaire" - -#~ msgid "Output developer debug information" -#~ msgstr "Afficher les informations de débogage" - -#~ msgid "Merge multiple bottle outputs" -#~ msgstr "Fusionner les sorties de bouteille multiples" - -#~ msgid "Display formula" -#~ msgstr "Afficher la formule" - -#~ msgid "Remove old installed versions" -#~ msgstr "Supprimer les anciennes versions installées" - -#~ msgid "Show what files would be removed" -#~ msgstr "Afficher les fichiers qui seraient supprimés" - -#~ msgid "Scrub the cache" -#~ msgstr "Nettoyer le cache" - -#~ msgid "Create new formula from URL" -#~ msgstr "Créer une nouvelle formule depuis l’URL" - -#~ msgid "Use template for CMake-style build" -#~ msgstr "Utilisé un patron pour la construction à la CMake" - -#~ msgid "Use template for Autotools-style build" -#~ msgstr "Utilisé un patron pour la construction à la Autotools" - -#~ msgid "Don't download URL" -#~ msgstr "Ne pas télécharger l’URL" - -#~ msgid "Override name autodetection" -#~ msgstr "Outrepasser l’autodétection du nom" - -#~ msgid "Override version autodetection" -#~ msgstr "Outrepasser l’autodétection de la version" - -#~ msgid "Summarize specified formulae in one line" -#~ msgstr "Résumer les formules spécifiées en une ligne" - -#~ msgid "Search names and descriptions" -#~ msgstr "Rechercher dans les noms et les descriptions" - -#~ msgid "Search only names" -#~ msgstr "Rechercher seulement dans les noms" - -#~ msgid "Search only descriptions" -#~ msgstr "Rechercher seulement dans les descriptions" - -#~ msgid "Show a formula's dependencies" -#~ msgstr "Afficher les dépendances d’une formule" - -#~ msgid "Show only 1 level down" -#~ msgstr "Afficher uniquement un niveau inférieur" - -#~ msgid "Show in topological order" -#~ msgstr "Afficher dans l’ordre topologique" - -#~ msgid "Show dependencies as tree" -#~ msgstr "Afficher les dépendances sous la forme d’une arborescence" - -#~ msgid "Show dependencies for all formulae" -#~ msgstr "Afficher les dépendances de toutes les formules" - -#~ msgid "Show dependencies for installed formulae" -#~ msgstr "Afficher les dépendances des formules installées" - -#~ msgid "Determine installation prefix for non-brew software" -#~ msgstr "Trouver le dossier d’installation pour les logiciels indépendants de brew" - -#~ msgid "Set name of package" -#~ msgstr "Paramétrer le nom du paquet" - -#~ msgid "Set version of package" -#~ msgstr "Paramétrer la version du paquet" - -#~ msgid "Check your system for problems" -#~ msgstr "Rechercher les problèmes éventuels de votre système" - -#~ msgid "Open brew/formula for editing" -#~ msgstr "Ouvrir brew ou la formule pour édition" - -#~ msgid "Download source for formula" -#~ msgstr "Télécharger la source de la formule" - -#~ msgid "Remove a previously cached version and re-fetch" -#~ msgstr "Supprimer une copie du cache et la re-récupérer" - -#~ msgid "Download the HEAD version from a VCS" -#~ msgstr "Télécharger la version actuelle depuis un système de gestion de version" - -#~ msgid "Also download dependencies" -#~ msgstr "Télécharger également les dépendances" - -#~ msgid "Make HEAD checkout verbose" -#~ msgstr "Rendre verbeuse la récupération de la version actuelle" - -#~ msgid "Fetch source package instead of bottle" -#~ msgstr "Récupérer le paquet source au lieu de la bouteille" - -#~ msgid "Open brew/formula's homepage" -#~ msgstr "Ouvrir la page principale de brew ou de la formule" - -#~ msgid "Display information about formula" -#~ msgstr "Afficher les informations sur la formule" - -#~ msgid "Display info for all formulae" -#~ msgstr "Afficher les informations de toutes les formules" - -#~ msgid "Open the GitHub History page for formula" -#~ msgstr "Ouvrir la page d’historique GitHub de la formule" - -#~ msgid "Install formula" -#~ msgstr "Installer la formule" - -#~ msgid "If install fails, open shell in temp directory" -#~ msgstr "Si l’installation échoue, ouvrir un shell dans le dossier temporaire" - -#~ msgid "skip installing any dependencies of any kind" -#~ msgstr "Passer l’installation des dépendances, quelles qu’elles soient" - -#~ msgid "Attempt to compile using the specified compiler" -#~ msgstr "Essayer de compiler avec le compilateur spécifié" - -#~ msgid "Compile from source even if a bottle is provided" -#~ msgstr "Compiler depuis la source même si une bouteille est fournie" - -#~ msgid "Install the development version of formula" -#~ msgstr "Installer la version de développement de la formule" - -#~ msgid "Install the HEAD version from VCS" -#~ msgstr "Installer la version actuelle depuis le dépôt" - -#~ msgid "Download and patch formula, then open a shell" -#~ msgstr "Télécharger et patcher la formule, puis ouvrir un shell" - -#~ msgid "Force the specified build environment" -#~ msgstr "Forcer l’environnement de construction spécifié" - -#~ msgid "Optimize for a generic CPU architecture" -#~ msgstr "Optimiser pour une architecture de processeur générique" - -#~ msgid "Optimize for the specified CPU architecture" -#~ msgstr "Optimiser pour l’architecture de processeur spécifiée" - -#~ msgid "Symlink installed formula" -#~ msgstr "Créer un lien symbolique pour la formule installée" - -#~ msgid "Show what files would be linked or overwritten" -#~ msgstr "Afficher les fichiers qui seraient visés par des liens ou écrasés" - -#~ msgid "Symlink .app bundles into /Applications" -#~ msgstr "Créer des liens symboliques vers les paquets .app dans /Applications" - -#~ msgid "Link .app bundles into ~/Applications instead" -#~ msgstr "Créer plutôt des liens dans ~/Applications vers les paquets .app" - -#~ msgid "List all installed formula" -#~ msgstr "Lister toutes les formules installées" - -#~ msgid "List all files in the Homebrew prefix not installed by brew" -#~ msgstr "Lister tous les fichiers du dossier de Homebrew qui n’ont pas été installés par brew" - -#~ msgid "Show the versions of pinned formulae" -#~ msgstr "Afficher les versions des formules épinglées" - -#~ msgid "Show log for formula" -#~ msgstr "Afficher le journal de la formule" - -#~ msgid "formula" -#~ msgstr "formule" - -#~ msgid "Check formula for missing dependencies" -#~ msgstr "Vérifier les dépendances manquantes à la formule" - -#~ msgid "Display install options for formula" -#~ msgstr "Afficher les options d’installation de la formule" - -#~ msgid "Show all options as a space-delimited list" -#~ msgstr "Afficher toutes les options, séparées par des virgules" - -#~ msgid "Show options for all formulae" -#~ msgstr "Afficher les options pour toutes les formules" - -#~ msgid "Show options for all installed formulae" -#~ msgstr "Afficher les options pour toutes les formules installées" - -#~ msgid "Show formula that have updated versions" -#~ msgstr "Afficher les formules pouvant être mises à jour" - -#~ msgid "Display only names" -#~ msgstr "N’afficher que les noms" - -#~ msgid "Pin the specified formulae to their current versions" -#~ msgstr "Épingler les formules spécifiées à leurs versions actuelles" - -#~ msgid "Remove dead symlinks" -#~ msgstr "Supprimer les liens symboliques brisés" - -#~ msgid "Search for formula by name" -#~ msgstr "Chercher une formule par son nom" - -#~ msgid "Search on MacPorts" -#~ msgstr "Chercher sur MacPorts" - -#~ msgid "Search on Fink" -#~ msgstr "Chercher sur Fink" - -#~ msgid "Manage Homebrew services" -#~ msgstr "Gérer les services Homebrew" - -#~ msgid "Get rid of stale services and unused plist" -#~ msgstr "Se débarrasser des services périmés et des listes de propriétés inutilisées" - -#~ msgid "List all services managed by Homebrew" -#~ msgstr "Lister tous les services gérés par Homebrew" - -#~ msgid "Gracefully restart a service" -#~ msgstr "Redémarrer gracieusement un service" - -#~ msgid "Stop a service" -#~ msgstr "Arrêter un service" - -#~ msgid "All Services" -#~ msgstr "Tous les services" - -#~ msgid "Instantiate a Homebrew build enviornment" -#~ msgstr "Instancier un environnement de construction Homebrew" - -#~ msgid "Use stdenv instead of superenv" -#~ msgstr "Utiliser stdenv au lieu de superenv" - -#~ msgid "Run tests for formula" -#~ msgstr "Exécuter les tests de la formule" - -#~ msgid "Uninstall formula" -#~ msgstr "Désinstaller la formule" - -#~ msgid "Delete all installed versions" -#~ msgstr "Supprimer toutes les versions installées" - -#~ msgid "Unlink formula" -#~ msgstr "Délier la formule" - -#~ msgid "Remove links created by brew linkapps" -#~ msgstr "Supprimer les liens créés par brew linkapps" - -#~ msgid "Remove links from ~/Applications created by brew linkapps" -#~ msgstr "Supprimer les liens créés par brew linkapps dans ~/Applications" - -#~ msgid "Extract source code" -#~ msgstr "Extraire le code source" - -#~ msgid "Unpin specified formulae" -#~ msgstr "Désépingler la formule spécifiée" - -#~ msgid "Fetch newest version of Homebrew and formulas" -#~ msgstr "Récupérer la version à jour de Homebrew et des formules" - -#~ msgid "Use git pull --rebase" -#~ msgstr "Utiliser git pull --rebase" - -#~ msgid "Upgrade outdated brews" -#~ msgstr "Mettre à jour les brews obsolètes" - -#~ msgid "Show formulas that depend on specified formula" -#~ msgstr "Afficher les formules dépendant de celle spécifiée" - -#~ msgid "List only installed formulae" -#~ msgstr "Lister les formules installées uniquement" - -#~ msgid "Resolve more than one level of dependencies" -#~ msgstr "Résoudre les dépendances sur plus d’un niveau" - -#~ msgid "Print version number of brew" -#~ msgstr "Afficher le numéro de version de brew" - -#~ msgid "Show Homebrew a summary of the build environment" -#~ msgstr "Donner à Homebrew un résumé de l’environnement de construction" - -#~ msgid "Display where Homebrew's .git directory is located" -#~ msgstr "Afficher l’emplacement du dossier .git de Homebrew" - -#~ msgid "Show Homebrew and system configuration" -#~ msgstr "Afficher les configurations de Homebrew et du système" - -#~ msgid "Display Homebrew's install path" -#~ msgstr "Afficher le chemin d’installation de Homebrew" - -#~ msgid "Display formula's install path" -#~ msgstr "Afficher le chemin d’installation de la formule" - -#~ msgid "Display Homebrew's download cache" -#~ msgstr "Afficher le cache de téléchargement de Homebrew" - -#~ msgid "Display the file or directory used to cache formula" -#~ msgstr "Afficher le fichier ou dossier utilisé pour mettre la formule en cache" - -#~ msgid "Display Homebrew's Cellar path" -#~ msgstr "Afficher le chemin de la version Homebrew de Cellar" - -#~ msgid "Display formula's install path in Cellar" -#~ msgstr "Afficher le chemin d’installation de la formule dans Cellar" - -#~ msgid "Install gems parallely by starting size number of parallel workers" -#~ msgstr "Installer les gemmes en parallèle avec 𝑛 travailleurs" - -#~ msgid "Package the .gem files required by your application into the vendor/cache directory" -#~ msgstr "Empaqueter les gemmes requises par votre applications dans le dossier vendor/cache" - -#~ msgid "Determine whether the requirements for your application are installed and available to bundler" -#~ msgstr "Trouver si les réquisitions de votre application sont installées et disponibles pour bundler" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Écraser" - -#~ msgid "Supress errors" -#~ msgstr "Supprimer les erreurs" - -#~ msgid "Feed" -#~ msgstr "Flux" - -#~ msgid "Specify a vcs to use" -#~ msgstr "Spécifier un système de gestion des versions" - -#~ msgid "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" -#~ msgstr "Dire à cdrecord de paramétrer le drapeau SCSI IMMED pour certaines commandes" - -#~ msgid "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD writer on the same IDE cable" -#~ msgstr "Définir le tampon de ratio de remplissage maximal pour le mode ATAPI expérimental d'attente dont l'objectif est de libérer le bus IDE pour permettre d'autres périphériques sur le même câble IDE" - -#~ msgid "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" -#~ msgstr "Dire à cdrecord de gérer les images créées par readcd -clone" - -#~ msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode if raw96r is not supported" -#~ msgstr "Utiliser l’écriture brute, le mode d’écriture brute préféré si raw96r n’est pas supporté" - -#~ msgid "The disk will only be fixated" -#~ msgstr "Le disque sera simplement clos" - -#~ msgid "Wait for input to become available on standard input before trying to open the SCSI driver" -#~ msgstr "Attendre le début des données en entrée avant d’essayer d’accéder au bus SCSI" - -#~ msgid "Load the media and exit" -#~ msgstr "Charger le média et quitter" - -#~ msgid "Load the media, lock the door and exit" -#~ msgstr "Charger le média, verrouiller le tiroir et quitter" - -#~ msgid "Checks if a driver for the current drive is present and exit" -#~ msgstr "Vérifier si un pilote existe pour le lecteur actuel et quitter" - -#~ msgid "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives as obtained from mode page 0x2A" -#~ msgstr "Afficher les capacités du lecteur compatible SCSI-3/mmc, telles qu’obtenues par la commande 0x2A" - -#~ msgid "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info and exit" -#~ msgstr "Faire une recherche de lecteur, afficher les données de la requêtes et quitter" - -#~ msgid "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium" -#~ msgstr "Autoriser cdrecord à écrire davantage que la taille déclarée du support" - -#~ msgid "Set the default pre-gap size for all tracks except track nr 1" -#~ msgstr "Paramétrer la taille du prégap pour toutes les pistes exceptée la première" - -#~ msgid "Set Packet writing mode (experimental interface)" -#~ msgstr "Paramétrer le mode d’écriture par paquet (interface expérimentale)" - -#~ msgid "Set the packet size to #, forces fixed packet mode (experimental)" -#~ msgstr "Paramétrer la taille de paquet, en forçant le mode taille fixe (expérimental)" - -#~ msgid "Do not close the current track, only when in packet writing mode (experimental)" -#~ msgstr "Ne pas fermer la piste, seulement en mode d’écriture par paquet (expérimental)" - -#~ msgid "Write CD-Text info based on info taken from a file that contains ascii info for the text strings" -#~ msgstr "Écrire les données CD-Text à partir d’un fichier texte" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-DA audio format" -#~ msgstr "Toutes les pistes ultérieures sont écrites au format CD-DA" - -#~ msgid "Audio data is assumed to be in byte-swapped (little-endian) order" -#~ msgstr "Les données audio sont présumées être petit-boutistes" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 (Yellow Book) format" -#~ msgstr "Toutes les pistes ultérieures sont écrites au format CD-ROM mode 1 (Yellow book)" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" -#~ msgstr "Toutes les pistes ultérieures sont écrites au format CD-ROM mode 2" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" -#~ msgstr "Toutes les pistes ultérieures sont écrites au format CD-ROM XA mode 2, forme 1" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" -#~ msgstr "Toutes les pistes ultérieures sont écrites au format CD-ROM XA mode 2, forme 2" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in a way that allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" -#~ msgstr "Toutes les pistes ultérieures sont écrites d’une façon autorisant un mélange des formats CD-ROM XA mode 2" - -#~ msgid "15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each subsequent data track" -#~ msgstr "15 secteurs de bits zéro seront ajoutés à la fin de la piste actuelle ainsi que des suivantes" - -#~ msgid "Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard (min 4 s)" -#~ msgstr "Autoriser toutes les pistes ultérieures à violer le standard de longueur de piste (4 s minimum) du Red book" - -#~ msgid "Re-enforce the Red Book track length standard (min 4 s)" -#~ msgstr "Ré-appliquer le standard de longueur de piste (4 s minimum) du Red book" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" -#~ msgstr "Toutes les entrées de table des matières pour les pistes audio ultérieures indiqueront que les données audio ont été échantillonnées avec une pré-emphase de 50/15 μs" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been mastered with linear data" -#~ msgstr "Toutes les entrées de table des matières pour les pistes audio ultérieures indiqueront que les données audio ont masterisées avec des données linéaires" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied without limit" -#~ msgstr "Toutes les entrées de table des matières pour les pistes audio ultérieures du CD résultant indiqueront que la copie sans limite des données audio est permise" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied only once for personal use" -#~ msgstr "Toutes les entrées de table des matières pour les pistes audio ultérieures du CD résultant indiqueront que la copie pour usage personnel des données audio est permise" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has no permission to be copied" -#~ msgstr "Toutes les entrées de table des matières pour les pistes audio ultérieures du CD résultant indiqueront que la copie des données audio est interdite" - -#~ msgid "If the master image for the next track has been stored on a raw disk, use this option to specify the valid amount of data on this disk" -#~ msgstr "Si le master de la piste suivante a été stocké sur un disque brut, utiliser cette option pour spécifier la quantité réelle de données sur ce disque" - -#~ msgid "Like verbose but report only when a change is made" -#~ msgstr "Comme verbose, mais ne communiquer que les changements" - -#~ msgid "Do not treat / specially (the default)" -#~ msgstr "Ne pas accorder de traitement de faveur à / (par défaut)" - -#~ msgid "Output a diagnostic for every file processed" -#~ msgstr "Afficher les détails pour chaque fichier" - -#~ msgid "Change files and directories recursively" -#~ msgstr "Modifier les fichiers et dossiers récursivement" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nom d’utilisateur" - -#~ msgid "Posix-style option to complete" -#~ msgstr "Option de style Posix à compléter" - -#~ msgid "GNU-style option to complete" -#~ msgstr "Option de style GNU à compléter" - -#~ msgid "Do not use file completion" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la complétion de fichier" - -#~ msgid "Require parameter and do not use file completion" -#~ msgstr "Requérir un paramètre et ne pas utiliser la complétion de fichier" - -#~ msgid "A list of possible arguments" -#~ msgstr "Une liste d’arguments possibles" - -#~ msgid "Description of this completions" -#~ msgstr "Description de cette complétion" - -#~ msgid "Option list is not complete" -#~ msgstr "Liste d’options incomplète" - -#~ msgid "Print all completions for the specified commandline" -#~ msgstr "Afficher toutes les complétions pour la commande spécifiée" - -#~ msgid "The completion should only be used if the specified command has a zero exit status" -#~ msgstr "La complétion devrait seulement être utilisée si la commande spécifiée a un code de sortie de zéro" - -#~ msgid "Inherit completions from the specified command" -#~ msgstr "Hériter des complétions de la commande spécifiée" - -#, sh-format -#~ msgid "Allows running commands in the global composer dir ($COMPOSER_HOME)." -#~ msgstr "Autoriser l’exécution de commandes dans le dossier global de composer ($COMPOSER_HOME)" - -#~ msgid "Activate, deactivate, reset, or set the alpha channel [option]" -#~ msgstr "(Dés)activer, réinitialiser ou paramétrer le canal alpha [option]" - -#~ msgid "Remove pixel-aliasing " -#~ msgstr "Supprimer l’anticrénelage" - -#~ msgid "Specify tounge string" -#~ msgstr "Spécifier la chaîne pour la langue" - -#~ msgid "Output byte range" -#~ msgstr "Plage d’octets de sortie" - -#~ msgid "Don't split multi byte characters" -#~ msgstr "Ne pas séparer les caractères multi-octets" - -#~ msgid "Do not print lines without delimiter" -#~ msgstr "Ne pas afficher les lignes sans délimiteur" - -#~ msgid "Add one or more new files or directories" -#~ msgstr "Ajouter un ou plusieurs nouveaux fichiers ou dossiers" - -#~ msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" -#~ msgstr "Annuler le dernier retour en arrière (peut échouer en cas de modifications ultérieures)" - -#~ msgid "Remove recorded patches without changing the working copy" -#~ msgstr "Supprimer les patchs enregistrés sans modifier la copie de travail" - -#~ msgid "Display which patch last modified something" -#~ msgstr "Afficher le dernier patch ayant introduit des modifications" - -#~ msgid "Create a distribution tarball" -#~ msgstr "Créer une archive de distribution" - -#~ msgid "Locate the most recent version lacking an error" -#~ msgstr "Trouver la version sans erreur la plus récente" - -#~ msgid "Show information which is stored by darcs" -#~ msgstr "Afficher les informations enregistrées dans darcs" - -#~ msgid "Delete selected patches from the repository. (UNSAFE!)" -#~ msgstr "Supprimer les patchs sélectionnés du dépôt (DANGEREUX !)" - -#~ msgid "Record a new patch reversing some recorded changes" -#~ msgstr "Enregistrer un nouveau patch annulant certaines modifications enregistrées" - -#~ msgid "Send by email a bundle of one or more patches" -#~ msgstr "Envoyer par email un lot d’un ou plusieurs patchs" - -#~ msgid "Path to a version-controlled binaries file" -#~ msgstr "Chemin vers le fichier des binaires versionnés" - -#~ msgid "Pass -u option to diff" -#~ msgstr "Passer l’option -u à diff" - -#~ msgid "Shows brief description of command and its arguments" -#~ msgstr "Afficher une description brève de la commande et de ses arguments" - -#~ msgid "Give debug and verbose output" -#~ msgstr "Modes débogage et verbeux" - -#~ msgid "Give debug output for libcurl" -#~ msgstr "Passer libcurl en mode verbeux" - -#~ msgid "Neither verbose nor quiet output" -#~ msgstr "Sortie ni verbeuse, ni silencieuse" - -#~ msgid "Don't run posthook command" -#~ msgstr "Ne pas exécuter la commande posthook" - -#~ msgid "Prompt before running posthook [DEFAULT]" -#~ msgstr "Demander avant d’exécuter la commande posthook (par défaut)" - -#~ msgid "Run posthook command without prompting" -#~ msgstr "Exécuter la commande posthook sans demander" - -#~ msgid "Don't run prehook command" -#~ msgstr "Ne pas exécuter la commande prehook" - -#~ msgid "Prompt before running prehook [DEFAULT]" -#~ msgstr "Demander avant d’exécuter la commande prehook (par défaut)" - -#~ msgid "Run prehook command without prompting" -#~ msgstr "Exécuter la commande prehook sans demander" - -#~ msgid "Give output suitable for get --context" -#~ msgstr "Générer une sortie utilisable par get --context" - -#~ msgid "Show changes in reverse order" -#~ msgstr "Afficher les modifications dans l’ordre inverse" - -#~ msgid "Show changes in the usual order [DEFAULT]" -#~ msgstr "Afficher les modifications dans l’ordre habituel (par défaut)" - -#~ msgid "Use SSH ControlMaster feature" -#~ msgstr "Utiliser la fonctionnalité SSH ControlMaster" - -#~ msgid "Don't use SSH ControlMaster feature [DEFAULT]" -#~ msgstr "Ne pas utiliser la fonctionnalité SSH ControlMaster (par défaut)" - -#~ msgid "Enable HTTP pipelining [DEFAULT]" -#~ msgstr "Activer le pipelining HTTP (par défaut)" - -#~ msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" -#~ msgstr "Afficher le patch à un format spécifique à Darcs, similaire à diff -u" - -#~ msgid "Output patch in darcs' usual format" -#~ msgstr "Afficher le patch au format coutumier de Darcs" - -#~ msgid "Don't run the test script" -#~ msgstr "Ne pas exécuter réellement le script de test" - -#~ msgid "Set default repository [DEFAULT]" -#~ msgstr "Paramétrer le dépôt par défaut (par défaut)" - -#~ msgid "Create compressed patches" -#~ msgstr "Créer des patchs compressés" - -#~ msgid "Don't allow darcs to touch external files or repo metadata" -#~ msgstr "Ne pas autoriser Darcs à accéder à des fichier externes ni aux métadonnées du dépôt" - -#~ msgid "Don't remove the test directory" -#~ msgstr "Ne pas supprimer le dossier de test" - -#~ msgid "Don't verify patch signature" -#~ msgstr "Ne pas vérifier la signature du patch" - -#~ msgid "Equivalent to --dont-allow-conflicts, for backwards compatibility" -#~ msgstr "Équivaut à --dont-allow-conflicts, pour rétro-compatibilité" - -#~ msgid "--repodir=DIRECTORY" -#~ msgstr "--repodir=DOSSIER" - -#~ msgid "Get partial repository using checkpoint (old-fashioned format only)" -#~ msgstr "Récupérer un dépôt partiel en utilisant un point de vérification (ancien format uniquement)" - -#~ msgid "Don't save patch files in the repository" -#~ msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers de patch dans le dépôt" - -#~ msgid "Some new features. Compatible with older repos" -#~ msgstr "Quelques fonctionnalités récentes. Compatible avec des dépôt plus vieux" - -#~ msgid "All features. Related repos must use same format [DEFAULT]" -#~ msgstr "Toutes les fonctionnalités. Les dépôts liés doivent utiliser le même format (par défaut)" - -#~ msgid "Minimal features. What older repos use" -#~ msgstr "Fonctionnalités minimales. Celles utilisées par les dépôts les plus vieux" - -#~ msgid "Uncompress patches" -#~ msgstr "Décompresser les patchs" - -#~ msgid "Use given script" -#~ msgstr "Utiliser le script spécifié" - -#~ msgid "Generate an RFC 4361 compliant clientid" -#~ msgstr "Générer un ID client compatible RFC 4361" - -#~ msgid "Writes to specfied log file instead of syslog" -#~ msgstr "Journaliser dans le fichier spécifié au lieu de syslog" - -#~ msgid "Start dhcpcd in Master mode" -#~ msgstr "Démarrer dhcpcd en mode maître" - -#~ msgid "Set prefered interface based on given rank (lowest wins)" -#~ msgstr "Paramétrer l’interface favorite en se basant sur l’ordre spécifié (préférence au plus faible)" - -#~ msgid "Automagically orient image" -#~ msgstr "Orienter automagiquement l’image" - -#~ msgid "Clear the kernel ring buffer" -#~ msgstr "Vider le tampon circulaire du noyau" - -#~ msgid "Read and clear all messages" -#~ msgstr "Lire et supprimer tous les messages" - -#~ msgid "Disable printing messages to console" -#~ msgstr "Ne pas afficher les messages dans la console" - -#~ msgid "Show time delta between printed messages" -#~ msgstr "Afficher le délai entre les messages affichés" - -#~ msgid "Enable printing messages to console" -#~ msgstr "Afficher les messages dans la console" - -#~ msgid "Use the file instead of the kernel log buffer" -#~ msgstr "Utiliser le fichier au lieu du tampon des journaux du noyau" - -#~ msgid "Restrict output to defined facilities" -#~ msgstr "Restreindre la sortie aux catégories définies" - -#~ msgid "Display kernel messages" -#~ msgstr "Afficher les messages noyau" - -#~ msgid "Restrict output to defined levels" -#~ msgstr "Restreindre la sortie aux gravités définies" - -#~ msgid "Set level of messages printed to console" -#~ msgstr "Paramétrer la gravité des messages affichés en console" - -#~ msgid "Print the raw message buffer" -#~ msgstr "Afficher le tampon des messages en brut" - -#~ msgid "Buffer size to query the kernel ring buffer" -#~ msgstr "Taille du tampon pour les requêtes au tampon circulaire du noyau" - -#~ msgid "Show human readable timestamp " -#~ msgstr "Afficher lisiblement les horodatages" - -#~ msgid "Don't print messages timestamp" -#~ msgstr "Ne pas afficher les horodatages des messages" - -#~ msgid "Display userspace messages" -#~ msgstr "Afficher les messages de l’espace utilisateur" - -#~ msgid "Decode facility and level to readable string" -#~ msgstr "Afficher lisiblement les catégories et gravités" - -#~ msgid "Get current status of the dropboxd" -#~ msgstr "Obtenir l’état actuel de dropboxd" - -#~ msgid "Provide help" -#~ msgstr "Fournir de l’aide" - -#~ msgid "Return 1 if dropbox is running" -#~ msgstr "Répondre 1 si dropbox est en fonctionnement" - -#~ msgid "Ubuntu: automatically start dropbox at login" -#~ msgstr "Ubuntu: lancer automatiquement dropbox à la connexion" - -#~ msgid "Start dropboxd" -#~ msgstr "Démarrer dropboxd" - -#~ msgid "Get public url of a file in your dropbox" -#~ msgstr "Afficher l’URL publique d’un fichier de votre Dropbox" - -#~ msgid "Stop dropboxd" -#~ msgstr "Arrêter dropboxd" - -#~ msgid "Get current sync status of one or more files" -#~ msgstr "Récupérer l’état de synchronisation d’un ou plusieurs fichiers" - -#~ msgid "List directory contents with current sync status" -#~ msgstr "Lister le contenu du dossier avec l’état de la synchronisation" - -#~ msgid "Ignores/excludes a directory from syncing" -#~ msgstr "Exclure un dossier de la synchonisation" - -#~ msgid "Enables or disables LAN sync" -#~ msgstr "Dés(activer) la synchronisation sur le réseau local" - -#~ msgid "Auto install dropboxd if not available on the system" -#~ msgstr "Installer automatiquement dropboxd s’il n’est pas disponible" - -#~ msgid "Prints out information in a format similar to ls. works best when your console supports color :)" -#~ msgstr "Afficher les informations au format de sortie de ls ; fonctionne mieux si votre terminal affiche les couleurs :)" - -#~ msgid "Do not ignore entries starting with ." -#~ msgstr "Ne pas ignorer les entrées préfixées par ." - -#~ msgid "Prints a list of directories currently excluded from syncing" -#~ msgstr "Lister les dossiers exclus de la synchronisation" - -#~ msgid "Adds one or more directories to the exclusion list" -#~ msgstr "Ajouter un ou plusieurs dossiers à la liste des exclus" - -#~ msgid "Removes one or more directories from the exclusion list" -#~ msgstr "Supprimer un ou plusieurs dossiers de la liste des exclus" - -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "equivalent to: emacs -l --no-site-file --no-site-lisp --no-splash" -#~ msgstr "Équivalent à emacs -l --no-site-file --no-site-lisp --no-splash" - -#~ msgid "Prints completions for installed packages on the system from /var/db/pkg" -#~ msgstr "Afficher les complétions pour les paquets installés sur le système depuis /var/db/pkg" - -#~ msgid "Prints completions for all available packages on the system from /usr/portage" -#~ msgstr "Afficher les complétions pour tous les paquets disponiblessur le système depuis /usr/portage" - -#~ msgid "Tests if emerge command should have an installed package as potential completion" -#~ msgstr "Tester si la commande emerge devrait avoir un paquet installé comme complétion potentielle" - -#~ msgid "Synchronize the portage tree" -#~ msgstr "Synchroniser l’arborescence de portage" - -#~ msgid "Get informations to include in bug reports" -#~ msgstr "Obtenir des informations à inclure dans les rapports de bogue" - -#~ msgid "Displays the version number of emerge" -#~ msgstr "Afficher le numéro de version de emerge" - -#~ msgid "Displays help information for emerge" -#~ msgstr "Afficher l’aide de emerge" - -#~ msgid "Remove packages that will not affect the functionality of the system" -#~ msgstr "Supprimer les paquets dont la suppression n’aurait pas d’incidence sur le fonctionnement du système" - -#~ msgid "Run package specific actions needed to be executed after the emerge process" -#~ msgstr "Exécuter les actions spécifiques au paquet à exécuter après le traitement d’emerge" - -#~ msgid "WARNING: Delete all packages that are neither deps nor in world" -#~ msgstr "ATTENTION : Supprimer tous les paquets qui ne sont pas des dépendances ni n’appartiennent à world" - -#~ msgid "Process all meta-cache files" -#~ msgstr "Traiter tous les fichiers de méta-cache" - -#~ msgid "WARNING: Remove all but the latest version of package" -#~ msgstr "ATTENTION : Supprimer toutes les versions du paquet à part la dernière" - -#~ msgid "Check and update the dependency cache" -#~ msgstr "Vérifier et mettre à jour le cache des dépendances" - -#~ msgid "Resume the last merge operation" -#~ msgstr "Continuer la dernière fusion" - -#~ msgid "Search for matches in the portage tree" -#~ msgstr "Rechercher les occurrences dans l’arborescence de portage" - -#~ msgid "Search for matches in package names and descriptions" -#~ msgstr "Rechercher les occurrences dans les noms et descriptions de paquets" - -#~ msgid "WARNING: Remove the given package" -#~ msgstr "ATTENTION : Supprime le paquet spécifié" - -#~ msgid "Update the given package" -#~ msgstr "Mettre à jour le paquet spécifié" - -#~ msgid "Sort flag lists alphabetically" -#~ msgstr "Trier les listes de sémaphores par ordre alphabétique" - -#~ msgid "Build a binary package additionally" -#~ msgstr "Construire un paquet binaire en sus" - -#~ msgid "Only build a binary package" -#~ msgstr "Se contenter de construire un paquet binaire" - -#~ msgid "Show changelog of package. Use with --pretend" -#~ msgstr "Afficher le journal des modifications du paquet ; utiliser avec --pretend" - -#~ msgid "Toggle colorized output" -#~ msgstr "(Dés)activer la colorisation" - -#~ msgid "Reinstall all world packages" -#~ msgstr "Réinstaller tous les paquets de world" - -#~ msgid "Only download the packages but don't install them" -#~ msgstr "Télécharger les paquets sans les installer" - -#~ msgid "Download infos from each binary package. Implies -k" -#~ msgstr "Télécharger les informations pour chaque paquet binaire ; sous-entend -k" - -#~ msgid "Include installed packages with changed USE flags" -#~ msgstr "Inclure les paquets installés avec des sémaphores USE altérés" - -#~ msgid "Skip already installed packages" -#~ msgstr "Passer les paquets déjà installés" - -#~ msgid "Don't add packages to world" -#~ msgstr "Ne pas ajouter les paquets à world" - -#~ msgid "Remove the first package in the resume list. Use with --resume" -#~ msgstr "Supprimer le premier paquet de la liste de reprise ; utiliser avec --resume" - -#~ msgid "Use binary package if available" -#~ msgstr "Utiliser un paquet binaire si possible" - -#~ msgid "Only use binary packages" -#~ msgstr "N’utiliser que des paquets binaires" - -#~ msgid "Run in verbose mode" -#~ msgstr "Exécuter en mode verbeux" - -#~ msgid "Toggle build time dependencies" -#~ msgstr "(Dés)activer les dépendances de construction" - -#~ msgid "Launches the utility at startup and reloads it if one of the source files change" -#~ msgstr "Démarrer l’utilitaire avec le système et le recharger si un des fichiers source est modifié" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Commande" - -#~ msgid "Remove variable from the environment" -#~ msgstr "Supprimer la variable de l’environnement" - -#~ msgid "Repository" -#~ msgstr "Dépôt" - -#~ msgid "Prints completions for all available categories on the system from /usr/portage" -#~ msgstr "Afficher les complétions pour toutes les catégories disponibles sur le système depuis /usr/portage" - -#~ msgid "causes minimal output to be emitted" -#~ msgstr "Provoque une sortie minimale" - -#~ msgid "turns off colours" -#~ msgstr "Désactiver la colorisation" - -#~ msgid "displays a help summary" -#~ msgstr "Afficher une brève aide" - -#~ msgid "displays the equery version" -#~ msgstr "Afficher la version de equery" - -#~ msgid "turns off pipe detection" -#~ msgstr "Désactiver la détection de tube" - -#~ msgid "only search in given category" -#~ msgstr "Rechercher uniquement dans la catégorie spécifiée" - -#~ msgid "supplied query is a regex" -#~ msgstr "La requête fournie est une expression régulière" - -#~ msgid "stop when first match found" -#~ msgstr "S’arrêter à la première occurrence" - -#~ msgid "search in all available packages (slow)" -#~ msgstr "Rechercher dans tous les paquets disponibles (lent)" - -#~ msgid "search direct dependencies only (default)" -#~ msgstr "Rechercher uniquement les dépendances indirectes (par défaut)" - -#~ msgid "search indirect dependencies (very slow)" -#~ msgstr "Rechercher les dépendances indirectes (très lent)" - -#~ msgid "do not show USE flags" -#~ msgstr "Ne pas montrer les sémaphores USE" - -#~ msgid "do not use fancy formatting" -#~ msgstr "Ne pas utiliser d’affichage amélioré" - -#~ msgid "output the timestamp of each file" -#~ msgstr "Afficher l’horodatage de chaque fichier" - -#~ msgid "output the md5sum of each file" -#~ msgstr "Afficher la somme de contrôle MD5 de chaque fichier" - -#~ msgid "output the type of each file" -#~ msgstr "Afficher le type de chaque fichier" - -#~ msgid "filter output based on files type or path (comma separated list)" -#~ msgstr "Filtrer la sortie selon le type de fichier ou leur chemin (liste séparée par des virgules)" - -#~ msgid "search installed packages (default)" -#~ msgstr "Rechercher parmi les paquets installés (par défaut)" - -#~ msgid "do not search installed packages" -#~ msgstr "Ne pas rechercher parmi les paquets installés" - -#~ msgid "also search in portage tree (/usr/portage)" -#~ msgstr "Rechercher également dans l’arbre portage (/usr/portage)" - -#~ msgid "also search in overlay tree (/usr/local/portage)" -#~ msgstr "Rechercher également dans l’arbre surcouche (/usr/local/portage)" - -#~ msgid "query is a regular expression" -#~ msgstr "La requête est une expression régulière" - -#~ msgid "list only those packages that exactly match" -#~ msgstr "Lister seulement les paquets correspondant exactement" - -#~ msgid "only list installed duplicate packages" -#~ msgstr "Ne lister que les paquets installés en doublon" - -#~ msgid "report size in bytes" -#~ msgstr "Communiquer la taille en octets" - -#~ msgid "include non-installed packages" -#~ msgstr "Inclure les paquets non installés" - -#~ msgid "REMOVED" -#~ msgstr "SUPPRIMÉ" - -#~ msgid "jail" -#~ msgstr "Environnement jail" - -#~ msgid "Specify a shell command as action to perform on the image" -#~ msgstr "Spécifier une commande shell comme action à effectuer sur l’image" - -#~ msgid "Path to directory containing image caption" -#~ msgstr "Chemin du dossier contenant les captures d’image" - -#~ msgid "Exit feh after one loop through the slideshow" -#~ msgstr "Quitter feh à la fin du diaporama" - -#~ msgid "Draw the defined actions" -#~ msgstr "Dessiner les actions définies" - -#~ msgid "Display some EXIF information" -#~ msgstr "Afficher quelques informations EXIF" - -#~ msgid "Add given path as directory to search fonts" -#~ msgstr "Ajouter le chemin spécifié comme dossier où rechercher les polices" - -#~ msgid "Disable antialiasing for zooming, bg settings, etc." -#~ msgstr "Désactiver l’anti-crénelage pour le zoom, les paramètres de l’arrière-plan…" - -#~ msgid "Limit window size. Format: [w x h] [+ x + y]" -#~ msgstr "Limiter la taille de la fenêtre. Format : [l x h] [+ x + y]" - -#~ msgid "Execute given command line and display its output" -#~ msgstr "Exécuter la ligne de commande spécifiée et en afficher la sortie" - -#~ msgid "Just print out image names if imlib2 can read them" -#~ msgstr "N’afficher que les noms des images si imlib2 peut les lire" - -#~ msgid "Stop trying to convert unloadable files after given timeout" -#~ msgstr "Ne plus essayer de convertir les fichiers impossibles à charger passé le délai d’attente spécifié" - -#~ msgid "Only show images which are smaller then given size" -#~ msgstr "Afficher uniquement les images aux dimensions inférieures à celles spécifiées" - -#~ msgid "Use given font as menu font" -#~ msgstr "Utiliser la police spécifiée pour le menu" - -#~ msgid "Only show image which are larger then given size" -#~ msgstr "Afficher uniquement les images aux dimensions supérieures à celles spécifiées" - -#~ msgid "Save files to given directory" -#~ msgstr "Sauvegarder les fichiers dans le dossier spécifié" - -#~ msgid "Recursivly expand any directory" -#~ msgstr "Opérer récursivement" - -#~ msgid "Don't recursively expand any directory (default)" -#~ msgstr "Ne pas opérer récursivement (par défaut)" - -#~ msgid "Reload filelist after given time in second" -#~ msgstr "Recharger la liste des fichiers après le nombre spécifié de secondes" - -#~ msgid "Scroll given number of pixels when scrolling keys are pressed" -#~ msgstr "Faire défiler le nombre de pixels spécifié lors de l’utilisation des touches de défilement" - -#~ msgid "Set delay in second between automatically changing slides" -#~ msgstr "Paramétrer le délai en secondes pour le changement automatique de diapositive" - -#~ msgid "Start the filelist at given filename" -#~ msgstr "Faire partir la liste des fichiers du nom de fichier donné" - -#~ msgid "Set given title for window opended from thumbnail mode" -#~ msgstr "Paramétrer le nom donné à la fenêtre ouverte pour le mode miniature" - -#~ msgid "Just print names of images that can't be loaded by imlib2" -#~ msgstr "N’afficher que les noms des images si imlib2 ne peut les charger" - -#~ msgid "Set thumbnails' transparency to given level (0-255)" -#~ msgstr "Paramétrer la transparence des miniatures (0-255)" - -#~ msgid "Use given file as background for your montage" -#~ msgstr "Utiliser le fichier spécifié comme arrière-plan de votre montage" - -#~ msgid "Save created montage to given file" -#~ msgstr "Sauvegarder le montage créé dans le fichier spécifié" - -#~ msgid "Just save the created montage to given file" -#~ msgstr "Se contenter de sauvegarder le montage créé dans le fichier spécifié" - -#~ msgid "If image smaller then given thumbnail size, it will be enlarged" -#~ msgstr "Si l’image est plus petite que la taille de miniature spécifiée, elle sera agrandie" - -#~ msgid "Fit file into background by zooming until image fits" -#~ msgstr "Utiliser le fichier comme papier peint en zoomant jusqu’à ce que l’image rentre" - -#~ msgid "Fit file into backround by zooming with black borders on one side" -#~ msgstr "Utiliser le fichier comme papier peint en la bordurant de noir sur un côté" - -#~ msgid "Fit file into background without repeating it, cutting off stuff or using borders" -#~ msgstr "Utiliser le fichier comme papier peint sans le répéter, le couper ou le bordurer" - -#~ msgid "Do not follow symbolic links, except while processing the command line arguments" -#~ msgstr "Ne pas suivre les liens symboliques, sauf lors du traitement des arguments" - -#~ msgid "Measure from the beginning of today rather than from 24 hours ago" -#~ msgstr "Calculer depuis minuit au lieu d’il y a 24 heures" - -#~ msgid "Don't descend directories on other filesystems" -#~ msgstr "Ne pas parcourir les dossiers situés sur d’autres systèmes de fichiers" - -#~ msgid "Do not optimize by assuming that directories contain 2 fewer subdirectories than their hard link count" -#~ msgstr "Ne pas optimiser, en présumant que les dossiers ne contiennent pas . et .." - -#~ msgid "File name matches case insensetive regex" -#~ msgstr "Le nom du fichier correspond à l’expression régulière sans tenir compte de la casse" - -#~ msgid "File was last accessed specified number of days after its status was last changed" -#~ msgstr "Fichier dont le dernier accès date de n jours après sa date de dernière modification" - -#~ msgid "Execute specified command for each located file, in the files directory, after asking user" -#~ msgstr "Exécuter la commande spécifiée pour chaque fichier trouvé, dans le dossier contenant le fichier, après accord de l’utilisateur" - -#~ msgid "Run fish with this command" -#~ msgstr "Exécuter la commande spécifiée au lieu d’afficher l’invite" - -#~ msgid "Run in login mode" -#~ msgstr "Exécuter fish comme un shell de connexion" - -#~ msgid "Output profiling information to specified file" -#~ msgstr "Écriture des informations de profilage dans le fichier spécifié" - -#~ msgid "Run with the specified verbosity level" -#~ msgstr "Exécuter avec la verbosité spécifiée" - -#~ msgid "Show auxilary commands only" -#~ msgstr "Afficher uniquement les commandes auxiliaires" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Étiquette" - -#~ msgid "Redirect" -#~ msgstr "Rediriger" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Fonction" - -#~ msgid "Builtin" -#~ msgstr "Commande interne" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Démonter" - -#~ msgid "Quiet" -#~ msgstr "Mode silencieux" - -#~ msgid "Output to the given filename prototyped declarations for all functions declared and/or defined in a translation unit, including those in header files" -#~ msgstr "Écrire, dans le fichier spécifié, les déclarations prototypées de toutes les fonctions déclarées ou définies dans une unité de traduction, y compris celles des fichiers d’en-tête" - -#~ msgid "Specify explicitly the language for the following input files (rather than letting the compiler choose a default based on the file name suffix)" -#~ msgstr "Spécifier explicitement le langage pour les fichiers d’entrée suivants, au lieu de laisser le compilateur choisir un langage selon leurs extensions" - -#~ msgid "Turn off any specification of a language, so that subsequent files are handled according to their file name suffixes (as they are if -x has not been used at all)" -#~ msgstr "Désactiver toute spécification de langage, de façon à ce que les fichiers subséquents soient traités d’après leurs extensions, comme ils le sont si -x n’est pas utilisé du tout" - -#~ msgid "Normally the gcc program will exit with the code of 1 if any phase of the compiler returns a non-success return code" -#~ msgstr "En temps normal, gcc quitte avec le code de retour 1 si aucune phase du compilateur ne donne un code de retour nul" - -#~ msgid "Print (on standard error output) the commands executed to run the stages of compilation" -#~ msgstr "Afficher les commandes exécutées lors des étapes de la compilation sur la sortie d’erreur" - -#~ msgid "Like -v except the commands are not executed and all command arguments are quoted" -#~ msgstr "Comme -v sauf que les commandes ne sont pas exécutées et que leurs arguments sont cités" - -#~ msgid "Use pipes rather than temporary files for communication between the various stages of compilation" -#~ msgstr "Utiliser des tubes au lieu de fichiers temporaires pour la communication entre les différentes étapes de compilation" - -#~ msgid "If you are compiling multiple source files, this option tells the driver to pass all the source files to the compiler at once (for those languages for which the compiler can handle this)" -#~ msgstr "Si vous compilez plusieurs fichiers source, cette option demande au pilote de passer tous les fichiers source au compilateur en une fois (pour les langages dont le compilateur peut le gérer)" - -#~ msgid "Print (on the standard output) a description of the command line options understood by gcc" -#~ msgstr "Afficher, sur la sortie standard, une description des options acceptées par gcc" - -#~ msgid "Print (on the standard output) a description of target specific command line options for each tool" -#~ msgstr "Afficher, sur la sortie standard, une description des options à cible spécifique de chaque utilitaire" - -#~ msgid "Display the version number and copyrights of the invoked GCC" -#~ msgstr "Afficher le numéro de version et les droits d’auteur de l’exécutable GCC" - -#~ msgid "In C mode, support all ISO C90 programs" -#~ msgstr "En mode C, supporter tous les programmes C90" - -#~ msgid "Do not recognize \"asm\", \"inline\" or \"typeof\" as a keyword, so that code can use these words as identifiers" -#~ msgstr "Ne pas traiter « asm », « inline » ou « typeof » comme des mots-clés, de manière à ce que le code puisse les utiliser comme identificateurs" - -#~ msgid "Formerly, these options caused GCC to attempt to emulate a prestandard C compiler" -#~ msgstr "Auparavant, ces options amenaient GCC à essayer d’émuler un compilateur C pré-standard" - -#~ msgid "Allow conditional expressions with mismatched types in the second and third arguments" -#~ msgstr "Autoriser les conditionnelles avec des types différents pour les deuxième et troisième arguments" - -#~ msgid "Let the type \"char\" be unsigned, like \"unsigned char\"" -#~ msgstr "Considérer non signé le type « char », comme « unsigned char »" - -#~ msgid "Let the type \"char\" be signed, like \"signed char\"" -#~ msgstr "Considérer signé le type « char », comme « signed char »" - -#~ msgid "These options control whether a bit-field is signed or unsigned, when the declaration does not use either \"signed\" or \"unsigned\"" -#~ msgstr "Ces options contrôlent si un champ de bits, dont la déclaration n’indique pas s’il est signé, est considéré signé ou non signé" - -#~ msgid "Check that the pointer returned by \"operator new\" is non-null before attempting to modify the storage allocated" -#~ msgstr "Vérifier que le pointeur retourné par « operator new » est non nul avant d’essayer de modifier le stockage alloué" - -#~ msgid "Inject friend functions into the enclosing namespace, so that they are visible outside the scope of the class in which they are declared" -#~ msgstr "Injecter les fonctions amies dans l’espace de noms encapsulant, de manière à ce qu’elles soient visibles hors de la portée de la classe dans laquelle elles sont déclarées" - -#~ msgid "Give string constants type \"char *\" instead of type \"const char *\"" -#~ msgstr "Donner aux chaînes constantes le type « char * » au lieu de « const char * »" - -#~ msgid "The C++ standard allows an implementation to omit creating a temporary which is only used to initialize another object of the same type" -#~ msgstr "Le standard C++ autorise les implémentations à omettre la création d’objets temporaires servant uniquement à en initialiser un autre du même type" - -#~ msgid "If -ffor-scope is specified, the scope of variables declared in a for-init-statement is limited to the for loop itself, as specified by the C++ standard" -#~ msgstr "Si -ffor-scope est spécifiée, la portée des variables déclarées dans une instruction for-init-statement est limitée à la boucle elle-même, comme spécifié par le standard C++" - -#~ msgid "Do not recognize \"typeof\" as a keyword, so that code can use this word as an identifier" -#~ msgstr "Ne pas traiter « typeof » comme un mot-clé, de manière à ce que le code puisse l’utiliser comme identificateur" - -#~ msgid "Never emit code for non-inline templates which are instantiated implicitly (i" -#~ msgstr "Ne jamais émettre de code pour les modèles non étendus inline qui ne sont pas instanciés explicitement" - -#~ msgid "To save space, do not emit out-of-line copies of inline functions controlled by #pragma implementation" -#~ msgstr "Pour économiser l’espace, ne pas émettre de copies hors-ligne de fonctions étendues inline contrôlées par une implémentation #pragma" - -#~ msgid "Disable pedantic warnings about constructs used in MFC, such as implicit int and getting a pointer to member function via non-standard syntax" -#~ msgstr "Désactiver les avertissements pédants au sujet de constructions utilisées dans MFC, comme les « int » implicites et la passation d’un pointeur à une fonction membre par une syntaxe non standard" - -#~ msgid "Disable generation of information about every class with virtual functions for use by the C++ runtime type identification features (dynamic_cast and typeid)" -#~ msgstr "Désactiver la génération d’informations au sujet de toutes les classes dotées de fonctions virtuelles, pour utilisation avec les fonctionnalités d’identification de type (dynamic_cast et typeid) de l’environnement d’exécution C++" - -#~ msgid "Causes all inlined methods to be marked with \"__attribute__ ((visibility (\"hidden\")))\" so that they do not appear in the export table of a DSO and do not require a PLT indirection when used within the DSO" -#~ msgstr "Provoque le marquage de toutes les méthodes étendues inline avec « __attribute__ ((visibility (\"hidden\"))) » afin de ne pas les faire apparaître dans la table d’export d’un DSO et qu’elles ne requièrent pas une indirection PLT si utilisées dans le DSO" - -#~ msgid "Do not use weak symbol support, even if it is provided by the linker" -#~ msgstr "Ne pas utiliser de support des symboles faibles , même s’il est fourni par l’éditeur de liens" - -#~ msgid "Do not search for header files in the standard directories specific to C++, but do still search the other standard directories" -#~ msgstr "Ne pas rechercher de fichiers d’en-têtes dans les dossiers standards spécifiques à C++, mais conserver la recherche dans les autres dossiers standards" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when G++ generates code that is probably not compatible with the vendor-neutral C++ ABI" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand G++ génère du code probablement incompatible avec l’ABI C++ agnostique vis-à-vis des fournisseurs" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when a class seems unusable because all the constructors or destructors in that class are private, and it has neither friends nor public static member functions" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand une classe semble inutilisable parce que tous ses constructeurs ou destructeurs sont privés, et qu’elle n’a ni amies ni fonctions « public static »" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when a class appears to be polymorphic, thereby requiring a virtual destructor, yet it declares a non-virtual one" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand une classe semble polymorphe, requérant donc un destructeur virtuel, mais en en déclarant un non virtuel" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when the order of member initializers given in the code does not match the order in which they must be executed" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand l’ordre des initialiseurs de membres dans le code ne correspond pas à l’ordre dans lequel ils doivent être exécutés" - -#~ msgid "(C++ only) Warn about violations of the following style guidelines from Scott Meyers’ Effective C++ book: * Item 11: Define a copy constructor and an assignment operator for classes with dynamically allocated memory" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir au sujet des violations des lignes de conduites suivantes du livre « Le C++ efficace » de Scott Meyers : 11) : Définir un constructeur de copie et un opérateur d’affectation pour les classes avec allocation dynamique de la mémoire" - -#~ msgid "(C++ only) Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used within a C++ program" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand une conversion de type datée, à la C, d’un type autre que « void », est utilisée dans un programme C++" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or enumerated type to a signed type, over a conversion to an unsigned type of the same size" -#~ msgstr "(C++ uniquement) Avertir quand la résolution de surcharge se fait par une promotion d’un type non signé ou énuméré vers un type signé, plutôt que par une conversion vers un type signé de même taille" - -#~ msgid "Issue all the warnings demanded by strict ISO C and ISO C++; reject all programs that use forbidden extensions, and some other programs that do not follow ISO C and ISO C++" -#~ msgstr "Donner tous les avertissements requis par la norme ISO C(++) ; rejeter tous les programmes utilisant des extensions interdites, et certains autres programmes ne respectant pas cette norme" - -#~ msgid "Warn whenever a comment-start sequence /* appears in a /* comment, or whenever a Backslash-Newline appears in a // comment" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une séquence d’ouverture de commentaire « /* » apparaît dans un commentaire « /* », ou lorsqu’un « \\\\n » apparaît dans un commentaire « // »" - -#~ msgid "This option causes the compiler to abort compilation on the first error occurred rather than trying to keep going and printing further error messages" -#~ msgstr "Cette option demande au compilateur d’abandonner la compilation à la première erreur plutôt que d’essayer de continuer quitte à afficher d’autres erreurs" - -#~ msgid "If -Wformat is specified, also warn about \"strftime\" formats which may yield only a two-digit year" -#~ msgstr "Si -Wformat est spécifié, avertir à propos des formats « strftime » comportant une année à deux chiffres" - -#~ msgid "If -Wformat is specified, do not warn about excess arguments to a \"printf\" or \"scanf\" format function" -#~ msgstr "Si -Wformat est spécifié, ne pas avertir à propos d’arguments surnuméraires à des appels de « printf » ou « scanf »" - -#~ msgid "If -Wformat is specified, do not warn about zero-length formats" -#~ msgstr "Si -Wformat est spécifié, ne pas avertir à propos de formats de taille nulle" - -#~ msgid "If -Wformat is specified, also warn if the format string is not a string literal and so cannot be checked, unless the format function takes its format arguments as a \"va_list\"" -#~ msgstr "Si -Wformat est spécifié, avertir à propos des formats qui ne sont pas littéraux et ne peuvent donc être vérifiés, à moins que la fonction de formatage prenne ses paramètres comme une « va_list »" - -#~ msgid "If -Wformat is specified, also warn about uses of format functions that represent possible security problems" -#~ msgstr "Si -Wformat est spécifié, avertir à propos des fonctions de formatage représentant de possibles problèmes de sécurité" - -#~ msgid "Warn about passing a null pointer for arguments marked as requiring a non-null value by the \"nonnull\" function attribute" -#~ msgstr "Avertir lors du passage d’un pointeur vide comme paramètre nécessitant une valeur non nulle via l’attribut de fonction « nonnull »" - -#~ msgid "(C, C++, Objective-C and Objective-C++ only) Warn about uninitialized variables which are initialized with themselves" -#~ msgstr "(C(++) et Objective-C(++) uniquement) Avertir lorsque des variables non initialisées sont initialisées avec elles-mêmes" - -#~ msgid "Warn if parentheses are omitted in certain contexts, such as when there is an assignment in a context where a truth value is expected, or when operators are nested whose precedence people often get confused about" -#~ msgstr "Avertir lorsque des parenthèses sont omises dans certains contextes, comme une affectation dans un contexte où un test est attendu, ou une imbrication d’opérateurs dont l’ordre est source commune de confusion" - -#~ msgid "Warn about code that may have undefined semantics because of violations of sequence point rules in the C standard" -#~ msgstr "Avertir lorsque du code peut avoir des sémantiques non définies à cause de violations de règles de points de séquence du standard C" - -#~ msgid "Warn whenever a \"switch\" statement has an index of enumerated type and lacks a \"case\" for one or more of the named codes of that enumeration" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une conditionnelle « switch » a un indice de type énuméré, sans « case » pour un ou plusieurs des membres dudit type" - -#~ msgid "Warn whenever a static function is declared but not defined or a non-inline static function is unused" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une fonction statique est déclarée sans être définie, ou lorsqu’une fonction statique non étendue inline n’est pas utilisée" - -#~ msgid "Warn whenever a label is declared but not used" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une étiquette est déclarée sans être utilisée" - -#~ msgid "Warn whenever a function parameter is unused aside from its declaration" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’un paramètre de fonction n’est pas utilisé en dehors de sa déclaration" - -#~ msgid "Warn whenever a local variable or non-constant static variable is unused aside from its declaration" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une variable locale, ou statique non constante, est inutilisée en dehors de sa déclaration" - -#~ msgid "All the above -Wunused options combined" -#~ msgstr "Combinaison de toutes les options « -Wunused » ci-dessus" - -#~ msgid "Warn if an automatic variable is used without first being initialized or if a variable may be clobbered by a \"setjmp\" call" -#~ msgstr "Avertir si une variable automatique est utilisée sans avoir été initialisée, ou si une variable peut être écrasée par un appel à « setjmp »" - -#~ msgid "Warn when a #pragma directive is encountered which is not understood by GCC" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une directive « #pragma » est rencontrée sans être comprise par GCC" - -#~ msgid "Do not warn about misuses of pragmas, such as incorrect parameters, invalid syntax, or conflicts between pragmas" -#~ msgstr "Ne pas avertir au sujet d’un mauvais usage des pragmas, comme des paramètres incorrects, une syntaxe invalide ou des conflits entre pragmas" - -#~ msgid "This option is only active when -fstrict-aliasing is active" -#~ msgstr "Cette option est active uniquement lorsque -fstrict-aliasing l’est également" - -#~ msgid "Warn whenever a local variable shadows another local variable, parameter or global variable or whenever a built-in function is shadowed" -#~ msgstr "Avertir lorsqu’une variable locale en cache une autre locale ou globale ou un paramètre, ou lorsqu’une fonction intégrée est masquée" - -#~ msgid "@anchor{Wtrigraphs} Most trigraphs in comments cannot affect the meaning of the program" -#~ msgstr "La plupart des trigrammes des commentaires ne peuvent affecter le sens du programme" - -#~ msgid "assembler-with-cpp Specify the source language: C, C++, Objective-C, or assembly" -#~ msgstr "Spécifier le langage source : C, C++, Objective-C ou assembleur" - -#~ msgid "If any of these options is used, then the linker is not run, and object file names should not be used as arguments" -#~ msgstr "Si cette option est utilisée, l’éditeur de lien n’est pas exécuté et les noms de fichiers d’objet ne pourront être utilisés comme paramètres" - -#~ msgid "Put functions, data, and readonly data in text-section, data-section, and readonly-data-section respectively by default" -#~ msgstr "Placer par défaut et respectivement les fonctions, données et données en lecture seule dans les sections texte, données et données en lecture seule" - -#~ msgid "This option is very similar to the -mcpu= option, except that instead of specifying the actual target processor type, and hence restricting which instructions can be used, it specifies that GCC should tune the performance of the code as if the target were of the type specified in this option, but still choosing the instructions that it will generate based on the cpu specified by a -mcpu= option" -#~ msgstr "Cette option est similaire à « -mcpu= », sauf qu’au lieu de spécifier le type réel de processeur cible, et par là restreindre le choix des instructions utilisables, elle spécifie que GCC devrait paramétrer les performances du code comme si la cible était du type spécifié, quoiqu’en utilisant toujours les instructions du processeur spécifié par « -mcpu= »" - -#~ msgid "=default│internal│hidden│protected Set the default ELF image symbol visibility to the specified option---all symbols will be marked with this unless overridden within the code" -#~ msgstr "Spécifier la visibilité ELF par défaut des symboles d’image ; tous les symboles seront ainsi marqués sauf spécifications contraire du code" - -#~ msgid "Read symbol table from file file" -#~ msgstr "Lire la table des symboles depuis le fichier spécifié" - -#~ msgid "Use file file as the executable file to execute when appropri ate, and for examining pure data in conjunction with a core dump" -#~ msgstr "Utiliser le fichier spécifié comme l’exécutable à utiliser si nécessaire, et pour l’examen des données brutes à l’aide d’un core dump" - -#~ msgid "Read symbol table from file file and use it as the executable file" -#~ msgstr "Lire la table des symboles depuis le fichier spécifié et l’utiliser comme l’exécutable" - -#~ msgid "Use file file as a core dump to examine" -#~ msgstr "Utiliser le fichier spécifié comme un core dump à examiner" - -#~ msgid "Execute GDB commands from file file" -#~ msgstr "Exécuter les commandes GDB contenues par le fichier spécifié" - -#~ msgid "Add directory to the path to search for source files" -#~ msgstr "Ajouter le dossier spécifié aux chemins de recherche des fichiers source" - -#~ msgid "Run GDB using directory as its working directory, instead of the current directory" -#~ msgstr "Exécuter GDB en utilisant le dossier spécifié comme dossier de travail au lieu du dossier actuel" - -#~ msgid "Emacs sets this option when it runs GDB as a subprocess" -#~ msgstr "Emacs utilise cette option en lançant GDB comme processus fils" - -#~ msgid "Bps Set the line speed (baud rate or bits per second) of any serial interface used by GDB for remote debugging" -#~ msgstr "Spécifier la vitesse de transmission, en bauds ou en bits par seconde, de toute interface série utilisée par GDB pour du débogage à distance" - -#~ msgid "Run using device for your programs standard input and output" -#~ msgstr "S’exécuter en utilisant le périphérique spécifié pour les entrée et sortie standards de vos programmes" - -#~ msgid "Pass arguments after the program name to the program when it is run" -#~ msgstr "Passer les arguments spécifiés au programme lors de son exécution" - -#~ msgid "Generate RDoc documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Générer la documentation RDoc de la gemme en installation" - -#~ msgid "Don't generate RDoc documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Ne pas générer la documentation RDoc de la gemme en installation" - -#~ msgid "Generate RI documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Générer la documentation RI de la gemme en installation" - -#~ msgid "Don't generate RI documentation for the gem on install" -#~ msgstr "Ne pas générer la documentation RI de la gemme en installation" - -#~ msgid "Display the manual of a git command" -#~ msgstr "Afficher le manuel d’une commande git" - -#~ msgid "Run as if git was started in this directory" -#~ msgstr "Exécuter comme si git était démarré dans ce dossier" - -#~ msgid "Get or set the path to the git programs" -#~ msgstr "Obtenir ou paramétrer le chemin vers les programmes git" - -#~ msgid "Print the path to the html documentation" -#~ msgstr "Afficher le chemin vers la documentation HTML" - -#~ msgid "Print the path to the man documentation" -#~ msgstr "Afficher le chemin vers la documentation man" - -#~ msgid "Print the path to the info documentation" -#~ msgstr "Afficher le chemin vers la documentation info" - -#~ msgid "Pipe output into a pager" -#~ msgstr "Envoyer la sortie dans un visionneur" - -#~ msgid "Set the path to the repository" -#~ msgstr "Paramétrer le chemin vers le dépôt" - -#~ msgid "Set the path to the working tree" -#~ msgstr "Paramétrer le chemin vers la copie de travail" - -#~ msgid "Set the namespace" -#~ msgstr "Paramétrer l’espace de nommage" - -#~ msgid "Treat the repository as bare" -#~ msgstr "Considérer le dépôt comme nu" - -#~ msgid "Do not use replacement refs to replace git objects" -#~ msgstr "Ne pas utiliser les références de remplacement pour remettre en place les objets git" - -#~ msgid "Treat pathspecs literally" -#~ msgstr "Évaluer littéralement les spécificateurs de chemin" - -#~ msgid "Treat pathspecs as globs" -#~ msgstr "Évaluer les spécificateurs de chemin comme des globs" - -#~ msgid "Don't treat pathspecs as globs" -#~ msgstr "Ne pas évaluer les spécificateurs de chemin comme des globs" - -#~ msgid "Match pathspecs case-insensitively" -#~ msgstr "Comparer les spécificateurs de chemins sans tenir compte de la casse" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Distant" - -#~ msgid "Branch" -#~ msgstr "Branche" - -#~ msgid "This filter may be used if you only need to modify the environment" -#~ msgstr "Ce filtre peut être utilisé si vous avez seulement besoin de modifier l’environnement" - -#~ msgid "This is the filter for rewriting the tree and its contents." -#~ msgstr "Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture de l’arbre et de son contenu." - -#~ msgid "This is the filter for rewriting the index." -#~ msgstr "Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture de l’index." - -#~ msgid "This is the filter for rewriting the commit messages." -#~ msgstr "Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture des messages de validation." - -#~ msgid "This is the filter for performing the commit." -#~ msgstr "Ceci est le filtre destiné à l’exécution de la validation." - -#~ msgid "This is the filter for rewriting tag names." -#~ msgstr "Ceci est le filtre destiné à la ré-écriture des noms des étiquettes." - -#~ msgid "Only look at the history which touches the given subdirectory." -#~ msgstr "Ne vérifier de l’historique que ce qui concerne le sous-dossier spécifié." - -#~ msgid "Force filter branch to start even w/ refs in refs/original or existing temp directory" -#~ msgstr "Forcer le filtrage de la branche à démarrer même sans références ni dans refs/original, ni dans le dossier temporaire existant" - -#~ msgid "Remote branch" -#~ msgstr "Branche distante" - -#~ msgid "Generate a diffstat, showing the number of changed lines of each file" -#~ msgstr "Générer un diffstat, montrant le nombre de lignes modifiées pour chaque fichier" - -#~ msgid "Rev" -#~ msgstr "Révision" - -#~ msgid "Local Branch" -#~ msgstr "Branche locale" - -#~ msgid "Remote Branch" -#~ msgstr "Branche distante" - -#~ msgid "Head" -#~ msgstr "Head" - -#~ msgid "Force renaming branch" -#~ msgstr "Forcer le renommage de la branche" - -#~ msgid "Show only commit without a mimimum number of parents" -#~ msgstr "N’afficher que les validations sans nombre minimum de parents" - -#~ msgid "Pretend as if all objcets mentioned by reflogs are listed on the command line as " -#~ msgstr "Prétendre que tous les objets mentionnés dans les reflog sont listés sur la ligne de commande comme avec " - -#~ msgid "Keep the commits that don't cahnge anything" -#~ msgstr "Conserver les modifications sans effet" - -#~ msgid "Reset files in working directory" -#~ msgstr "Réinitialiser les fichiers du dossier de travail" - -#~ msgid "Reflog" -#~ msgstr "Reflog" - -#~ msgid "Keep local copies" -#~ msgstr "Conserver les copies locales" - -#~ msgid "Force overwriting exising tag" -#~ msgstr "Forcer le remplacement de l’étiquette pré-existante" - -#~ msgid "Allow external text conversion filters for binary files (Resulting diff is unappliable)" -#~ msgstr "Autoriser les filtres externes de conversion de texte pour les fichiers binaires (le diff résultant est inapplicable)" - -#~ msgid "Throw away local changes when switching to a different commit and always run checkout" -#~ msgstr "Se débarrasser des modifications locales en passant à une autre validation, et toujours exécuter checkout" - -#~ msgid "Complete go build commands" -#~ msgstr "Compléter les options de construction de go" - -#~ msgid "c compiler flags" -#~ msgstr "Sémaphores de compilation C" - -#~ msgid "Complete go" -#~ msgstr "Compléter go" - -#~ msgid "remove the corresponding installed archive or binary (what 'go install' would create)" -#~ msgstr "Supprimer les archives ou binaires correspondants (ce que « go install » créerait)" - -#~ msgid "print the remove commands it would execute, but not run them" -#~ msgstr "Afficher les commandes de suppression qui seraient exécutées, sans les exécuter" - -#~ msgid "clean to be applied recursively to all the dependencies of the packages named by the import paths" -#~ msgstr "Nettoyer récursivement toutes les dépendances des paquets nommés par les chemins d’importation" - -#~ msgid "Complete using all algorithms of the type specified in argv[1] supported by gpg. argv[1] is a regexp" -#~ msgstr "Compléter en utilisant tous les algorithmes supportés par GPG et spécifiés par argv[1], une regexp" - -#~ msgid "Supress static functions" -#~ msgstr "Supprimer les fonctions statiques" - -#~ msgid "Supress output when executed less than specified times" -#~ msgstr "Masquer la sortie en cas d’exécution à un nombre de reprises inférieur à celui spécifié" - -#~ msgid "Don't rebuild dependencies" -#~ msgstr "Ne pas recompiler les dépendances" - -#~ msgid "Specify build file" -#~ msgstr "Spécifier le fichier de compilation" - -#~ msgid "Specify settings file" -#~ msgstr "Spécifier le fichier de configuration" - -#~ msgid "Only relevent project are configured" -#~ msgstr "Seuls les projets pertinents sont configurés" - -#~ msgid "Specify console output type" -#~ msgstr "Spécifier le type de sortie console" - -#~ msgid "Continue task execution after failure" -#~ msgstr "Poursuivre l’exécution de la tâche en cas d’échec" - -#~ msgid "Set system property of the JVM" -#~ msgstr "Régler un paramètre système de la JVM" - -#~ msgid "Log in debug mode" -#~ msgstr "Journaliser en mode débogage" - -#~ msgid "Uses Gradle Daemon to run build" -#~ msgstr "Utiliser le démon Gradle pour la construction" - -#~ msgid "Uses Gradle Daemon in foreground" -#~ msgstr "Utiliser le démon Gradle au premier plan" - -#~ msgid "Specify gradle user home directory" -#~ msgstr "Spécifier le dossier principal de l’utilisateur gradle" - -#~ msgid "Launch Gradle GUI" -#~ msgstr "Lancer l’interface graphique de Gradle" - -#~ msgid "Specify an initialization script" -#~ msgstr "Spécifier un script d’initialisation" - -#~ msgid "Set log level to info" -#~ msgstr "Paramétrer le niveau de journalisation à info" - -#~ msgid "Runs build with all task actions disabled" -#~ msgstr "Construire avec toutes les tâches désactivées" - -#~ msgid "Configure number of concurrent workers" -#~ msgstr "Spécifier le nombre de travailleurs simultanés" - -#~ msgid "Don't use deamon" -#~ msgstr "Ne pas utiliser le démon" - -#~ msgid "Don't use network resources" -#~ msgstr "Ne pas utiliser de ressources réseau" - -#~ msgid "Set project property for build script" -#~ msgstr "Régler un paramètre de projet pour le script de construction" - -#~ msgid "Specify start directory" -#~ msgstr "Spécifier le dossier de démarrage" - -#~ msgid "Build project in parallel" -#~ msgstr "Construire parallèlement le projet" - -#~ msgid "Profile build execution time" -#~ msgstr "Faire un profil du temps de construction" - -#~ msgid "Specify project cache directory" -#~ msgstr "Spécifier le dossier cache du projet" - -#~ msgid "Only log erros" -#~ msgstr "Journaliser les erreurs seulement" - -#~ msgid "Force build script recompiling" -#~ msgstr "Forcer la recompilation du script de construction" - -#~ msgid "Refresh state of dependencies" -#~ msgstr "Rafraîchir l’état des dépendances" - -#~ msgid "Ignore previously cached dependencies" -#~ msgstr "Ignorer les dépendances en cache" - -#~ msgid "Print out full stacktrace for all exceptions" -#~ msgstr "Afficher la pile d’exécution pour toutes les exceptions" - -#~ msgid "Shows status of running andrecently stopped daemon" -#~ msgstr "Afficher l’état du démon en exécution et récemment arrêté" - -#~ msgid "Stop daemon if running" -#~ msgstr "Arrêter le démon le cas échéant" - -#~ msgid "Enable continuous build" -#~ msgstr "Permettre une construction en continu" - -#~ msgid "Don't search in parent folders for settings file" -#~ msgstr "Ne pas rechercher le fichier de configuration dans les dossiers parents" - -#~ msgid "Specify task to be excluded from execution" -#~ msgstr "Spécifier les tâches à exclure de l’exécution" - -#~ msgid "Pattern is a regexp" -#~ msgstr "Le motif est une expression régulière" - -#~ msgid "Print first non-matching file" -#~ msgstr "Afficher le premier fichier sans occurrences" - -#~ msgid "Print first matching file" -#~ msgstr "Afficher le premier fichier avec occurrences" - -#~ msgid "Read files under each directory, recursively" -#~ msgstr "Traiter les dossiers récursivement" - -#~ msgid "Ignore case (deprecated: use -i instead)" -#~ msgstr "Rechercher sans tenir compte de la casse (déprécié : utilisez -i en remplacement)" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Utiliser le suffixe spécifié au lieu de .gz" - -#~ msgid "Location of your Helm config" -#~ msgstr "Emplacement de votre configuration Helm" - -#~ msgid "Name of the kubeconfig context to use" -#~ msgstr "Nom du contexte kubeconfig à utiliser" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Simulate a delete" -#~ msgstr "Simuler une suppression" - -#~ msgid "Prevent hooks from running during deletion" -#~ msgstr "Empêcher l’exécution des crochets pendant la suppression" - -#~ msgid "Remove the release from the store" -#~ msgstr "Supprimer la version du magasin" - -#~ msgid "Keyring containing public keys" -#~ msgstr "Trousseau pour les clés publiques" - -#~ msgid "Verify the packages against signatures" -#~ msgstr "Vérifier la signature des paquets" - -#~ msgid "Fetch the provenance file" -#~ msgstr "Récupérer le fichier de provenance" - -#~ msgid "Verify the package against its signature" -#~ msgstr "Vérifier la signature du paquet" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Révision" - -#~ msgid "Dump all (computed) values" -#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs (calculées)" - -#~ msgid "Simulate an install" -#~ msgstr "Simuler une installation" - -#~ msgid "Release name" -#~ msgstr "Nom de version" - -#~ msgid "Specify template used to name the release" -#~ msgstr "Spécifier le patron utiliser pour nommer la version" - -#~ msgid "Namespace" -#~ msgstr "Espace de nommage" - -#~ msgid "Prevent hooks from running during install" -#~ msgstr "Empêcher l’exécution des crochets pendant la suppression" - -#~ msgid "Set values on the command line" -#~ msgstr "Paramétrer les valeurs sur la ligne de commande" - -#~ msgid "Specify values in a YAML file" -#~ msgstr "Spécifier les valeurs dans un fichier YAML" - -#~ msgid "Verify the package before installing it" -#~ msgstr "Vérifier le paquet avant de l’installer" - -#~ msgid "Fail on lint warnings" -#~ msgstr "S’arrêter en cas d’avertissements de lint" - -#~ msgid "Show all releases" -#~ msgstr "Afficher toutes les versions" - -#~ msgid "Sort by release date" -#~ msgstr "Trier par date de publication" - -#~ msgid "Show deleted releases" -#~ msgstr "Afficher les versions supprimées" - -#~ msgid "Show deployed releases" -#~ msgstr "Afficher les versions déployées" - -#~ msgid "Maximum number of releases to fetch" -#~ msgstr "Nombre maximum de versions à récupérer" - -#~ msgid "Reverse the sort order" -#~ msgstr "Inverser l’ordre du tri" - -#~ msgid "Show the long listing" -#~ msgstr "Afficher la liste longue" - -#~ msgid "Address to listen on" -#~ msgstr "Adresse d’écoute" - -#~ msgid "Simulate an upgrade" -#~ msgstr "Simuler une mise à jour" - -#~ msgid "Show the client version" -#~ msgstr "Afficher la version du client" - -#~ msgid "Show the server version" -#~ msgstr "Afficher la version du serveur" - -#~ msgid "Autosuggestions" -#~ msgstr "Autosuggestions" - -#~ msgid "Process expansion %JOB" -#~ msgstr "Expansion de processus %JOB" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduction" - -#~ msgid "Common issues with fish" -#~ msgstr "Problèmes courants avec fish" - -#~ msgid "Piping" -#~ msgstr "Tubage" - -#~ msgid "Quotes" -#~ msgstr "Citations" - -#~ msgid "Functions" -#~ msgstr "Fonctions" - -#~ msgid "Arrays" -#~ msgstr "Tableaux" - -#~ msgid "Tutorial" -#~ msgstr "Tutoriel" - -#~ msgid "Lists" -#~ msgstr "Listes" - -#~ msgid "Loops" -#~ msgstr "Boucles" - -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Invite" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Variables" - -#~ msgid "Wildcards" -#~ msgstr "Métacaractères" - -#~ msgid "APP DIRECTORY clones a heroku app to your local machine at DIRECTORY (defaults to app name)" -#~ msgstr "Cloner une application heroku dans un dossier local spécifié (au nom de l’application par défaut)" - -#~ msgid "changes in the amount of white space" -#~ msgstr "Modifications dans le nombre de blancs" - -#~ msgid "force" -#~ msgstr "Forcer" - -#~ msgid "revision" -#~ msgstr "Révision" - -#~ msgid "normal and closed branches" -#~ msgstr "Branches normales et fermées" - -#~ msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts" -#~ msgstr "Ne pas vérifier le certificat du serveur (ignorer web.cacerts)" - -#~ msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" -#~ msgstr "Le clone inclura une copie de travail vide (seulement un dépôt)" - -#~ msgid "revision, tag or branch to check out" -#~ msgstr "Révision, étiquette ou branche à extraire" - -#~ msgid "include the specified changeset" -#~ msgstr "Inclure le jeu de modifications spécifié" - -#~ msgid "clone only the specified branch" -#~ msgstr "Cloner uniquement la branche spécifiée" - -#~ msgid "untrusted configuration options" -#~ msgstr "Options de configuration non fiables" - -#~ msgid "the current date as commit date" -#~ msgstr "Utiliser la date actuelle pour la validation" - -#~ msgid "the current user as committer" -#~ msgstr "Utiliser l’utilisateur actuel comme validateur" - -#~ msgid "only help for extensions" -#~ msgstr "N’afficher que l’aide des extensions" - -#~ msgid "show the specified revision or range" -#~ msgstr "Afficher la (plage de) révision(s) spécifiée" - -#~ msgid "a remote changeset inteded to be added" -#~ msgstr "Jeu de modifications distant à ajouter" - -#~ msgid "edit patch header" -#~ msgstr "Éditer l’en-tête du patch" - -#~ msgid "remove (and delete) file even if added or modified" -#~ msgstr "Supprimer le fichier même s’il a été ajouté ou modifié" - -#~ msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" -#~ msgstr "Nom du fichier de configuration hgweb (voir « hg help hgweb »)" - -#~ msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes" -#~ msgstr "Forcer la suppression des jeux de modification, ignorer les modifications non validées" - -#~ msgid "no backups" -#~ msgstr "Pas de sauvegarde" - -#~ msgid "do not modify working copy during strip" -#~ msgstr "Ne pas modifier la copie de travail pendant le retrait" - -#~ msgid "Display image features (e.g. contrast, correlation) [distance]" -#~ msgstr "Afficher des caractéristiques de l’image, telles que le contraste ou la corrélation" - -#~ msgid "Short for --family decnet" -#~ msgstr "Raccourci pour « --family decnet »" - -#~ msgid "Short for --family ipx" -#~ msgstr "Raccourci pour « --family ipx »" - -#~ msgid "OR" -#~ msgstr "OU" - -#~ msgid "Print all possible data values" -#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs de données possibles" - -#~ msgid "If output is string ouput its content directly to stdout" -#~ msgstr "Afficher sur la sortie standard si elle est une chaîne" - -#~ msgid "Raw ouput without newlines" -#~ msgstr "Sortie brute sans retours à la ligne" - -#~ msgid "Device ID" -#~ msgstr "Identifiant du périphérique" - -#~ msgid "Be more verbose about what will be done" -#~ msgstr "Être plus verbeux sur ce qui sera fait" - -#~ msgid "Use effective UID instead of the real UID for matching processes specified with the -u option" -#~ msgstr "Utiliser l’UID effectif au lieu de l’UID réel pour la recherche des processus spécifiés avec l’option -u" - -#~ msgid "List names of available signals and exit" -#~ msgstr "Lister les noms des signaux disponibles et quitter" - -#~ msgid "Simulate, but do not send any signals" -#~ msgstr "Simuler, sans envoyer réellement les signaux" - -#~ msgid "Print detailed info. Doesn't send signals" -#~ msgstr "Afficher des informations détaillées, sans envoyer les signaux" - -#~ msgid "Limit to processes running on specified TTY" -#~ msgstr "Limiter aux processus liés au terminal spécifiés" - -#~ msgid "Limit to processes matching specified PROCNAME" -#~ msgstr "Limiter aux processus liés au processeur spécifié" - -#~ msgid "Do not skip zombies" -#~ msgstr "Ne pas ignorer les processus zombies" - -#~ msgid "clean up (remove) all nonessential files, except dvi, ps and pdf files" -#~ msgstr "Supprimer tous les fichiers non essentiels, sauf les fichiers DVI, PS et PDF" - -#~ msgid "clean up (remove) all nonessential files" -#~ msgstr "Supprimer tous les fichiers non essentiels" - -#~ msgid "Remove file of database of file information before doing other actions" -#~ msgstr "Supprimer le fichier de la base des informations de fichier avant de faire quoi que ce soit d’autre" - -#~ msgid "Do NOT change to directory of source file when processing it" -#~ msgstr "Ne PAS aller dans le dossier du fichier source lors de son traitement" - -#~ msgid "Execute specified Perl code (as part of latexmk start-up code)" -#~ msgstr "Exécuter le code Perl spécifié (parmi le code de démarrage de latexmk)" - -#~ msgid "Supress error for lacking terminal capability" -#~ msgstr "Supprimer l’erreur concernant les capacités manquantes du terminal" - -#~ msgid "Set ouput LOGFILE" -#~ msgstr "Paramétrer le fichier de journal" - -#~ msgid "Removes the named printer from class. If the resulting class becomes empty it is removed" -#~ msgstr "Supprimer l’imprimante spécifiée de la classe ; si cette dernière devient vide, elle est supprimée" - -#~ msgid "Specifies a PostScript Printer Description file to use with the printer" -#~ msgstr "Spécifier un fichier PPD à utiliser avec l’imprimante" - -#~ msgid "Specifies whether IPP supply level values should be reported" -#~ msgstr "Spécifier la remontée ou non des niveaux de consommables par IPP" - -#~ msgid "Specifies whether SNMP supply level (RFC 3805) values should be reported" -#~ msgstr "Spécifier la remontée ou non des niveaux de consommables par SNMP (RFC 3805)" - -#~ msgid "Sets the kilobyte limit for per-user quotas. The value is an integer number of kilobytes (1024)" -#~ msgstr "Spécifier la limite entière en kibioctets des quotas utilisateurs" - -#~ msgid "Specifies that the print file is already formatted for the destination and should be sent without filtering. This option is equivalent to \"-o raw\"" -#~ msgstr "Spécifier que le fichier en impression est déjà formaté pour la destination et devrait être envoyé sans filtrage. Cette option équivaut à « -o raw »" - -#~ msgid "Specifies that the print file should be formatted with a shaded header with the date, time, job name, and page number. This option is equivalent to \"-o prettyprint\" and is only useful when printing text files" -#~ msgstr "Spécifier que le fichier en impression devrait être formaté avec une entête grisée contenant la date, l’heure, le nom de la tâche et le numéro de page. Cette option équivaut à « -o prettyprint » et n’est utile que lors de l’impression de fichiers texte" - -#~ msgid "Specifies that the named print files should be deleted after printing them" -#~ msgstr "Effacer les fichiers en impression spécifiés une fois leur impression terminée" - -#~ msgid "Show the server hostname and port" -#~ msgstr "Afficher le nom d’hôte et le port du serveur" - -#~ msgid "Shows the ranking of print jobs" -#~ msgstr "Afficher le rang des tâches d’impression" - -#~ msgid "Specifies which jobs to show" -#~ msgstr "Spécifier les tâches à afficher" - -#~ msgid "Shows the accepting state of selected printer queues" -#~ msgstr "Afficher l’état d’acceptation des files des imprimantes sélectionnées" - -#~ msgid "Shows the printer classes and the printers that belong to them. If no classes are specified then all classes are listed" -#~ msgstr "Afficher les classes d’imprimante et les imprimantes y appartenant ; si aucune classe n’est spécifiée, elles sont toutes affichées" - -#~ msgid "Shows a long listing of printers, classes, or jobs" -#~ msgstr "Afficher une liste détaillée des imprimantes, classes ou tâches" - -#~ msgid "Shows the jobs queue on the specified destinations" -#~ msgstr "Afficher les files d’attente sur les destinations spécifiées" - -#~ msgid "Shows the printers and whether or not they are enabled for printing" -#~ msgstr "Afficher les imprimantes et si elles peuvent être utilisées pour impression" - -#~ msgid "Shows a status summary, including the default destination" -#~ msgstr "Afficher un résumé de l’état, avec la destination par défaut" - -#~ msgid "Shows the printers and what device they are attached to" -#~ msgstr "Afficher les imprimantes et le périphérique correspondant" - -#~ msgid "use list format ouput" -#~ msgstr "Utiliser le format de sortie en liste" - -#~ msgid "List by columns" -#~ msgstr "Lister en colonnes" - -#~ msgid "Show and sort by ctime" -#~ msgstr "Afficher et trier selon l’horodatage de modification ctime" - -#~ msgid "Don't sort" -#~ msgstr "Ne pas trier" - -#~ msgid "Long format without owner" -#~ msgstr "Format d’affichage long, sans propriétaire" - -#~ msgid "Comma separated format" -#~ msgstr "Séparer les champs par des virgules" - -#~ msgid "Sort by modification time" -#~ msgstr "Trier selon l’horodatage de modification" - -#~ msgid "Show access time" -#~ msgstr "Afficher l’horodatage de dernier accès" - -#~ msgid "List entries by lines" -#~ msgstr "Lister les entrées par lignes" - -#~ msgid "List one file per line" -#~ msgstr "Lister un fichier par ligne" - -#~ msgid "Octal escapes for non graphic characters" -#~ msgstr "Afficher les caractères non graphiques sous la forme octale" - -#~ msgid "Long format, numeric IDs" -#~ msgstr "Format d’affichage long, avec UID et GID numériques" - -#~ msgid "Display security context so it fits on most displays" -#~ msgstr "Afficher le contexte de sécurité de manière à ce qui s’affiche intégralement sur la plupart des écrans" - -#~ msgid "Non graphic as-is" -#~ msgstr "Afficher les caractères non graphiques tels quels" - -#~ msgid "Include the file flags in a long (-l) output" -#~ msgstr "Inclure les drapeaux de fichier dans le format d’affichage long" - -#~ msgid "specifies a list of file descriptors (FDs) to exclude from or include in the output listing" -#~ msgstr "Spécifier une liste de descripteurs de fichiers à exclure de ou inclure dans l’affichage" - -#~ msgid "Show only devices with the specified vendor and product ID numbers (in hexadecimal)" -#~ msgstr "Ne montrer que les périphériques au numéro de vendeur et de produit spécifié en notation hexadécimale" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Service" - -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "Visionneur" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Déboguer" - -#~ msgid "Preprocessors" -#~ msgstr "Préprocesseurs" - -#~ msgid "Search only within given directory" -#~ msgstr "Rechercher seulement dans le dossier spécifié" - -#~ msgid "Print program version and exit" -#~ msgstr "Afficher la version du programme et quitter" - -#~ msgid "Print usage and exit" -#~ msgstr "Afficher l’utilisation et quitter" - -#~ msgid "Clear the playlist and exit" -#~ msgstr "Vider la liste de lecture et quitter" - -#~ msgid "Use the specified config file instead of the default" -#~ msgstr "Utiliser le fichier de configuration spécifié au lieu de celui par défaut" - -#~ msgid "Print the information about the currently played file" -#~ msgstr "Afficher les informations sur le fichier en cours de lecture" - -#~ msgid "Automatically orient image" -#~ msgstr "Orienter automatiquement l’image" - -#~ msgid "Answer for overwrite questions" -#~ msgstr "Réponse aux questions relatives à un écrasement" - -#~ msgid "Displays the version of the p4 application and exits." -#~ msgstr "Afficher la version de l’application p4 et quitter" - -#~ msgid "Displays basic usage information and exits." -#~ msgstr "Afficher des informations d’utilisation basique et quitter" - -#~ msgid "Read and write all files in binary mode" -#~ msgstr "Lire et écrire tous les fichiers en mode binaire" - -#~ msgid "Interpret the patch file as an ed script" -#~ msgstr "Interpréter le fichier de patch comme un script ed" - -#~ msgid "Read the patch from patchfile" -#~ msgstr "Lire le patch depuis le fichier de patch spécifié" - -#~ msgid "Output extra information about the work being done" -#~ msgstr "Afficher des informations supplémentaires sur le travail en cours" - -#~ msgid "Allow pinging a broadcast address" -#~ msgstr "Autoriser le ping sur une adresse de diffusion" - -#~ msgid "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Arrêter après le nombre spécifié de paquets ECHO_REQUEST" - -#~ msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" -#~ msgstr "Paramétrer l’option SO_DEBUG sur la socket utilisée" - -#~ msgid "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Allouer et paramétrer un marquage de flux de 20 bits sur les paquets ECHO_REQUEST" - -#~ msgid "Wait specified interval of seconds between sending each packet" -#~ msgstr "Attendre le nombre spécifié de secondes entre chaque paquet sortant" - -#~ msgid "Pad packet with empty bytes" -#~ msgstr "Utiliser le bourrage spécifié" - -#~ msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" -#~ msgstr "Paramétrer les bits de qualité de service dans les datagrammes ICMP" - -#~ msgid "Specifies the number of data bytes to be sent" -#~ msgstr "Spécifier le nombre d’octets de données à envoyer" - -#~ msgid "Set special IP timestamp options" -#~ msgstr "Paramétrer des options d’horodatage IP spécifiques" - -#~ msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" -#~ msgstr "Spécifier un délai d’attente, en secondes, au delà duquel ping quittera sans tenir compte des échanges effectués" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Mettre à jour" - -#~ msgid "Installed Package" -#~ msgstr "Paquet installé" - -#~ msgid "Select by group/session" -#~ msgstr "Sélectionner par groupe ou session effectif" - -#~ msgid "Repead header lines, one per page" -#~ msgstr "Répéter les lignes d’en-tête, une par page de sortie" - -#~ msgid "Spericy sorting order" -#~ msgstr "Spécifier l’ordre de tri" - -#~ msgid "database name to connect to" -#~ msgstr "Nom de la base de données à laquelle se connecter" - -#~ msgid "run only single command (SQL or internal) and exit" -#~ msgstr "N’exécuter qu’une commande, puis quitter" - -#~ msgid "execute commands from file, then exit" -#~ msgstr "Exécuter les commandes depuis le fichier spécifié, puis quitter" - -#~ msgid "list available databases, then exit" -#~ msgstr "Lister les bases de données disponibles, puis quitter" - -#~ msgid "do not read startup file (~/.psqlrc)" -#~ msgstr "Ne pas lire de fichier psqlrc" - -#~ msgid "execute command file as a single transaction" -#~ msgstr "Exécuter le fichier de commandes en une seule transaction" - -#~ msgid "show this help, then exit" -#~ msgstr "Montrer ce message d’aide, puis quitter" - -#~ msgid "output version information, then exit" -#~ msgstr "Afficher les informations de version, puis quitter" - -#~ msgid "echo all input from script" -#~ msgstr "Afficher toutes les entrées" - -#~ msgid "echo commands sent to server" -#~ msgstr "Afficher les commandes envoyées au serveur" - -#~ msgid "display queries that internal commands generate" -#~ msgstr "Afficher les requêtes générées par les commandes internes" - -#~ msgid "send session log to file" -#~ msgstr "Dupliquer les sorties des requêtes vers le fichier spécifié" - -#~ msgid "disable enhanced command line editing (readline)" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l’édition avancée de la ligne de commande (readline)" - -#~ msgid "send query results to file (or |pipe)" -#~ msgstr "Envoyer tous les résultats de requêtes dans le fichier spécifié (ou |pipe)" - -#~ msgid "run quietly (no messages, only query output)" -#~ msgstr "N’afficher que les résultats des requêtes, pas de messages supplémentaires" - -#~ msgid "single-step mode (confirm each query)" -#~ msgstr "Confirmer chaque requête avant son envoi" - -#~ msgid "unaligned table output mode" -#~ msgstr "Désactiver l’alignement des tableaux sur la sortie" - -#~ msgid "set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -#~ msgstr "Paramétrer les options d’affichage (voir la commande \\pset)" - -#~ msgid "print rows only" -#~ msgstr "N’afficher que les lignes du résultat" - -#~ msgid "set HTML table tag attributes (e.g., width, border)" -#~ msgstr "Paramétrer les attributs du tag HTML table" - -#~ msgid "turn on expanded table output" -#~ msgstr "Activer le mode étendu de formatage tableau" - -#~ msgid "set field separator (default: '|')" -#~ msgstr "Paramétrer le séparateur de champ (« | » par défaut)" - -#~ msgid "set record separator (default: newline)" -#~ msgstr "Paramétrer le séparateur d’enregistrement (saut de ligne par défaut)" - -#~ msgid "database server host or socket directory" -#~ msgstr "Hôte du serveur ou dossier de la socket" - -#~ msgid "database server port" -#~ msgstr "Port du serveur" - -#~ msgid "database user name" -#~ msgstr "Nom d’utilisateur" - -#~ msgid "never prompt for password" -#~ msgstr "Ne jamais demander le mot de passe" - -#~ msgid "force password prompt (should happen automatically)" -#~ msgstr "Forcer l’invite de mot de passe" - -#~ msgid "Issue errors" -#~ msgstr "Afficher des erreurs" - -#~ msgid "List all rbenv commands" -#~ msgstr "Lister toutes commandes rbenv" - -#~ msgid "Install a ruby version" -#~ msgstr "Installer une version de ruby" - -#~ msgid "Prints the help text." -#~ msgstr "Affiche l’aide" - -#~ msgid "Append data onto shorter files" -#~ msgstr "Concaténer les fichiers sur la destination" - -#~ msgid "Preserve times" -#~ msgstr "Conserver les horodatages de modification des fichiers" - -#~ msgid "Compare mod-times with reduced accuracy" -#~ msgstr "Comparer les horodatages de modification moins précisément" - -#~ msgid "Explicitly set compression level" -#~ msgstr "Forcer le niveau de compression" - -#~ msgid "Output filenames using the specified format" -#~ msgstr "Journaliser les noms de fichiers suivant le format spécifié" - -#~ msgid "Limit I/O bandwidth; KBytes per second" -#~ msgstr "Limiter la bande passante en émission (kibioctets par défaut)" - -#~ msgid "Show help message." -#~ msgstr "Afficher l’aide" - -#~ msgid "Print the Sass version." -#~ msgstr "Afficher la version de Sass" - -#~ msgid "Specify the default encoding for input files." -#~ msgstr "Spécifier l’encodage par défaut des fichiers d’entrée" - -#~ msgid "Don't cache to sassc files." -#~ msgstr "Ne pas mettre en cache dans les fichiers sassc" - -#~ msgid "Specify a Sass import path." -#~ msgstr "Spécifier un chemin d’import Sass" - -#~ msgid "Run an interactive SassScript shell." -#~ msgstr "Exécuter un shell interactif SassScript" - -#~ msgid "Don't cache parsed Sass files." -#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les fichiers Sass analysés" - -#~ msgid "Service name" -#~ msgstr "Nom du service" - -#~ msgid "Locale variable" -#~ msgstr "Variable de culture" - -#~ msgid "Interface to transmit from" -#~ msgstr "Adresse à utiliser pour la connexion sortante" - -#~ msgid "Smartcard device" -#~ msgstr "Utiliser le périphérique d’authentification spécifié" - -#~ msgid "Disable forwarding of Kerberos tickets" -#~ msgstr "Désactiver la redirection des tickets Kerberos" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Nom d’utilisateur distant" - -#~ msgid "Subsystem" -#~ msgstr "Invoquer un sous-système distant" - -#~ msgid "Locally forwarded ports" -#~ msgstr "Ports redirigés localement" - -#~ msgid "Remotely forwarded ports" -#~ msgstr "Ports redirigés à distance" - -#~ msgid "Dynamic port forwarding" -#~ msgstr "Redirection dynamique de port" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compression" - -#~ msgid "Report only non-matching input" -#~ msgstr "Ne communiquer que les entrées sans correspondance" - -#~ msgid "Maximum number of printed char" -#~ msgstr "Nombre maximum de caractères affichés" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Éditer des fichiers au lieu d’exécuter une commande" - -#~ msgid "List the allowed and forbidden commands for the given user, or the full path to the given command if it is allowed" -#~ msgstr "Lister les commandes autorisées et interdites pour l’utilisateur, ou le chemin complet de la commande spécifiée" - -#~ msgid "Environment management" -#~ msgstr "Gestion de l’environnement" - -#~ msgid "Select an environment" -#~ msgstr "Sélectionner un environnement" - -#~ msgid "Write result to source file" -#~ msgstr "Écrire le résultat dans le fichier source" - -#~ msgid "Download modules for this configuration" -#~ msgstr "Télécharger les modules pour cette configuration" - -#~ msgid "Name of the configuration in Atlas" -#~ msgstr "Nom de la configuration dans Atlas" - -#~ msgid "Strings are equal" -#~ msgstr "Les chaînes sont égales" - -#~ msgid "Strings are not equal" -#~ msgstr "Les chaînes sont différentes" - -#~ msgid "Integers are equal" -#~ msgstr "Les entiers sont égaux" - -#~ msgid "Left integer larger than or equal to right integer" -#~ msgstr "L’entier de gauche est supérieur ou égal à celui de droite" - -#~ msgid "Left integer larger than right integer" -#~ msgstr "L’entier de gauche est strictement supérieur à celui de droite" - -#~ msgid "Left integer less than or equal to right integer" -#~ msgstr "L’entier de gauche est inférieur ou égal à celui de droite" - -#~ msgid "Left integer less than right integer" -#~ msgstr "L’entier de gauche est strictement inférieur à celui de droite" - -#~ msgid "Left integer not equal to right integer" -#~ msgstr "Les entiers sont différents" - -#~ msgid "report error and exit with 1 if the specified session does not exist" -#~ msgstr "Communiquer une erreur et quitter avec le code de retour 1 si la session spécifiée n’existe pas" - -#~ msgid "destroy session, closing windows linked to it and no other sessions, detach all clients" -#~ msgstr "Détruire la session, en fermant toute fenêtre liée à elle seule et détachant tous les clients" - -#~ msgid "window-name" -#~ msgstr "nom-fenêtre" - -#~ msgid "session-name" -#~ msgstr "nom-session" - -#~ msgid "width" -#~ msgstr "largeur" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "hauteur" - -#~ msgid "target-session" -#~ msgstr "session-cible" - -#~ msgid "target-client" -#~ msgstr "client-cible" - -#~ msgid "target-pane" -#~ msgstr "panneau-cible" - -#~ msgid "Set or get all current limits" -#~ msgstr "Définir ou obtenir toutes les limites actuelles" - -#~ msgid "Unmount without writing in /etc/mtab" -#~ msgstr "Démonter sans écrire dans /etc/mtab" - -#~ msgid "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" -#~ msgstr "Ne pas utiliser l’assistant /sbin/umount., même s’il existe" - -#~ msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" -#~ msgstr "Détacher le système de fichiers de sa hiérarchie maintenant, et en nettoyer toutes les références dès qu’elles ne seront plus utilisées" - -#~ msgid "A group having the same name as the user being added to the system will be created by default (when -g is not specified)" -#~ msgstr "Un groupe au nom de l’utilisateur sera créé par défaut (si -g n’est pas spécifié)" - -#~ msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID" -#~ msgstr "Permettre la création d’un utilisateur dont l’UID n’est pas unique" - -#~ msgid "The number of days after a password has expired before the account will be disabled" -#~ msgstr "Nombre de jours suivant la fin de validité d’un mot de passe après lequel le compte est désactivé" - -#~ msgid "Date on which the user account will be disabled" -#~ msgstr "Date à laquelle l’utilisateur sera désactivé" - -#~ msgid "Test if vagrant has yet to be given the main command" -#~ msgstr "Vérifier si vagrant doit encore se faire donner la sous-commande" - -#~ msgid "Print the help and exit" -#~ msgstr "Afficher l’aide et quitter" - -#~ msgid "Removes a box from Vagrant" -#~ msgstr "Supprimer une box de Vagrantu" - -#~ msgid "Destroys the running machine" -#~ msgstr "Détruire la machine en fonctionnement" - -#~ msgid "Destroy without confirmation" -#~ msgstr "Détruire sans confirmation" - -#~ msgid "Shuts down the running machine" -#~ msgstr "Éteindre la machine en fonctionnement" - -#~ msgid "Force shut down" -#~ msgstr "Forcer l’arrêt" - -#~ msgid "Installs a plugin" -#~ msgstr "Installer un greffon" - -#~ msgid "Lists installed plugins" -#~ msgstr "Lister les greffons installés" - -#~ msgid "Restarts the running machine" -#~ msgstr "Redémarrer la machine en fonctionnement" - -#~ msgid "Specific name for the share" -#~ msgstr "Spécifier le nom de partage" - -#~ msgid "Specific port for SSH when using --ssh" -#~ msgstr "Port SSH spécifique pour --ssh" - -#~ msgid "SSH into a running machine" -#~ msgstr "Se connecter par SSH sur une machine en fonctionnement" - -#~ msgid "Does not authenticate" -#~ msgstr "Ne pas s’authentifier" - -#~ msgid "Name of the host for the outputted configuration" -#~ msgstr "Nom de l’hôte pour la configuration fournie" - -#~ msgid "Suspends the running machine" -#~ msgstr "Suspendre la machine en fonctionnement" - -#~ msgid "Creates and configures guest machines" -#~ msgstr "Créer et configurer des machines invitées" - -#~ msgid "Record VM screen ouput to file" -#~ msgstr "Enregistrer l’affichage de la machine virtuelle vers le fichier spécifié" - -#~ msgid "Print byte counts" -#~ msgstr "Afficher le nombre d’octets" - -#~ msgid "Print character counts" -#~ msgstr "Afficher le nombre de caractères" - -#~ msgid "Print newline counts" -#~ msgstr "Afficher le nombre de lignes" - -#~ msgid "Print word counts" -#~ msgstr "Afficher le nombre de mots" - -#~ msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" -#~ msgstr "Utiliser POST avec le contenu spécifié pour chaque requête" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Se déconnecter" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Se connecter" - -#~ msgid "Set scren scale" -#~ msgstr "Paramétrer l’échelle de l’écran" - -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Compresser" - -#~ msgid "Decompress" -#~ msgstr "Décompresser" - -#~ msgid "Internal completion function for appending string to the ZFS commandline" -#~ msgstr "Fonction de complétion interne pour la concaténation de chaîne à la ligne de commande ZFS" - -#~ msgid "Blocksize" -#~ msgstr "Taille de bloc" - -#~ msgid "Dataset which properties is to be listed" -#~ msgstr "Jeu de données dont les paramètres sont à lister" - -#~ msgid "Dataset which property is to be setted" -#~ msgstr "Jeu de données dont le paramètre est à régler" - -#~ msgid "Dataset which properties is to be got" -#~ msgstr "Jeu de données dont les paramètres sont à récupérer" - -#~ msgid "Dataset which properties is to be inherited" -#~ msgstr "Jeu de données dont les paramètres sont à régler à leur valeur héritée" - -#~ msgid "Dataset which space usage is to be got" -#~ msgstr "Jeu de données dont l’utilisation est à récupérer" - -#~ msgid "Snapshot which holds are to be listed" -#~ msgstr "Instantané duquel lister les verrous" - -#~ msgid "Pool which program will be executed on" -#~ msgstr "Pool sur lequel le programme sera exécuté" - -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "Chiffrer" - -#~ msgid "Internal completion function for appending string to the zpool commandline" -#~ msgstr "Fonction de complétion interne pour la concaténation de chaîne à la ligne de commande zpool" - -#~ msgid "Pool to add virtual devices to" -#~ msgstr "Pool auquel ajouter les périphériques virtuels" - -#~ msgid "Enable a disabled repository" -#~ msgstr "Activer un dépôt désactivé" - -#~ msgid "Set priority of the repository" -#~ msgstr "Paramétrer la priorité du dépôt" - -#~ msgid "Type of the service (ris)" -#~ msgstr "Type du service (ris)" - -#~ msgid "Specify descriptive name for the service" -#~ msgstr "Spécifier la description du service" - -#~ msgid "List all patches in this category" -#~ msgstr "Lister tous les patchs de cette catégorie" - -#~ msgid "List needed patches for CVE issues" -#~ msgstr "Lister les patchs nécessaires au comblement des CVE" - -#~ msgid "Search for a match with any of the search strings" -#~ msgstr "Rechercher une correspondance avec n’importe quel critère de recherche" - -#~ msgid "Show also recommends" -#~ msgstr "Afficher également les recommandations" - -#~ msgid "Install all patches in this category" -#~ msgstr "Installer tous les patchs de cette catégorie" - -#~ msgid "Alias for the gettext command" -#~ msgstr "Alias pour la commande gettext" - -#~ msgid "Fallback alias for the gettext command" -#~ msgstr "Alias de repli pour la commande gettext" - -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Nom d’hôte" - -#~ msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: 'Erase' requiert un nom de variable\n" -#~ "%ls\n" - -#~ msgid "Try out the new parser" -#~ msgstr "Essayez le nouveau parseur" - -#~ msgid "printf: not enough arguments" -#~ msgstr "printf: pas assez d'arguments" - -#~ msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" -#~ msgstr "%ls: Plusieurs noms de variable spécifiés dans un seul appel (%ls and %.*ls)\n" - -#~ msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: 'erase' ne peut pas spécifier des valeurs\n" -#~ "%ls\n" - -#~ msgid "%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable '%ls' exists.\n" -#~ msgstr "%ls: Attention: portée universelle selectionnée, mais une variable globale '%ls' existe.\n" - -#~ msgid "string: Expected subcommand\n" -#~ msgstr "string: Argument attendu\n" - -#~ msgid "string: Unknown subcommand '%ls'\n" -#~ msgstr "string: Commande inconnue '%ls'\n" - -#~ msgid "getopt_long() unexpectedly returned zero\n" -#~ msgstr "getopt_long() a inopinément renvoyé zéro\n" - -#~ msgid "terminal_give_to_job(): Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "terminal_give_to_job(): Mise en premier plan de la tâche %d ('%ls') impossible" - -#~ msgid "Couldn't put the shell in its own process group" -#~ msgstr "Mise impossible du shell dans son propre groupe de processus" - -#~ msgid "Couldn't grab control of terminal" -#~ msgstr "Ne peut pas saisir le contrôle du terminal" - -#~ msgid "There are still jobs active (use the jobs command to see them).\n" -#~ msgstr "Il y a encore des tâches actives (utilisez la commande jobs pour les voir).\n" - -#~ msgid "funced: You must specify one function name" -#~ msgstr "funced: Vous devez préciser un nom de fonction" - -#~ msgid "%s: Expected function name\\n" -#~ msgstr "%s: Un nom de fonction est attendu\\n" - -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options,\\n%ls\\n" -#~ msgstr "%ls: Combinaison d’options invalide,\\n%ls\\n" - -#~ msgid "Evaluate contents of file (deprecated, see \"source\")" -#~ msgstr "Évaluer le contenu d'un fichier (déprécié, voyez \"source\")" - -#~ msgid "Incomplete aspects of fish" -#~ msgstr "Aspects incomplets de fish" - -#~ msgid "Known fish bugs" -#~ msgstr "Bogues connus de fish" - -#~ msgid "Help on how job control works" -#~ msgstr "Aide sur le contrôle des tâches" - -#~ msgid "Summary on how fish differs from other shells" -#~ msgstr "Résumé des différences entre fish et les autres shells" - -#~ msgid "Help on how to set the prompt" -#~ msgstr "Aide sur les paramètres de l’invite" - -#~ msgid "Help on how to set the titlebar message" -#~ msgstr "Aide sur les paramètres du titre de la fenêtre" - -#~ msgid "Help on how to copy and paste" -#~ msgstr "Aide sur le copier-coller" - -#~ msgid "Help on editor shortcuts" -#~ msgstr "Aides sur les raccourcis de l’éditeur" - -#~ msgid "ignore chnages in the amount of white space" -#~ msgstr "Ignorer les changements de nombre de blancs" - -#~ msgid "Change to DIR" -#~ msgstr "Aller dans le dossier spécifié" - -#~ msgid "Show a unit" -#~ msgstr "Afficher une unité" - -#~ msgid "Edit a unit" -#~ msgstr "Éditer une unité" - -#~ msgid "Properties displayed in the \"show\" command" -#~ msgstr "Propriétés à afficher par la commande « show »" - -#~ msgid "Perform math calculations in bc" -#~ msgstr "Faire les calculs mathématiques dans bc" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f94fd17a3..bbf5d73eb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -79167,363 +79167,3 @@ msgstr "" msgid "~ expansion" msgstr "" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "pusto" - -#~ msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" -#~ msgstr "%ls: Klawisz '%ls' nie ma żadnego przypisania\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls: '%ls' nie jest plikiem\n" - -#~ msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -#~ msgstr "%ls: Nie znaleziono klaiwsza '%ls'\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, wersja %s\n" - -#~ msgid "Opening \"%s\" failed: %s\n" -#~ msgstr "Otwieranie '%s' nie powiodło się: %s\n" - -#~ msgid "%ls: " -#~ msgstr "%ls: " - -#, c-format -#~ msgid "signal handler for %ls (%ls)" -#~ msgstr "obsługa sygnału dla %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "handler for variable '%ls'" -#~ msgstr "obsługa zmiennej '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for process %d" -#~ msgstr "zakończ obsługę procesu %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job %d, '%ls'" -#~ msgstr "zakończ obsługę zadania %d, '%ls'" - -#~ msgid "Time\tSum\tCommand\n" -#~ msgstr "Czas\tSuma\tKomenda\n" - -#~ msgid "\tcalled during startup\n" -#~ msgstr "\tprzywołano podczas rozruchu\n" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Uruchamianie" - -#~ msgid "Could not return shell to foreground" -#~ msgstr "Nie można przywrócić powłoki na pierwszy plan" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "Wyślij zadanie %d '%ls' w tło\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Nieznany błąd podczas próby przypisania do klawisza '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls: Nie można ustawić zmiennej PWD\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Wpisz 'help %ls' aby uzyskać informacje z tym związane\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "Wykonaj komendę jeżeli poprzednia komenda zakończy się powodzeniem" - -#~ msgid "Convert path to absolute path without symlinks" -#~ msgstr "Zamień ścieżkę na ścieżkę bezwzględną bez nawiązań symbolicznych" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Nieznane zadanie '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls: Argument '%ls' musi być liczbą całkowitą\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected function name" -#~ msgstr "%ls: Oczekiwano nazwy funkcji" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Illegal function name '%ls'" -#~ msgstr "%ls: Niedozwolona nazwa funkcji '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" -#~ "and can not be used as a function name" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Nazwa '%ls' jest zastrzeżona\n" -#~ "i nie może być wykorzystywana jako nazwa funkcji" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls: Nieprawidłowe połączenie opcji\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: you cannot use any options with the %ls command\n" -#~ msgstr "%ls: nie możesz używać opcji z komendą %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: max value '%ls' is not a valid number\n" -#~ msgstr "%ls: maksymalna wartość '%ls' nie jest prawidłową liczbą\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid path: %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Nieprawidłowa ścieżka: %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Oczekiwano argumentu\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Tried to set the special variable '%ls' to an invalid value\n" -#~ msgstr "%ls: Próbowano nadać nieprawidłową wartość specjalnej zmiennej '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument\n" -#~ msgstr "%ls: Oczekiwano argumentu\n" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown event type '0x%x'" -#~ msgstr "Nieznany typ zdarzenia '0x%x'" - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file '%s'" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przekierowywania pliku '%s'" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown input redirection type %d" -#~ msgstr "Nieznany typ przekierowania %d" - -#~ msgid "Child process" -#~ msgstr "Proces potomny" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Proces" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Zadanie" - -#, c-format -#~ msgid "Job: %ls" -#~ msgstr "Zadanie: %ls" - -#~ msgid "Shell process" -#~ msgstr "Proces powłoki" - -#~ msgid "Last background job" -#~ msgstr "Ostatnie zadanie działające w tle" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Zbyt dużo argumentów\n" - -#, c-format -#~ msgid "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n" -#~ msgstr "switch: Oczekiwano dokładnie jednego argumentu, otrzymano %lu\n" - -#, c-format -#~ msgid "Variables may not be used as commands. In fish, please define a function or use 'eval %ls'." -#~ msgstr "Zmienne nie mogą być używane jako komendy. W fish należy zdefiniować funkcję lub użyć 'eval %ls'." - -#, c-format -#~ msgid "The file '%ls' is not executable by this user" -#~ msgstr "Plik '%ls' nie jest wykonywalny dla tego użytkownika" - -#~ msgid "'while' block" -#~ msgstr "blok 'while'" - -#~ msgid "'for' block" -#~ msgstr "blok 'for'" - -#~ msgid "'if' conditional block" -#~ msgstr "blok warunkowy 'if'" - -#~ msgid "'switch' block" -#~ msgstr "blok 'switch'" - -#~ msgid "event handler block" -#~ msgstr "blok obsługi zdarzenia" - -#~ msgid "unknown/invalid block" -#~ msgstr "nieznany/nieprawidłowy blok" - -#, c-format -#~ msgid "in function '%ls'\n" -#~ msgstr "w funkcji '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "\twith parameter list '%ls'\n" -#~ msgstr "\tz listą parametrów '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "Error while searching for command '%ls'" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania komendy '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls: %ls'%ls' zakończony sygnałem %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Process %d, '%ls' %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls: Proces %d, '%ls' %ls'%ls' zakończony sygnałem %ls (%ls)" - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block" -#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania wyjścia z bloku kodu" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Nie można przenieść zadania %d ('%ls') na pierwszy plan" - -#, c-format -#~ msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -#~ msgstr "Więcej niż jedno zadanie na pierwszym planie: zadanie 1: '%ls' zadanie 2: '%ls'" - -#~ msgid "Process argument list" -#~ msgstr "Lista argumentów procesu" - -#~ msgid "Process name" -#~ msgstr "Nazwa procesu" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Nieprawidłowa opcja -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Opcja wymaga argumentu -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Opcja '--%ls' nie pozwala na argumenty\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Opcja '%lc%ls' nie pozwala na argumenty\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Opcja '%ls' wymaga argumentu\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Nierozpoznana opcja '--%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Nierozpoznana opcja '%lc%ls'\n" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Wykonywalny" - -#~ msgid "Executable link" -#~ msgstr "Link wykonywalny" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Plik" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Nawiązanie symboliczne" - -#~ msgid "Symbolic link to directory" -#~ msgstr "Nawiązanie symboliczne do katalogu" - -#~ msgid "Symbolic link loop" -#~ msgstr "Pętla nawiązań symbolicznych" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Gniazdo" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument for option %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Oczekiwano argumentu dla funkcji %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Nieprawidłowa kombinacja opcji,\n" -#~ "%ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Nieznana opcja '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls: Zbyt dużo argumentów\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n" -#~ msgstr "%ls: Argument '%ls' nie jest liczbą \n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "Wysłano zadanie %d, '%ls' na pierwszy plan\n" - -#, c-format -#~ msgid "Illegal command name '%ls'" -#~ msgstr "Niedozwolona nazwa komendy '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to find a process '%ls'" -#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć procesu '%ls'" - -#~ msgid "'return' outside of function definition" -#~ msgstr "'return' poza definicją funkcji" - -#, c-format -#~ msgid "$(...) is not supported. In fish, please use '(%ls)'." -#~ msgstr "$(...) nie jest obsługiwane. W fish używane jest '(%ls)'." - -#~ msgid "Unsupported use of '||'. In fish, please use 'COMMAND; or COMMAND'." -#~ msgstr "Nieobsługiwane użycie '||'. W fish używane jest 'COMMAND; or COMMAND'." - -#~ msgid "Unsupported use of '&&'. In fish, please use 'COMMAND; and COMMAND'." -#~ msgstr "Nieobsługiwane użycie '&&'. W fish używane jest 'COMMAND; and COMMAND'." - -#, c-format -#~ msgid "Unsupported use of '='. To run '%ls' with a modified environment, please use 'env %ls=%ls %ls%ls'" -#~ msgstr "Nieobsługiwane użycie '='. Aby uruchomić '%ls' w zmodyfikowanym środowisku, użyj 'env %ls=%ls %ls%ls'" - -#~ msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" -#~ msgstr "%ls: opcja --array wymaga nazwy jednej zmiennej.\n" - -#~ msgid "printf: not enough arguments" -#~ msgstr "printf: brak wystarczających argumentów" - -#~ msgid "string: Expected subcommand\n" -#~ msgstr "string: Oczekiwano podpolecenia\n" - -#~ msgid "string: Unknown subcommand '%ls'\n" -#~ msgstr "string: Nieznane podpolecenie '%ls'\n" - -#~ msgid "getopt_long() unexpectedly returned zero\n" -#~ msgstr "getopt_long() nieoczekiwanie zwrócił 0\n" - -#~ msgid "terminal_give_to_job(): Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Nie można przenieść zadania %d ('%ls') na pierwszy plan" - -#~ msgid "funced: You must specify one function name" -#~ msgstr "Oczekiwano dokładnie jednej nazwy funkcji" - -#~ msgid "%s: Expected function name\\n" -#~ msgstr "%s: Oczekiwano nazwy funkcji" - -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options,\\n%ls\\n" -#~ msgstr "%ls: Nieprawidłowa kombinacja opcji,\\n%ls\\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4db94d587..7231fcb32 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -79194,1031 +79194,3 @@ msgstr "" msgid "~ expansion" msgstr "" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "vazio" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls: “%ls” não é um arquivo\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, versão %s\n" - -#~ msgid "TERM environment variable not set." -#~ msgstr "Variável de ambiente TERM não está configurada" - -#~ msgid "Unknown key binding 0x%X" -#~ msgstr "Atalho desconhecido 0x%X" - -#~ msgid "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" -#~ msgstr "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" - -#~ msgid "Disable automtic buffer allocation" -#~ msgstr "Disable automtic buffer allocation" - -#~ msgid "Hilight one search target" -#~ msgstr "Hilight one search target" - -#~ msgid "Completly silent mode" -#~ msgstr "Completly silent mode" - -#~ msgid "File is block device" -#~ msgstr "File is block device" - -#~ msgid "File is character device" -#~ msgstr "File is character device" - -#~ msgid "File is directory" -#~ msgstr "File is directory" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "File exists" - -#~ msgid "File is regular" -#~ msgstr "File is regular" - -#~ msgid "File is set-group-ID" -#~ msgstr "File is set-group-ID" - -#~ msgid "File set-user-ID bit is set" -#~ msgstr "File set-user-ID bit is set" - -#~ msgid "%ls: " -#~ msgstr "%ls: " - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file '%ls'" -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao redirecionar o arquivo '%ls'" - -#~ msgid "Time\tSum\tCommand\n" -#~ msgstr "Tempo\tSoma\tComando\n" - -#, c-format -#~ msgid "\tcalled on line %d of file %ls\n" -#~ msgstr "\tchamado na linha %d do arquivo “%ls”\n" - -#~ msgid "\tcalled during startup\n" -#~ msgstr "\tchamado durante inicialização\n" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Inicialização" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') with pgid %d to foreground" -#~ msgstr "Não foi possível enviar a tarefa %d ('%ls') com pgid %d para primeiro plano" - -#~ msgid "Could not return shell to foreground" -#~ msgstr "Não foi possível retornar shell ao primeiro plano" - -#~ msgid "Virtual timer expired" -#~ msgstr "Temporizador virtual expirado" - -#~ msgid "Emulator trap" -#~ msgstr "Armadilha de emulador" - -#~ msgid "Use new incremental GNU format" -#~ msgstr "Use new incremental GNU format" - -#~ msgid "Don't exit on unreadable files" -#~ msgstr "Don't exit on unreadable files" - -#~ msgid "Preserve file ownership" -#~ msgstr "Preserve file ownership" - -#~ msgid "Create file with name as given in data" -#~ msgstr "Create file with name as given in data" - -#~ msgid "Don't create file with name as given in data" -#~ msgstr "Don't create file with name as given in data" - -#~ msgid "Execute command if previous command succeeded" -#~ msgstr "Execute o comando se o comando anterior obteve sucesso" - -#~ msgid "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" -#~ msgstr "Interrompe temporariamente a execução de um script e abre um prompt de debug interativo" - -#~ msgid "Run a builtin command instead of a function" -#~ msgstr "Executa um comando builtin em vez de uma função" - -#~ msgid "Conditionally execute a block of commands" -#~ msgstr "Executa condicionalmente um bloco de comandos" - -#~ msgid "Run a program instead of a function or builtin" -#~ msgstr "Executa um programa em vez de uma função ou builtin" - -#~ msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" -#~ msgstr "Pula o restante da iteração atual do laço mais interno" - -#~ msgid "Set or get the shells resource usage limits" -#~ msgstr "Modifica ou obtém limites de uso de recursos pelo shell" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job control\n" -#~ msgstr "%ls: Não é possível colocar tarefa %d, “%ls” em segundo plano porque não está sob controle de tarefas\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "Enviando tarefa %d “%ls” para segundo plano\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n" -#~ msgstr "%ls: “%ls” é um symlink quebrado\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Tarefa desconhecida “%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: value not completely converted" -#~ msgstr "%ls: valor não convertido completamente" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Not inside of function\n" -#~ msgstr "%ls: Não está dentro de função\n" - -#, c-format -#~ msgid " (defined in %ls)" -#~ msgstr " (definido em %ls)" - -#~ msgid "file\n" -#~ msgstr "arquivo\n" - -#, c-format -#~ msgid "The file '%ls' is not executable by this user" -#~ msgstr "O arquivo “%ls” não é executável por este usuário" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" -#~ msgstr "Tentou executar comandos usando tipo de bloco inválido “%ls”" - -#~ msgid "'while' block" -#~ msgstr "bloco “while”" - -#~ msgid "'for' block" -#~ msgstr "bloco “for”" - -#~ msgid "block created by breakpoint" -#~ msgstr "bloco criado por breakpoint" - -#~ msgid "'if' conditional block" -#~ msgstr "bloco condicional “if”" - -#~ msgid "function invocation block" -#~ msgstr "bloco de chamada de função" - -#~ msgid "'switch' block" -#~ msgstr "bloco “switch”" - -#~ msgid "global root block" -#~ msgstr "bloco raiz global" - -#~ msgid "command substitution block" -#~ msgstr "bloco de substituição de comandos" - -#~ msgid "'begin' unconditional block" -#~ msgstr "bloco não condicional “begin”" - -#~ msgid "block created by the . builtin" -#~ msgstr "bloco criado pelo builtin ." - -#~ msgid "unknown/invalid block" -#~ msgstr "bloco desconhecido/inválido" - -#, c-format -#~ msgid "Error while searching for command '%ls'" -#~ msgstr "Erro ao procurar por comando “%ls”" - -#, c-format -#~ msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -#~ msgstr "Mais de uma tarefa em primeiro plano: tarefa 1: “%ls” tarefa 2: “%ls”" - -#~ msgid "Process argument list" -#~ msgstr "Lista de argumentos de processo" - -#~ msgid "Process name" -#~ msgstr "Nome de processo" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" -#~ msgstr "Tarefa “%ls”, processo “%ls” está em estado inconsistente “parado”=%d" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" -#~ msgstr "Tarefa “%ls”, processo “%ls” está em estado inconsistente “completo”=%d" - -# Notas: -# Adicionar nota -# -# Caminhos: -# sanity.cpp:37 -#~ msgid "Errors detected, shutting down. Break on sanity_lose() to debug." -#~ msgstr "Erros detectados, saindo. Breakpoint em sanity_lose() para debug." - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is invalid" -#~ msgstr "O ponteiro “%ls” é inválido" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is null" -#~ msgstr "O ponteiro “%ls” é nulo" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Opção inválida -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Opção requer argumento -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Opção “--%ls” não permite argumento\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Opção “%lc%ls” não permite argumento\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Opção “%ls” requer argumento\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%ls: Opção “%ls” é ambígua\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Opção não reconhecida “--%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Opção não reconhecida “%lc%ls”\n" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Executável" - -#~ msgid "Executable link" -#~ msgstr "Link para executável" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Arquivo" - -#~ msgid "Character device" -#~ msgstr "Dispositivo caracter" - -#~ msgid "Fifo" -#~ msgstr "Fifo" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Link simbólico" - -#~ msgid "Symbolic link to directory" -#~ msgstr "Link simbólico para diretório" - -#~ msgid "Rotten symbolic link" -#~ msgstr "Link simbólico quebrado" - -#~ msgid "Symbolic link loop" -#~ msgstr "Loop de link simbólico" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Soquete" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Diretório" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument for option %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Esperava argumento para opção %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls: Combinação inválida de opções\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Combinação inválida de opções,\n" -#~ "%ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n" -#~ msgstr "%ls: Escopo da variável só pode ser um de universal, global ou local\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Opção desconhecida “%ls”\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Esperava um argumento\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls: Argumentos demais\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "Enviando tarefa %d, “%ls” para o primeiro plano\n" - -#~ msgid "The function call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?" -#~ msgstr "O limite de tamanho da pilha de chamada de funções foi excedido. Você está com um loop infinito acidental?" - -#, c-format -#~ msgid "Illegal command name '%ls'" -#~ msgstr "Nome de comando ilegal “%ls”" - -#~ msgid "Edit the file again\\? [Y/n]" -#~ msgstr "Editar o arquivo novamente\\? [S/n]" - -#~ msgid "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" -#~ msgstr "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" - -#~ msgid "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD writer on the same IDE cable" -#~ msgstr "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD writer on the same IDE cable" - -#~ msgid "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" -#~ msgstr "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" - -#~ msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode if raw96r is not supported" -#~ msgstr "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode if raw96r is not supported" - -#~ msgid "The disk will only be fixated" -#~ msgstr "The disk will only be fixated" - -#~ msgid "Wait for input to become available on standard input before trying to open the SCSI driver" -#~ msgstr "Wait for input to become available on standard input before trying to open the SCSI driver" - -#~ msgid "Load the media, lock the door and exit" -#~ msgstr "Load the media, lock the door and exit" - -#~ msgid "Set the driveropts specified by driveropts=option list, the speed of the drive and the dummy flag and exit" -#~ msgstr "Set the driveropts specified by driveropts=option list, the speed of the drive and the dummy flag and exit" - -#~ msgid "Checks if a driver for the current drive is present and exit" -#~ msgstr "Checks if a driver for the current drive is present and exit" - -#~ msgid "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives as obtained from mode page 0x2A" -#~ msgstr "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives as obtained from mode page 0x2A" - -#~ msgid "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info and exit" -#~ msgstr "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info and exit" - -#~ msgid "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium" -#~ msgstr "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium" - -#~ msgid "Set the default pre-gap size for all tracks except track nr 1" -#~ msgstr "Set the default pre-gap size for all tracks except track nr 1" - -#~ msgid "Set Packet writing mode (experimental interface)" -#~ msgstr "Set Packet writing mode (experimental interface)" - -#~ msgid "Set the packet size to #, forces fixed packet mode (experimental)" -#~ msgstr "Set the packet size to #, forces fixed packet mode (experimental)" - -#~ msgid "Do not close the current track, only when in packet writing mode (experimental)" -#~ msgstr "Do not close the current track, only when in packet writing mode (experimental)" - -#~ msgid "Write CD-Text info based on info taken from a file that contains ascii info for the text strings" -#~ msgstr "Write CD-Text info based on info taken from a file that contains ascii info for the text strings" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-DA audio format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-DA audio format" - -#~ msgid "Audio data is assumed to be in byte-swapped (little-endian) order" -#~ msgstr "Audio data is assumed to be in byte-swapped (little-endian) order" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 (Yellow Book) format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 (Yellow Book) format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in a way that allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" -#~ msgstr "All subsequent tracks are written in a way that allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" - -#~ msgid "15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each subsequent data track" -#~ msgstr "15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each subsequent data track" - -#~ msgid "Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard (min 4 s)" -#~ msgstr "Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard (min 4 s)" - -#~ msgid "Re-enforce the Red Book track length standard (min 4 s)" -#~ msgstr "Re-enforce the Red Book track length standard (min 4 s)" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been mastered with linear data" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks will indicate that the audio data has been mastered with linear data" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied without limit" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied without limit" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied only once for personal use" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has permission to be copied only once for personal use" - -#~ msgid "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has no permission to be copied" -#~ msgstr "All TOC entries for subsequent audio tracks of the resulting CD will indicate that the audio data has no permission to be copied" - -#~ msgid "If the master image for the next track has been stored on a raw disk, use this option to specify the valid amount of data on this disk" -#~ msgstr "If the master image for the next track has been stored on a raw disk, use this option to specify the valid amount of data on this disk" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Command" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Unmount" - -#~ msgid "Allow pinging a broadcast address" -#~ msgstr "Allow pinging a broadcast address" - -#~ msgid "Do not allow ping to change source address of probes" -#~ msgstr "Do not allow ping to change source address of probes" - -#~ msgid "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" - -#~ msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" -#~ msgstr "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" - -#~ msgid "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" - -#~ msgid "Wait specified interval of seconds between sending each packet" -#~ msgstr "Wait specified interval of seconds between sending each packet" - -#~ msgid "Pad packet with empty bytes" -#~ msgstr "Pad packet with empty bytes" - -#~ msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" -#~ msgstr "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" - -#~ msgid "Set special IP timestamp options" -#~ msgstr "Set special IP timestamp options" - -#~ msgid "Select by group/session" -#~ msgstr "Select by group/session" - -#~ msgid "Make variable scope universal, i.e. share variable with all the users fish processes on this computer" -#~ msgstr "Make variable scope universal, i.e. share variable with all the users fish processes on this computer" - -#~ msgid "Translate all paths that start with first half of following parameter to second half of following parameter" -#~ msgstr "Translate all paths that start with first half of following parameter to second half of following parameter" - -#~ msgid "Smartcard device" -#~ msgstr "Smartcard device" - -#~ msgid "Disable forwarding of Kerberos tickets" -#~ msgstr "Disable forwarding of Kerberos tickets" - -#~ msgid "Locally forwarded ports" -#~ msgstr "Locally forwarded ports" - -#~ msgid "Remotely forwarded ports" -#~ msgstr "Remotely forwarded ports" - -#~ msgid "Dynamic port forwarding" -#~ msgstr "Dynamic port forwarding" - -#~ msgid "Unmount without writing in /etc/mtab" -#~ msgstr "Unmount without writing in /etc/mtab" - -#~ msgid "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" -#~ msgstr "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" - -#~ msgid "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" - -#~ msgid "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" - -#~ msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" -#~ msgstr "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" - -#~ msgid "Input filenames are terminated by a null character instead of by whitespace, and the quotes and backslash are not special" -#~ msgstr "Input filenames are terminated by a null character instead of by whitespace, and the quotes and backslash are not special" - -#~ msgid "Prompt the user about whether to run each command line and read a line from the terminal" -#~ msgstr "Prompt the user about whether to run each command line and read a line from the terminal" - -#~ msgid "Protocol version 1 only" -#~ msgstr "Somente protocolo versão 1" - -#~ msgid "Protocol version 2 only" -#~ msgstr "Somente protocolo versão 2" - -#~ msgid "IPv4 addresses only" -#~ msgstr "Somente endereços IPv4" - -#~ msgid "IPv6 addresses only" -#~ msgstr "Somente endereços IPv6" - -#~ msgid "Identity file" -#~ msgstr "Arquivo de identificação" - -#~ msgid "Installed Package" -#~ msgstr "Pacote instalado" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls: Não é possível modificar a variável PWD\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Digite “help %ls” para documentação relacionada\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "Executa comando se o comando anterior obteve sucesso" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls: Argumento “%ls” deve ser um inteiro\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument\n" -#~ msgstr "%ls: Esperava argumento\n" - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao redirecionar descritor de arquivo %d" - -#~ msgid "An error occurred while writing output" -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao escrever na saída" - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file '%s'" -#~ msgstr "Um erro ocorreu ao redirecionar arquivo “%s”" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown input redirection type %d" -#~ msgstr "Tipo de redireção desconhecida %d" - -#~ msgid "Child process" -#~ msgstr "Processo filho" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Processo" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Tarefa" - -#, c-format -#~ msgid "Job: %ls" -#~ msgstr "Tarefa: %ls" - -#~ msgid "Last background job" -#~ msgstr "Última tarefa em segundo plano" - -#, c-format -#~ msgid "switch: Expected exactly one argument, got %lu\n" -#~ msgstr "switch: Esperava exatamente um argumento, obteve %lu\n" - -#, c-format -#~ msgid "in function '%ls'\n" -#~ msgstr "na função “%ls”\n" - -#~ msgid "\tcalled on standard input\n" -#~ msgstr "\tchamado na entrada padrão\n" - -#, c-format -#~ msgid "\twith parameter list '%ls'\n" -#~ msgstr "\tcom lista de parâmetros “%ls”\n" - -#~ msgid "Job inconsistency" -#~ msgstr "Inconsistência de tarefa" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Process %d, '%ls' %ls'%ls' terminated by signal %ls (%ls)" -#~ msgstr "%ls: Processo %d, '%ls' %ls'%ls' terminado pelo sinal %ls (%ls)" - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao ler saída de bloco de código" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Não foi possível enviar tarefa %d (“%ls”) para primeiro plano" - -#~ msgid "Error while reading from file descriptor" -#~ msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo" - -#~ msgid "Error while closing input stream" -#~ msgstr "Erro ao fechar stream de entrada" - -#~ msgid "Error while opening input stream" -#~ msgstr "Erro ao abrir stream de entrada" - -#~ msgid "Signal block mismatch" -#~ msgstr "Desencontro de bloco de sinal" - -#~ msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" -#~ msgstr "Final inesperado de string, parêntesis não batem" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n" -#~ msgstr "%ls: Argumento “%ls” não é número\n" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to find a process '%ls'" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar um processo “%ls”" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pacote" - -#~ msgid "%s: Could not create configuration directory\\n" -#~ msgstr "%ls: Não foi possível encontrar o diretório home" - -#~ msgid "function" -#~ msgstr "função" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Overwrite" - -#~ msgid "Supress errors" -#~ msgstr "Supress errors" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nome do usuário" - -#~ msgid "Posix-style option to complete" -#~ msgstr "Posix-style option to complete" - -#~ msgid "GNU-style option to complete" -#~ msgstr "GNU-style option to complete" - -#~ msgid "Do not use file completion" -#~ msgstr "Do not use file completion" - -#~ msgid "Require parameter and do not use file completion" -#~ msgstr "Require parameter and do not use file completion" - -#~ msgid "A list of possible arguments" -#~ msgstr "A list of possible arguments" - -#~ msgid "Description of this completions" -#~ msgstr "Description of this completions" - -#~ msgid "Option list is not complete" -#~ msgstr "Option list is not complete" - -#~ msgid "The completion should only be used if the specified command has a zero exit status" -#~ msgstr "The completion should only be used if the specified command has a zero exit status" - -#~ msgid "Add one or more new files or directories" -#~ msgstr "Adicionar um ou mais novos arquivos ou diretórios" - -#~ msgid "Shows brief description of command and its arguments" -#~ msgstr "Shows brief description of command and its arguments" - -#~ msgid "Neither verbose nor quiet output" -#~ msgstr "Neither verbose nor quiet output" - -#~ msgid "Give output suitable for get --context" -#~ msgstr "Give output suitable for get --context" - -#~ msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" -#~ msgstr "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" - -#~ msgid "Specify hash of creator patch (see docs)" -#~ msgstr "Specify hash of creator patch (see docs)" - -#~ msgid "Don't run the test script" -#~ msgstr "Don't run the test script" - -#~ msgid "Set default repository [DEFAULT]" -#~ msgstr "Set default repository [DEFAULT]" - -#~ msgid "Don't remove the test directory" -#~ msgstr "Don't remove the test directory" - -#~ msgid "Don't verify patch signature" -#~ msgstr "Don't verify patch signature" - -#~ msgid "--repodir=DIRECTORY" -#~ msgstr "--repodir=DIRETÓRIO" - -#~ msgid "Run fish with this command" -#~ msgstr "Run fish with this command" - -#~ msgid "Run in login mode" -#~ msgstr "Run in login mode" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Function" - -#~ msgid "Builtin" -#~ msgstr "Builtin" - -#~ msgid "Quiet" -#~ msgstr "Quiet" - -#~ msgid "Supress static functions" -#~ msgstr "Supress static functions" - -#~ msgid "Supress error for lacking terminal capability" -#~ msgstr "Supress error for lacking terminal capability" - -#~ msgid "List by columns" -#~ msgstr "Lista por colunas" - -#~ msgid "Show and sort by ctime" -#~ msgstr "Mostra e ordena por hora de criação" - -#~ msgid "Don't sort" -#~ msgstr "Não ordena" - -#~ msgid "Long format without owner" -#~ msgstr "Formato longo sem proprietário" - -#~ msgid "Comma separated format" -#~ msgstr "Formato separado por vírgula" - -#~ msgid "Sort by modification time" -#~ msgstr "Ordena por hora de modificação" - -#~ msgid "Show access time" -#~ msgstr "Mostra horário de acesso" - -#~ msgid "List entries by lines" -#~ msgstr "Mostra entradas por linhas" - -#~ msgid "List one file per line" -#~ msgstr "Um arquivo por linha" - -#~ msgid "Octal escapes for non graphic characters" -#~ msgstr "Escapa caracteres não imprimíveis com octal" - -#~ msgid "Long format, numeric IDs" -#~ msgstr "Formato longo, UIDs numéricos" - -#~ msgid "Display security context so it fits on most displays" -#~ msgstr "Mostra contexto de segurança para caber no monitor" - -#~ msgid "Non graphic as-is" -#~ msgstr "Mostra caracteres não imprimíveis como são" - -#~ msgid "Include the file flags in a long (-l) output" -#~ msgstr "Inclu" - -#~ msgid "Manpath" -#~ msgstr "Manpath" - -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "Pager" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" - -#~ msgid "Preprocessors" -#~ msgstr "Preprocessors" - -#~ msgid "Make backup files, when patching a file, rename or copy the original instead of removing it" -#~ msgstr "Make backup files, when patching a file, rename or copy the original instead of removing it" - -#~ msgid "Back up a file if the patch does not match the file exactly" -#~ msgstr "Back up a file if the patch does not match the file exactly" - -#~ msgid "Do not back up a file if the patch does not match the file exactly" -#~ msgstr "Do not back up a file if the patch does not match the file exactly" - -#~ msgid "Prefix pref to a file name when generating its simple backup file name" -#~ msgstr "Prefix pref to a file name when generating its simple backup file name" - -#~ msgid "Read and write all files in binary mode" -#~ msgstr "Read and write all files in binary mode" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a ordinary context diff" -#~ msgstr "Interpret the patch file as a ordinary context diff" - -#~ msgid "Change to the directory dir immediately" -#~ msgstr "Change to the directory dir immediately" - -#~ msgid "Print the results of applying the patches without actually changing any files" -#~ msgstr "Print the results of applying the patches without actually changing any files" - -#~ msgid "Interpret the patch file as an ed script" -#~ msgstr "Interpret the patch file as an ed script" - -#~ msgid "Remove output files that are empty after the patches have been applied" -#~ msgstr "Remove output files that are empty after the patches have been applied" - -#~ msgid "Assume that the user knows exactly what he/she is doing, and do not ask questions" -#~ msgstr "Assume that the user knows exactly what he/she is doing, and do not ask questions" - -#~ msgid "Set the maximum fuzz factor" -#~ msgstr "Set the maximum fuzz factor" - -#~ msgid "This option controls patch's actions when a file is under RCS or SCCS control, and does not exist or is read-only and matches the default version, or when a file is under ClearCase control and does not exist" -#~ msgstr "This option controls patch's actions when a file is under RCS or SCCS control, and does not exist or is read-only and matches the default version, or when a file is under ClearCase control and does not exist" - -#~ msgid "Match patterns loosely, in case tabs or spaces have been munged in your files" -#~ msgstr "Match patterns loosely, in case tabs or spaces have been munged in your files" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a normal diff" -#~ msgstr "Interpret the patch file as a normal diff" - -#~ msgid "Ignore patches that seem to be reversed or already applied" -#~ msgstr "Ignore patches that seem to be reversed or already applied" - -#~ msgid "Send output to outfile instead of patching files in place" -#~ msgstr "Send output to outfile instead of patching files in place" - -#~ msgid "Strip the smallest prefix containing num leading slashes from each file name found in the patch file" -#~ msgstr "Strip the smallest prefix containing num leading slashes from each file name found in the patch file" - -#~ msgid "Conform more strictly to the POSIX standard" -#~ msgstr "Conform more strictly to the POSIX standard" - -#~ msgid "Use style word to quote output names" -#~ msgstr "Use style word to quote output names" - -#~ msgid "Put rejects into rejectfile instead of the default .rej file" -#~ msgstr "Put rejects into rejectfile instead of the default .rej file" - -#~ msgid "Assume that this patch was created with the old and new files swapped" -#~ msgstr "Assume that this patch was created with the old and new files swapped" - -#~ msgid "Work silently, unless an error occurs" -#~ msgstr "Work silently, unless an error occurs" - -#~ msgid "Suppress questions like -f, but make some different assumptions" -#~ msgstr "Suppress questions like -f, but make some different assumptions" - -#~ msgid "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, local time" -#~ msgstr "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, local time" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a unified context diff" -#~ msgstr "Interpret the patch file as a unified context diff" - -#~ msgid "Set internal debugging flags of interest only to patch patchers" -#~ msgstr "Set internal debugging flags of interest only to patch patchers" - -#~ msgid "Prefix pref to the basename of a file name when generating its simple backup file name" -#~ msgstr "Prefix pref to the basename of a file name when generating its simple backup file name" - -#~ msgid "Use suffix as the simple backup suffix" -#~ msgstr "Use suffix as the simple backup suffix" - -#~ msgid "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, UTC, GMT" -#~ msgstr "Set the modification and access times of patched files from time stamps given in context diff headers, UTC, GMT" - -#~ msgid "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" -#~ msgstr "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" - -#~ msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" -#~ msgstr "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Porta" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Cor" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuário" - -#~ msgid "Subsystem" -#~ msgstr "Subsystem" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Compression" - -#~ msgid "Strings are equal" -#~ msgstr "Strings are equal" - -#~ msgid "Strings are not equal" -#~ msgstr "Strings are not equal" - -#~ msgid "Integers are equal" -#~ msgstr "Integers are equal" - -#~ msgid "Left integer larger than or equal to right integer" -#~ msgstr "Left integer larger than or equal to right integer" - -#~ msgid "Left integer larger than right integer" -#~ msgstr "Left integer larger than right integer" - -#~ msgid "Left integer less than or equal to right integer" -#~ msgstr "Left integer less than or equal to right integer" - -#~ msgid "Left integer less than right integer" -#~ msgstr "Left integer less than right integer" - -#~ msgid "Left integer not equal to right integer" -#~ msgstr "Left integer not equal to right integer" - -#~ msgid "Set or get all current limits" -#~ msgstr "Set or get all current limits" - -#~ msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" -#~ msgstr "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" - -#~ msgid "Supress errors from file" -#~ msgstr "Supress errors from file" - -#~ msgid "Print byte counts" -#~ msgstr "Print byte counts" - -#~ msgid "Print character counts" -#~ msgstr "Print character counts" - -#~ msgid "Print newline counts" -#~ msgstr "Print newline counts" - -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "Encrypt" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - -#~ msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Erase needs a variable name\n" -#~ "%ls\n" - -#~ msgid "Try out the new parser" -#~ msgstr "Tenta o novo interpretador" - -#~ msgid "printf: not enough arguments" -#~ msgstr "printf: argumentos insuficientes" - -#~ msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" -#~ msgstr "%ls: Vários nomes de variáveis especificados em uma única chamada (%ls e %.*ls)\n" - -#~ msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" -#~ msgstr "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" - -#~ msgid "string: Expected subcommand\n" -#~ msgstr "string: Execute command\n" - -#~ msgid "string: Unknown subcommand '%ls'\n" -#~ msgstr "string: Comando desconhecido “%ls”\n" - -#~ msgid "terminal_give_to_job(): Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Não foi possível enviar tarefa %d (“%ls”) para primeiro plano" - -#~ msgid "Couldn't put the shell in its own process group" -#~ msgstr "Não foi possível colocar o shell em seu próprio grupo de processos" - -#~ msgid "Couldn't grab control of terminal" -#~ msgstr "Não foi possível pegar controle do terminal" - -#~ msgid "funced: You must specify one function name" -#~ msgstr "funced: Você deve especificar um nome de função" - -#~ msgid "%s: Expected function name\\n" -#~ msgstr "%s: Expected function name\\n" - -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options,\\n%ls\\n" -#~ msgstr "%ls: Combinação inválida de opções,\\n%ls\\n" - -#~ msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" -#~ msgstr "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" - -#~ msgid "Evaluate contents of file (deprecated, see \"source\")" -#~ msgstr "Executa conteúdo do arquivo" - -#~ msgid "Help on how job control works" -#~ msgstr "Help on how job control works" - -#~ msgid "Summary on how fish differs from other shells" -#~ msgstr "Summary on how fish differs from other shells" - -#~ msgid "Help on how to set the prompt" -#~ msgstr "Help on how to set the prompt" - -#~ msgid "Help on how to set the titlebar message" -#~ msgstr "Help on how to set the titlebar message" - -#~ msgid "Help on how to copy and paste" -#~ msgstr "Help on how to copy and paste" - -#~ msgid "Help on editor shortcuts" -#~ msgstr "Help on editor shortcuts" - -#~ msgid "ignore chnages in the amount of white space" -#~ msgstr "Ignore changes in the amount of white space" - -#~ msgid "Change to DIR" -#~ msgstr "Alterar para usuário" - -#~ msgid "Show a unit" -#~ msgstr "Show arp entries" - -#~ msgid "Edit a unit" -#~ msgstr "Emite um evento" - -#~ msgid "Perform math calculations in bc" -#~ msgstr "Perform a simulation" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index d2feb7704..9fd4a67f3 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -79170,2824 +79170,3 @@ msgstr "" msgid "~ expansion" msgstr "" - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "tom" - -#~ msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" -#~ msgstr "%ls: Tangent med namn '%ls' har ingen mappning\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls: '%ls' är inte en fil\n" - -#~ msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Ingen bindning funnen för sekvens '%ls'\n" - -#~ msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -#~ msgstr "%ls: Ingen tangent med namn '%ls' kunde hittas\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, version %s\n" - -#~ msgid "Unknown key binding 0x%X" -#~ msgstr "Okänd tangentbords binding 0x%X" - -#~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" -#~ msgstr "Processa bara arkitekturberoende byggberoenden" - -#~ msgid "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" -#~ msgstr "Genomsök alla SCSI-enheter på alla SCSI-bussar och skriv ut förfrågningssträngarna" - -#~ msgid "Output 3 lines of unified context" -#~ msgstr "Skriv ut 3 rader av unifierat sammanhang" - -#~ msgid "Disable automtic buffer allocation" -#~ msgstr "Inaktivera automatisk buffert-allokering" - -#~ msgid "Hilight one search target" -#~ msgstr "Markera ett sökmål" - -#~ msgid "Completly silent mode" -#~ msgstr "Fullständigt tyst läge" - -#~ msgid "File is block device" -#~ msgstr "Fil är blockenhet" - -#~ msgid "File is character device" -#~ msgstr "Fil är teckenenhet" - -#~ msgid "File is directory" -#~ msgstr "Fil är katalog" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Fil existerar" - -#~ msgid "File is regular" -#~ msgstr "Fil är vanlig fil" - -#~ msgid "File is set-group-ID" -#~ msgstr "Fil har kör-som-grupp-bit satt" - -#~ msgid "File set-user-ID bit is set" -#~ msgstr "Fil har hör-som-användare-bit satt" - -#, c-format -#~ msgid "signal handler for %ls (%ls)" -#~ msgstr "signalhanterare för %ls (%ls)" - -#, c-format -#~ msgid "handler for variable '%ls'" -#~ msgstr "hanterare för variabel '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for process %d" -#~ msgstr "avslutshanterare för process %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job %d, '%ls'" -#~ msgstr "avslutshanterare för jobb %d, '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "handler for generic event '%ls'" -#~ msgstr "hanterare för generisk händelse '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "Could not write profiling information to file '%s'" -#~ msgstr "Kunde inte skriva profileringsinformation till filen '%s'" - -#~ msgid "Time\tSum\tCommand\n" -#~ msgstr "Tid\tSumma\tKommando\n" - -#~ msgid "Could not return shell to foreground" -#~ msgstr "Kunde inte återställa skalet till förgrunden" - -#~ msgid "Virtual timer expired" -#~ msgstr "Virtuell timer utlöst" - -#~ msgid "Emulator trap" -#~ msgstr "Emulatorfälla" - -#~ msgid "Use new incremental GNU format" -#~ msgstr "Använd nytt inkrementellt GNU-format" - -#~ msgid "Don't exit on unreadable files" -#~ msgstr "Avsluta inte vid oläsbara filer" - -#~ msgid "Preserve file ownership" -#~ msgstr "Bevara filägare" - -#~ msgid "Skip directories in PATH that start with a dot" -#~ msgstr "Hoppa över kataloger i PATH som börjar med en punkt" - -#~ msgid "Skip directories in PATH that start with a tilde and executables which reside in the HOME directory" -#~ msgstr "Hoppa över kataloger i PATH som börjar med ett tilde och program som ligger i HOME-katalogen" - -#~ msgid "If a directory in PATH starts with a dot and a matching executable was found for that path, then print './programname'" -#~ msgstr "Om en katalog i PATH börjar med en punkt och ett matchande program hittas i den katalogen, skriv ut './programnamn'" - -#~ msgid "Output a tilde when a directory matches the HOME directory" -#~ msgstr "Skriv ut ett tilde när en katalog matcher HOME-katalogen" - -#~ msgid "Create file with name as given in data" -#~ msgstr "Skapa fil med namn angivet i data" - -#~ msgid "Don't create file with name as given in data" -#~ msgstr "Skapa inte fil med namn angivet i data" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job control\n" -#~ msgstr "%ls: Kan inte skicka jobb %d, '%ls' till bakgrunden eftersom det inte använder jobbkontrol\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "Skicka jobb %d '%ls' till bakgrunden\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänt fel inträffade vid försök att binda till tangent med namn '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n" -#~ msgstr "%ls: '%ls' är en rutten symbolisk länk\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls: Kunde inte sätta variableln PWD\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Skriv 'help %ls' för relaterad dokumnetation\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "Kör ett kommand om föregående kommando lyckades" - -#~ msgid "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" -#~ msgstr "Avbryt tillfälligt exekvering och starta en interaktiv debugprompt" - -#~ msgid "Run a builtin command instead of a function" -#~ msgstr "Kör ett inbyggt kommando istället för en funktion" - -#~ msgid "Conditionally execute a block of commands" -#~ msgstr "Kör ett kommando om ett villkor är uppfyllt" - -#~ msgid "Run a program instead of a function or builtin" -#~ msgstr "Kör ett program istället för en funktion eller ett inbuggt kommando" - -#~ msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" -#~ msgstr "Avbryt nuvarande varv i den innersta loopen" - -#~ msgid "Set or get the shells resource usage limits" -#~ msgstr "Redigera eller visa skalets resursanvändningsgränser" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänt jobb '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls: Argumentet '%ls' måste vara ett heltal\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls: Ogiltig kombination av flaggor\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: value not completely converted" -#~ msgstr "%ls: värdet konverterades inte helt" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Not inside of function\n" -#~ msgstr "%ls: Inte i en funktion\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected argument\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade argument\n" - -#~ msgid "This is a bug. Break on bugreport to debug." -#~ msgstr "Detta är en bug. För att avlusa, sätt brytpunkten på bugreport." - -#~ msgid "Tried to pop empty environment stack." -#~ msgstr "Försökte ta bort element från tom variabelstack" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job with process group %d" -#~ msgstr "avslutshanterare för jobb med processgrupp %d" - -#, c-format -#~ msgid "exit handler for job with job id %d" -#~ msgstr "avslutshanterare för jobb med jobid %d" - -#~ msgid "Signal list overflow. Signals have been ignored." -#~ msgstr "Signallistan är full. Signaler har ignorerats." - -#, c-format -#~ msgid "An error occurred while redirecting file descriptor %d" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid IO dirigering av filidentifierare %d" - -#, c-format -#~ msgid "Unknown input redirection type %d" -#~ msgstr "Okänd dirigering av standard in av typ %d" - -#~ msgid "Child process" -#~ msgstr "Barnprocess" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Process" - -#~ msgid "Job" -#~ msgstr "Jobb" - -#, c-format -#~ msgid "Job: %ls" -#~ msgstr "Jobb: %ls" - -#~ msgid "Shell process" -#~ msgstr "Skalprocess" - -#~ msgid "Last background job" -#~ msgstr "Senaste bakgrundsjobb" - -#~ msgid "Mismatched brackets" -#~ msgstr "Klammerparanteser matchar inte varandra" - -#, c-format -#~ msgid "Tried to evaluate commands using invalid block type '%ls'" -#~ msgstr "Försökte utföra kommandon i ogiltig blocktyp '%ls'" - -#~ msgid "'while' block" -#~ msgstr "'while' block" - -#~ msgid "'for' block" -#~ msgstr "'for' block" - -#~ msgid "block created by breakpoint" -#~ msgstr "block skapat av det inbuggde kommandot breakpoint" - -#~ msgid "'if' conditional block" -#~ msgstr "'if' villkorligt block" - -#~ msgid "function invocation block" -#~ msgstr "funktionsanropp-block" - -#~ msgid "function invocation block with no variable shadowing" -#~ msgstr "funktionsanroppsblock utan variabelskuggning" - -#~ msgid "'switch' block" -#~ msgstr "'switch' block" - -#~ msgid "global root block" -#~ msgstr "globalt rot-block" - -#~ msgid "command substitution block" -#~ msgstr "kommandosubstitution-block" - -#~ msgid "'begin' unconditional block" -#~ msgstr "'begin' ovillkorligen exekverat block" - -#~ msgid "block created by the . builtin" -#~ msgstr "block skapat av det inbyggda kommandot '.'" - -#~ msgid "event handler block" -#~ msgstr "händelsehanterarblock" - -#~ msgid "unknown/invalid block" -#~ msgstr "okänt/ogiltigt block" - -#, c-format -#~ msgid "\twith parameter list '%ls'\n" -#~ msgstr "\tmed parameterlista '%ls'\n" - -#~ msgid "Job inconsistency" -#~ msgstr "Jobb i ogiltigt tillstånd" - -#, c-format -#~ msgid "Error while searching for command '%ls'" -#~ msgstr "Ett fel uppstod under sökning efter kommandot '%ls'" - -#~ msgid "An error occured while reading output from code block" -#~ msgstr "Ett fel inträffade under läsandet av utdata från kodblock" - -#, c-format -#~ msgid "Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "Kunde inte skicka jobb %d ('%ls') till förgrunden" - -#, c-format -#~ msgid "More than one job in foreground: job 1: '%ls' job 2: '%ls'" -#~ msgstr "Mer än ett jobb i förgrunden: job 1: '%ls', jobb 2 '%ls'" - -#~ msgid "Process argument list" -#~ msgstr "Processargumentlista" - -#~ msgid "Process name" -#~ msgstr "Processnamn" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'stopped'=%d" -#~ msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'stopped'=%d" - -#, c-format -#~ msgid "Job '%ls', process '%ls' has inconsistent state 'completed'=%d" -#~ msgstr "Jobb '%ls', process '%ls' har ogiltigt tillstånd 'completed'=%d" - -#~ msgid "Pop null reader block" -#~ msgstr "Ta bort element från tomt läsarblock" - -#~ msgid "Error while reading from file descriptor" -#~ msgstr "Ett fel uppstod under inläsning från filidentifierare" - -#~ msgid "Error while closing input stream" -#~ msgstr "Ett fel inträffade medan indataström stängdes" - -#~ msgid "Error while opening input stream" -#~ msgstr "Ett fel inträffade medan indataström öppnades" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is invalid" -#~ msgstr "Pekaren '%ls' är ogiltig" - -#, c-format -#~ msgid "The pointer '%ls' is null" -#~ msgstr "Pekaren '%ls' är noll" - -#~ msgid "Signal block mismatch" -#~ msgstr "Signalblockeringar matchar inte varandra" - -#~ msgid "Unexpected end of string, parenthesis do not match" -#~ msgstr "Oväntat slut på textsträng, paranteserna är inte balanserade" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Ogiltigt flagga -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option requires an argument -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Flaggan kräver ett argument -- %lc\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '--%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Flaggan '--%ls' tar inget argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%lc%ls' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Flaggan '%lc%ls' tar inget argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' requires an argument\n" -#~ msgstr "%ls: Flaggan '%ls' kräver ett argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Option '%ls' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%ls: Flaggan '%ls' är tvetydig\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '--%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänd flagga '--%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unrecognized option '%lc%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänd flagga '%lc%ls'\n" - -#~ msgid "Executable" -#~ msgstr "Program" - -#~ msgid "Executable link" -#~ msgstr "Länk till program" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" - -#~ msgid "Character device" -#~ msgstr "Teckenenhet" - -#~ msgid "Fifo" -#~ msgstr "Fifo" - -#~ msgid "Symbolic link" -#~ msgstr "Symbolisk länk" - -# -#~ msgid "Symbolic link to directory" -#~ msgstr "Symboliska länk till katalog" - -#~ msgid "Rotten symbolic link" -#~ msgstr "Rutten symbolisk länk" - -#~ msgid "Symbolic link loop" -#~ msgstr "Slinga av symboliska länkar" - -#~ msgid "Socket" -#~ msgstr "Uttag (socket)" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Invalid combination of options,\n" -#~ "%ls\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Ogiltig kombination av flaggor,\n" -#~ "%ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable scope can only be one of universal, global and local\n" -#~ msgstr "%ls: En variabels definitionsområde kan bara vara en av universal, global och lokal\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable can't be both exported and unexported\n" -#~ msgstr "%ls: Variabel kan inte vara både exporterad och oexporterad\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown option '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänd flagga '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls: För många argument\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' is not a number\n" -#~ msgstr "%ls: Argumentet '%ls' är inte ett nummer\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "Skicka job %d, '%ls' till förgrunden\n" - -#, c-format -#~ msgid "Illegal command name '%ls'" -#~ msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "No matches for wildcard '%ls'. See `help expand`." -#~ msgstr "Ingen träff för jokerteckenmönster '%ls' Se `help expand`." - -#~ msgid "check MD5sums and timestamps of package" -#~ msgstr "Kontrollera MD5-summor och tidsstämplar på paket" - -#~ msgid "Locale" -#~ msgstr "Lokal" - -#~ msgid "Use local Kerberos authentication, if possible" -#~ msgstr "Använd lokal kerberosautentisering, om möjligt" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Paket" - -#~ msgid "%s: Could not create configuration directory\\n" -#~ msgstr "%s: Kunde inte skapa konfigurationskatalogen\\n" - -#~ msgid "%s is a function with definition\\n" -#~ msgstr "%s är en funktion med definitionen\\n" - -#~ msgid "%s is a builtin\\n" -#~ msgstr "%s är ett inbyggt kommando\\n" - -#~ msgid "%s is %s\\n" -#~ msgstr "%s är %s\\n" - -#~ msgid "%s: Could not find '%s'\\n" -#~ msgstr "%s: Kunde inte hitta '%s'\\n" - -#~ msgid "Keyword as regex" -#~ msgstr "Nyckelord är ett reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Specify man path" -#~ msgstr "Välj manualsökväg" - -#~ msgid "Specifiy config file" -#~ msgstr "Välj konfigurationsfil" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Användarnamn" - -#~ msgid "Output byte range" -#~ msgstr "Välj bytsekvens" - -#~ msgid "Add one or more new files or directories" -#~ msgstr "Lägg till filer eller kataloger till lagret" - -#~ msgid "Undo the last revert (may fail if changes after the revert)" -#~ msgstr "Ångra senaste revert-operation (kan misslyckas om ändringar har utförts efter revert-operationen)" - -#~ msgid "Remove recorded patches without changing the working copy" -#~ msgstr "Ta bort lagrade fixar utan att ändra arbetskopian" - -#~ msgid "Display which patch last modified something" -#~ msgstr "Visa vilken fix som senast ändrade någonting" - -#~ msgid "Create a distribution tarball" -#~ msgstr "Skapa distribuerbar tar-fil" - -#~ msgid "Locate the most recent version lacking an error" -#~ msgstr "Hitta senaste version utan ett givet fel" - -#~ msgid "Send by email a bundle of one or more patches" -#~ msgstr "Skicka e-postpaket av en eller flera fixar" - -#~ msgid "Prints completions for installed packages on the system from /var/db/pkg" -#~ msgstr "Visa kompletteringar för installerade packet på systemet från /var/db/pkg" - -#~ msgid "Prints completions for all available packages on the system from /usr/portage" -#~ msgstr "Visa kompletteringar för alla tillgängliga packet på systemet från /usr/portage" - -#~ msgid "Tests if emerge command should have an installed package as potential completion" -#~ msgstr "Testa om emergekommando borde ha ett installerat paket som potentiell komplettering" - -#~ msgid "Supress output when executed less than specified times" -#~ msgstr "Visa inte utdata för kod som exekverats färre gånger än angivet antal" - -#~ msgid "Pattern is a regexp" -#~ msgstr "Mönster är ett reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Print first non-matching file" -#~ msgstr "Visa första icke-matchande fil" - -#~ msgid "Print first matching file" -#~ msgstr "Visa första matchande fil" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Suffix" - -#~ msgid "List by columns" -#~ msgstr "Visa kolumnvis" - -#~ msgid "Show and sort by ctime" -#~ msgstr "Visa och sortera på skapelsetidpunkt" - -#~ msgid "Don't sort" -#~ msgstr "Sortera ej filer" - -#~ msgid "Long format without owner" -#~ msgstr "Långt format utan ägare" - -#~ msgid "Comma separated format" -#~ msgstr "Kommaseparerat format" - -#~ msgid "Sort by modification time" -#~ msgstr "Sortera på ändringstid" - -#~ msgid "Show access time" -#~ msgstr "Visa senaste åtkomsttid" - -#~ msgid "List entries by lines" -#~ msgstr "Visa radvis" - -#~ msgid "List one file per line" -#~ msgstr "Visa en fil per rad" - -#~ msgid "Octal escapes for non graphic characters" -#~ msgstr "Använd oktala specialsekvenser för ickegrafiska tecken" - -#~ msgid "Long format, numeric IDs" -#~ msgstr "Långt format, numeriska IDn" - -#~ msgid "Non graphic as-is" -#~ msgstr "Ersätt inte icke-grafiska tecken" - -#~ msgid "Show whiteouts when scanning directories" -#~ msgstr "Visa korrigeringstecken vid katalogskanning" - -#~ msgid "Include the file flags in a long (-l) output" -#~ msgstr "Visa filflaggor vid långt (-l) formay" - -#~ msgid "Define" -#~ msgstr "Definering" - -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Mål" - -#~ msgid "Number of concurrent jobs" -#~ msgstr "Antal simultana jobb" - -#~ msgid "Answer for overwrite questions" -#~ msgstr "Svar till överskrivningsfrågor" - -#~ msgid "Debugger" -#~ msgstr "Debugger" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Port" - -#~ msgid "Installs or upgrades all the files in the package, even if they aren't needed (missingok) and don't exist" -#~ msgstr "Installerar eller uppgraderar alla saknade filer i paketet, även om de inte behövs (missingok) och inte existerar" - -#~ msgid "Used with --relocate, permit relocations on all file paths, not just those OLD-PATH's included in the binary package relocation hint(s)" -#~ msgstr "Använd tillsammans med --relocate, tillåter flyttning på alla fökvägar, inte bara de OLD_PATH inkluderade i de binära paketflyttningshintarna" - -#~ msgid "Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary package and host don't match" -#~ msgstr "Tillåt installation eller uppgradering även om binärt pakets arkitetkur inte matchar värddatorns" - -#~ msgid "Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary package and host don't match" -#~ msgstr "Tillåt installation eller uppgradering även om binärt pakets operativsystem inte matchar värddatorns" - -#~ msgid "Don't do a dependency check" -#~ msgstr "Utför inte beroendeverifiering" - -#~ msgid "Print percentages as files are unpacked from the package archive. This is intended to make rpm easy to run from other tools" -#~ msgstr "Visa procentandel medan filer packas upp från paketarkiv. Detta är tänkt att användas för att göra rpm lättare att köra från andra verktyg" - -#~ msgid "For relocatable binary packages, translate all file paths that start with the installation prefix in the package relocation hint(s) to NEWPATH" -#~ msgstr "För flyttbara binära paket, översätt alla sökvägar som startar med installationsprefixet i paketets flytthintar till den angivna sökvägen" - -#~ msgid "Install the packages even if they replace files from other, already installed, packages" -#~ msgstr "Installera paket även om de ersätter filer från andra, redan installerade paket" - -#~ msgid "Install the packages even if some of them are already installed on this system" -#~ msgstr "Installera paket även om somliga redan är installerade" - -#~ msgid "Don't install the package, simply check for and report potential conflicts" -#~ msgstr "Installera inte paket, kontrollera och rapportera potentiella konflikter" - -#~ msgid "Dump file information. Must be used with at least one of -l, -c, -d" -#~ msgstr "Dumpa filinformation. Kräver minst en av -l, -c, -d" - -#~ msgid "Display package information, including name, version, and description. Uses --queryformat if specified" -#~ msgstr "Visa paketinformation, inklusive namn, version och beskrivning. Använder --queryfromet om angivet" - -#~ msgid "Display the states of files in the package. The state of each file is one of normal, not installed, or replaced" -#~ msgstr "Visa tillstånd för paketets filer. Tillståndet är en av normal, inte installerad och ersatt" - -#~ msgid "Query package that contains a given file identifier, i.e. the MD5 digest of the file contents" -#~ msgstr "Fråga paket som innehåller en given filidentitet, dvs. MD5-summa av filinnehåll" - -#~ msgid "Query package that contains a given header identifier, i.e. the SHA1 digest of the immutable header region" -#~ msgstr "Fråga paket som innehåller en given huvudidentitet, dvs. SHA1-summa av den konstanta huvud-regionen" - -#~ msgid "Query package that contains a given package identifier, i.e. the MD5 digest of the combined header and payload contents" -#~ msgstr "Fråga paket som innehåller en given paketidentitet, dvs. MD5-summa av den kombinerade huvud- och filinnehållet" - -#~ msgid "Query all packages that requires the specified capability for functioning" -#~ msgstr "Fråga alla paket som kräver den angivna förmågan för att fungera" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Färg" - -#~ msgid "Interface to transmit from" -#~ msgstr "Gränssnitt att skicka från" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "Skin" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "IPv4 addresses only" -#~ msgstr "Bara IPv4-adresser" - -#~ msgid "IPv6 addresses only" -#~ msgstr "Bara IPv6-adresser" - -#~ msgid "Identity file" -#~ msgstr "Identitetsfil" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Flaggor" - -#~ msgid "Event handler, repaints the prompt when fish_color_cwd changes" -#~ msgstr "Händelsehanterare, ritar om prompten när fish_color_cwd ändras" - -#~ msgid "Print the type of a command" -#~ msgstr "Visa typ av kommando" - -#, c-format -#~ msgid "Could not autoload item '%ls', it is already being autoloaded. " -#~ msgstr "Kunde inte automatiskt ladda elementet '%ls', det laddas automatiskt redan. " - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown signal '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänd signal '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid variable name '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Ogiltigt variabelnamn '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Cannot find calling job for event handler\n" -#~ msgstr "%ls: Kan inte hitta anropande job för händelsehanterare\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid process id %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Ogiltigt processid %ls\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected function name\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade ett funktionsnamn\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: The name '%ls' is reserved,\n" -#~ "and can not be used as a function name\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: Namnet '%ls' är reserverat,\n" -#~ "och kan inte användas som funktionsnamn\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected one argument, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade ett argument, fick %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Seed value '%ls' is not a valid number\n" -#~ msgstr "%ls: Slumpfröet '%ls' är inte ett giltigt nummer\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected zero or one argument, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade noll eller ett argument, fick %d\n" - -#~ msgid "(default)" -#~ msgstr "(standard)" - -#~ msgid "Try out the new parser" -#~ msgstr "Testa den nya parsern" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown input function '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänd inläsnings-funktion '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "warning: %ls: character(s) following character constant have been ignored" -#~ msgstr "varning: %ls: tecken(s) efterföljande teckenskonstant ignorerades" - -#~ msgid "printf: not enough arguments" -#~ msgstr "printf: inte tillräckligt med argument" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" -#~ msgstr "%ls: Flera variabelnamn angivna i ett anrop (%ls och %.*ls)\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" -#~ msgstr "%ls: Värden kan inte anges vid radering\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Warning: universal scope selected, but a global variable '%ls' exists.\n" -#~ msgstr "%ls: Varning: universellt definitionsområde valt, men global variable '%ls'existerar readn.\n" - -#~ msgid "Unknown option: " -#~ msgstr "Okänd flagga: " - -#~ msgid "Multiple matches for option: " -#~ msgstr "Mer än en flagga matchar: " - -#~ msgid "Changing language to English" -#~ msgstr "Byter språk till svenska" - -#~ msgid "Unable to create a configuration directory for fish. Your personal settings will not be saved. Please set the $XDG_CONFIG_HOME variable to a directory where the current user has write access." -#~ msgstr "Kunde inte skapa en konfigurationskatalog för fish. Dina personliga inställningar kommer inte sparas. Var vänlig sätt variabeln $XDH_CONFIG_HOME till en katalog där den nuvarande användaren har skrivrättigheter." - -#~ msgid "Old versions of fish appear to be running. You will not be able to share variable values between old and new fish sessions. For best results, restart all running instances of fish." -#~ msgstr "Gammal version av fish verkar köra. Du kommer inte kunna dela variabler mellanden gammla och den nya fish sessionen. För bästa resultat, starta om allakörande instanser av fish." - -#, c-format -#~ msgid "Invalid value '%s' for debug level switch" -#~ msgstr "Ogiltigt värde '%s' för debugnivåflagga" - -#~ msgid "Could not set up terminal" -#~ msgstr "Kunde inte initiera terminalen" - -#, c-format -#~ msgid "Check that your terminal type, '%ls', is supported on this system" -#~ msgstr "Säkerställa att din terminaltyp, '%ls', stöds av det här systemet" - -#, c-format -#~ msgid "Attempting to use '%ls' instead" -#~ msgstr "Försöker använda '%ls' istället" - -#~ msgid "Error while closing terminfo" -#~ msgstr "Ett fel inträffade medan terminfo stängdes" - -#, c-format -#~ msgid "An error occured while reading output from code block on file descriptor %d" -#~ msgstr "Ett fel inträffade under inläsning av utdata från kodblock på filidentifierare %d" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Out of memory\n" -#~ msgstr "%s: Slut på minne\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Unknown error in munge()\n" -#~ msgstr "%s: Okänt fel i munge()\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Locale string too long\n" -#~ msgstr "%s: Lokalsträng för lång\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Could not compile regular expressions %s with error %s\n" -#~ msgstr "%s: Kunde inte kompilera reguljärt uttryck %s med fel %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: No description for type %s\n" -#~ msgstr "%s: Beskrivning saknas för typ %s\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Could not parse launcher string '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Kunde inte tolka körsträng '%s'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Default launcher '%s' does not specify how to start\n" -#~ msgstr "%s: Standardkörsträng '%s' anger inte hur programmet ska startas\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Unsupported switch '%c' in launch string '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Flaggan '%c' i körsträng '%s' stöds inte\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can not launch a mimetype\n" -#~ msgstr "%s: Kan inte köra en mimetyp\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Could not parse mimetype from argument '%s'\n" -#~ msgstr "%s: Kunde inte tolka mimetyp från argument '%s'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%lsand 1 more row" -#~ msgstr "%lsoch 1 rad till" - -#, c-format -#~ msgid "Commands may not contain variables. Use the eval builtin instead, like 'eval %ls'. See the help section for the eval command by typing 'help eval'." -#~ msgstr "Okänt kommando '%ls'. Menade du 'set VARIABEL VÄRDE'? Se hjälpsektionen om det inbyggda kommandot 'set' genom att skriva 'help set'." - -#, c-format -#~ msgid "Tokenizer error: '%ls'" -#~ msgstr "Ett fel inträffade vid symboluppdelning: '%ls'" - -#, c-format -#~ msgid "Unexpected token of type '%ls'" -#~ msgstr "Oväntad symbol av typ '%ls'" - -#~ msgid "function definition block" -#~ msgstr "funktionsdefinition-block" - -#~ msgid "unexecutable block" -#~ msgstr "oexekverbart block" - -#~ msgid "End of block mismatch. Program terminating." -#~ msgstr "Blockslut matchar inte. Programmet avslutas." - -#, c-format -#~ msgid "Job %d, '%ls' has %ls" -#~ msgstr "Jobb %d, '%ls' har %ls" - -#~ msgid "ended" -#~ msgstr "avslutat" - -#~ msgid "Process list pointer" -#~ msgstr "Processlistepekare" - -#~ msgid "Couldn't put the shell in its own process group" -#~ msgstr "Kunde inte skicka skalet till sin egen processgrupp" - -#~ msgid "Couldn't grab control of terminal" -#~ msgstr "Kunde inte ta kontroll över terminalen" - -#~ msgid "Tokenizer not yet initialized" -#~ msgstr "Symbolavdelaren inte initierad" - -#~ msgid "Tokenizer error" -#~ msgstr "Symbolavdelarfel" - -#~ msgid "String" -#~ msgstr "Textsträng" - -#~ msgid "Pipe" -#~ msgstr "Rör" - -#~ msgid "End of command" -#~ msgstr "Slut av kommando" - -#~ msgid "Redirect output to file" -#~ msgstr "IO dirigering av utdata till fil" - -#~ msgid "Append output to file" -#~ msgstr "IO dirigering av utdata till slutet av fil" - -#~ msgid "Redirect input to file" -#~ msgstr "IO dirigering av indata till fil" - -#~ msgid "Redirect to file descriptor" -#~ msgstr "IO dirigering till filidentifierare" - -#~ msgid "Redirect output to file if file does not exist" -#~ msgstr "IO dirigering av utdata till fil om filen inte existerar" - -#~ msgid "Run job in background" -#~ msgstr "Kör jobb i bakgrunden" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Invalid token type" -#~ msgstr "Ogiltig symboltyp" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Illegal option -- %lc\n" -#~ msgstr "%ls: Ogiltig flagga -- '%lc'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid character '%lc' in variable name. Only alphanumerical characters and underscores are valid in a variable name.\n" -#~ msgstr "%ls: Ogiltigt tecken '%lc' i variabelnamn. Bara alfanumeriska tecken och understreck är tillåtna i variabelnamn.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Variable name can not be the empty string\n" -#~ msgstr "%ls: Den tomma strängen är inte ett tillåtet variabelnamn\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Second argument must be 'in'\n" -#~ msgstr "%ls: Andra argumentet måste vara 'in'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Expected at least two arguments, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade minst två argument, fick %d\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a valid variable name\n" -#~ msgstr "%ls: '%ls' är ett ogiltigt variabelnamn\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Block mismatch: '%ls' vs. '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Blockmismatchning: '%ls' mot '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown block type '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: Okänd blocktyp '%ls'\n" - -#~ msgid "Array index out of bounds" -#~ msgstr "Arrayindexet är otållåtet" - -#~ msgid "'return' builtin command outside of function definition" -#~ msgstr "Det inbyggda kommandot 'return' påträffades utanför en funktionsdefinition" - -#, c-format -#~ msgid "The '$' character begins a variable name. The character '%lc', which directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." -#~ msgstr "Tecknet '$' börjar ett variabelnamn. Tecknet '%lc', som direkt följde ett '$', är inte tillåtet som del av ett variabelnamn, och variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer information om variabelexpansion i fish, skriv 'help expand-variable'." - -#~ msgid "The '$' begins a variable name. It was given at the end of an argument. Variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." -#~ msgstr "Tecknet '$' börjar ett variabelnamn. Det påträffades som det sista tecknet i ett argument. Variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer information om variabelexpansion i fish, skriv 'help expand-variable'." - -#, c-format -#~ msgid "Did you mean %ls{$%ls}%ls? The '$' character begins a variable name. A bracket, which directly followed a '$', is not allowed as a part of a variable name, and variable names may not be zero characters long. To learn more about variable expansion in fish, type 'help expand-variable'." -#~ msgstr "Menade du %ls{$%ls}%ls? Tecknet '$' börjar ett variabelnamn. En klammerparantes, som direkt följde ett '$', är inte tillåtet som del av ett variabelnamn, och variabelnamn får inte vara noll tecken långa. För mer information om variabelexpansion i fish, skriv 'help expand-variable'." - -#~ msgid "Did you mean (COMMAND)? In fish, the '$' character is only used for accessing variables. To learn more about command substitution in fish, type 'help expand-command-substitution'." -#~ msgstr "Menade du (KOMMANDO)? I fish används tecknet '$' bara för att komma åt variabler. För att lära dig mer om kommandosubstitutionm skriv 'help expand-command-substitution'." - -#~ msgid "Set security context of copy to CONTEXT" -#~ msgstr "Ange säkerhetskontext för kopia" - -#~ msgid "Connect to the given user's DCOP server" -#~ msgstr "Koppla till den angivna användarens DCOP-server" - -#~ msgid "Send the same DCOP call to all users with a running DCOP server" -#~ msgstr "Skicka samma DCOP-signal till alla användare med en körande DCOP-server" - -#~ msgid "List all active KDE session for a user or all users" -#~ msgstr "Visa alla aktiva KDE-sessioner för en användare eller alla användare" - -#~ msgid "Send to the given KDE session" -#~ msgstr "Skicka till den angivna KDE-sessionen" - -#~ msgid "Don't update the user activity timestamp in the called application" -#~ msgstr "Uppdatera inte tidsstämpeln för användaraktivitet i det anropade programmet" - -#~ msgid "Call DCOP for each line read from stdin" -#~ msgstr "Anropa DCOP för varje rad läst från standard in" - -#~ msgid "Help on how tab-completion works" -#~ msgstr "Hjälp om hur tabbkomplettering fungerar" - -#~ msgid "Help on how job control works" -#~ msgstr "Hjälp om hur jobbkontroll fungerar" - -#~ msgid "Summary on how fish differs from other shells" -#~ msgstr "Summera hur fish skiljer sig från andra skal" - -#~ msgid "Help on how to set the prompt" -#~ msgstr "Hjälp om hur man ändrar prompten" - -#~ msgid "Help on how to set the titlebar message" -#~ msgstr "Hjälp om hur man ändrar titelradsmeddelandet" - -#~ msgid "Help on how to copy and paste" -#~ msgstr "Hjälp om hur man kopierar och klistrar in" - -#~ msgid "Help on editor shortcuts" -#~ msgstr "Hjälp om tangentbordsgenvägar" - -#~ msgid "Help on environment variables" -#~ msgstr "Hjälp om miljövariabler" - -#~ msgid "Help on setting syntax highlighting colors" -#~ msgstr "Hjälp om syntaxfärgläggningsfärger" - -#~ msgid "Help on parameter expansion (Globbing)" -#~ msgstr "Hjälp om parameterexpansion (Globbing)" - -#, sh-format -#~ msgid "Help on variable expansion $VARNAME" -#~ msgstr "Hjälp om variabelexpansion $VARNAME" - -#~ msgid "Help on home directory expansion ~USER" -#~ msgstr "Hjälp om hemkatalogexpansion ~ANVÄNDARE" - -#~ msgid "Help on brace expansion {a,b,c}" -#~ msgstr "Hjälp om klammerparantesexpansion {a,b,c}" - -#~ msgid "Help on wildcard expansion *.*" -#~ msgstr "Hjälp om jokertecken *.*" - -#~ msgid "Help on command substitution (SUBCOMMAND)" -#~ msgstr "Hjälp om kommandosubstitution (UNDERKOMMANDO)" - -#~ msgid "Evaluate expression" -#~ msgstr "Utför argument som kommandon" - -#~ msgid "Evalute file" -#~ msgstr "Utför filinnehåll som kommandon" - -#~ msgid "Set date back" -#~ msgstr "Sätt tillbaka datum" - -#~ msgid "Set date" -#~ msgstr "Välj datum" - -#~ msgid "Set date forward" -#~ msgstr "Sätt fram datum" - -#~ msgid "Force operation to run" -#~ msgstr "Tvinga operationen att utföras" - -#~ msgid "Ignore externals definitions" -#~ msgstr "Ignorera definitioner av externals" - -#~ msgid "Disable automatic properties" -#~ msgstr "Inaktivera automatiska egenskaper" - -#~ msgid "Use strict semantics" -#~ msgstr "Använd strikt semantik" - -#~ msgid "%s\\tArchived file\\n" -#~ msgstr "%s\\tArkivfil\\n" - -#~ msgid "Hit end of history...\\n" -#~ msgstr "Slut på kataloghistorik...\\n" - -#~ msgid "Legacy function for creating shellscript functions using an alias-like syntax" -#~ msgstr "Bakåtkompatibilitetsfunktion för att skapa skalfunktioner med en alias-liknande syntax" - -#~ msgid "Print the current directory history (the back- and fwd- lists)" -#~ msgstr "Visa arbetskatalogshistorik (bakåt och frammåt)" - -#~ msgid "Perform math calculations in bc" -#~ msgstr "Utför matematiska beräkningar i bc" - -#~ msgid "Pop dir from stack" -#~ msgstr "Ta bort katalog från stack" - -# -#~ msgid "%s: Directory stack is empty...\\n" -#~ msgstr "%s: Katalogstacken är tom...\\n" - -#~ msgid "The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" -#~ msgstr "Antalet positioner att hoppa över måste vara ett positivt heltal" - -#~ msgid "If you can reproduce it, please send a bug report to %s." -#~ msgstr "Om du kan reproducera det, var vänlig skicka en buggrapport till %s." - -#~ msgid "All base system packages" -#~ msgstr "Alla bassystempaket" - -#~ msgid "All packages in world" -#~ msgstr "Alla paket i världen" - -#~ msgid "Usage overview of emerge" -#~ msgstr "Användningsöversikt av emerge" - -#~ msgid "Help on subject system" -#~ msgstr "Hjälp för ämnet system" - -#~ msgid "Help on subject config" -#~ msgstr "Hjäl för ämnet konfiguration" - -#~ msgid "Help on subject sync" -#~ msgstr "Hjälp för ämnet sync" - -#~ msgid "Don't use colors in output" -#~ msgstr "Använd inte färger" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Skiv över" - -#~ msgid "Supress errors" -#~ msgstr "Visa inte fel" - -#~ msgid "Tell cdrecord to set the SCSI IMMED flag in certain commands" -#~ msgstr "Instruera cdrecord att sätta SCSI IMMED-flaggan i vissa kommandon" - -#~ msgid "Defines the minimum drive buffer fill ratio for the experimental ATAPI wait mode intended to free the IDE bus to allow hard disk and CD/DVD writer on the same IDE cable" -#~ msgstr "Definerar den minsta enhetsbufferfyllnadshastigheten för det experimentella ATAPI-vänteläget som är menat att underlätta för IDE-bussen att låta hårddisk och CD/DVD-skrivare befinna sig på samma IDE-kabel" - -#~ msgid "Tells cdrecord to handle images created by readcd -clone" -#~ msgstr "Ange att cdrecord ska hantera bilder skapade av readcd -clone" - -#~ msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode if raw96r is not supported" -#~ msgstr "Välj det RAW-skrivläget som är bäst om stöd saknas för raw96r" - -#~ msgid "The disk will only be fixated" -#~ msgstr "Fixera endast skivan" - -#~ msgid "Wait for input to become available on standard input before trying to open the SCSI driver" -#~ msgstr "Vänta på att indata ska bli tillgängligt från standard in innan försök rill att öppna SCSI-enheten" - -#~ msgid "Load the media and exit" -#~ msgstr "Ladda mediet och avsluta" - -#~ msgid "Load the media, lock the door and exit" -#~ msgstr "Ladda mediet, lås luckan och avsluta" - -#~ msgid "Set the driveropts specified by driveropts=option list, the speed of the drive and the dummy flag and exit" -#~ msgstr "Välj drivrutinsinställningar angivna av listandriveropt=inställning, hastigheten på enheten och dunny-flaggan och avsluta" - -#~ msgid "Checks if a driver for the current drive is present and exit" -#~ msgstr "Kontrollerar om en drivrutin för den nuvarande enheten finns tillgänglig och avsluta" - -#~ msgid "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives as obtained from mode page 0x2A" -#~ msgstr "Visa enhetsförmågor för SCSI-3/mmc-anpassade enheter hämtade från lägessida 0x2A" - -#~ msgid "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info and exit" -#~ msgstr "Utför en föffrågan på enheten, visa förfrågningsinformationen och avsluta" - -#~ msgid "Allow cdrecord to write more than the official size of a medium" -#~ msgstr "Tillåt cdrecord att skriva mer än den officiella storleken på ett medium" - -#~ msgid "Set the default pre-gap size for all tracks except track nr 1" -#~ msgstr "Välj standard-pre-gap-storlek för alla spår utom spår 1" - -#~ msgid "Set Packet writing mode (experimental interface)" -#~ msgstr "Välj paketskrivningsläge (experimentellt gränssnitt)" - -#~ msgid "Set the packet size to #, forces fixed packet mode (experimental)" -#~ msgstr "Ange paketstorlek, tvingar fast paket-läge (experimentell)" - -#~ msgid "Do not close the current track, only when in packet writing mode (experimental)" -#~ msgstr "Avsluta inte det nuvarande spåret, bara i paketskrivningsläge (experimentell)" - -#~ msgid "Write CD-Text info based on info taken from a file that contains ascii info for the text strings" -#~ msgstr "Skriv CD-Text-infromation baserat på information tagen från fil i ascii-format" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-DA audio format" -#~ msgstr "Alla följande spår är skrivna i CD-DA-ljudformatet" - -#~ msgid "Audio data is assumed to be in byte-swapped (little-endian) order" -#~ msgstr "Ljuddata antas vara i omvänd byteordning" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 (Yellow Book) format" -#~ msgstr "Alla följande spår är skrivna i CD-ROM läge 1 (Yellow book) formatet" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" -#~ msgstr "Alla följande spår är skrivna i CD-ROM läge 2 formatet" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" -#~ msgstr "Alla följande spår är skrivna i CD-ROM XA läge 2 form 1 formatet" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" -#~ msgstr "Alla följande spår är skrivna i CD-ROM XA läge 2 form 2 formatet" - -#~ msgid "All subsequent tracks are written in a way that allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" -#~ msgstr "Alla följande spår är skrivna på ett sätt som fillåter en blandning av CD-ROM XA läge 2 form 1/2 formaten" - -#~ msgid "15 sectors of zeroed data will be added to the end of this and each subsequent data track" -#~ msgstr "Lägg till 15 sektorer av nolldata till slutet av varje efterföljande dataspår" - -#~ msgid "Posix-style option to complete" -#~ msgstr "Posix-typ av flagga att komplettera" - -#~ msgid "GNU-style option to complete" -#~ msgstr "GNU-typ av flagga att komplettera" - -#~ msgid "Do not use file completion" -#~ msgstr "Använd inte fil-komplettering" - -#~ msgid "Require parameter and do not use file completion" -#~ msgstr "Kräv parameter, använd inte filkomplettering" - -#~ msgid "A list of possible arguments" -#~ msgstr "Parametrar specifikt för denna flagga för flagga" - -#~ msgid "Description of this completions" -#~ msgstr "Beskrivning av denna komplettering" - -#~ msgid "Option list is not complete" -#~ msgstr "Detta kommando accepterar andra flaggor än de här angivna" - -#~ msgid "The completion should only be used if the specified command has a zero exit status" -#~ msgstr "Completteringen skall bara användas om det angivna kommandot har nollskild avslutningstatus" - -#~ msgid "Shows brief description of command and its arguments" -#~ msgstr "Visa kort beskrivning av underkommandon" - -#~ msgid "Neither verbose nor quiet output" -#~ msgstr "Varken tyst eller utförligt läge" - -#~ msgid "Give output suitable for get --context" -#~ msgstr "Formatera utdata lämpligt för get --context" - -#~ msgid "Output patch in a darcs-specific format similar to diff -u" -#~ msgstr "Skriv fix i darcs-specifikt format som liknar diff -u" - -#~ msgid "Specify hash of creator patch (see docs)" -#~ msgstr "Ange hash av skaparfix (se dokumentationen)" - -#~ msgid "Don't run the test script" -#~ msgstr "Kör inte testskript" - -#~ msgid "Set default repository [DEFAULT]" -#~ msgstr "Välj standardförråd" - -#~ msgid "Don't remove the test directory" -#~ msgstr "Ta inte bort testkatalog" - -#~ msgid "Don't verify patch signature" -#~ msgstr "Verifiera inte fix-signaturer" - -#~ msgid "Relink pristine tree (not recommended)" -#~ msgstr "Linka om till det orörda trädet (inte rekommenderat)" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "Remove variable from the environment" -#~ msgstr "Ta bort variabel från variablestacken" - -#~ msgid "Run fish with this command" -#~ msgstr "Utför detta kommando i fish" - -#~ msgid "Run in login mode" -#~ msgstr "Kör i loginläge" - -#~ msgid "Function" -#~ msgstr "Funktion" - -#~ msgid "Builtin" -#~ msgstr "Inbyggt kommando" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Avmontera" - -#~ msgid "Quiet" -#~ msgstr "Tyst läge" - -#~ msgid "Supress static functions" -#~ msgstr "Visa inte statiska funktioner" - -#~ msgid "Supress error for lacking terminal capability" -#~ msgstr "Visa inte felmeddelanden för saknade terminalförmågor" - -#~ msgid "Manpath" -#~ msgstr "Manualsökväg" - -#~ msgid "Pager" -#~ msgstr "Visare" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug-läge" - -#~ msgid "Preprocessors" -#~ msgstr "Förprocessorer" - -#~ msgid "Make backup files, when patching a file, rename or copy the original instead of removing it" -#~ msgstr "Skapa backupfiler, vid fixning av fil, byt namn eller kopiera orginalet istället för att ta bort det" - -#~ msgid "Back up a file if the patch does not match the file exactly" -#~ msgstr "Skapa backup av fil om fix inte matchar filen exakt" - -#~ msgid "Do not back up a file if the patch does not match the file exactly" -#~ msgstr "Skapa inte backup av fil om fix inte matchar filen exakt" - -#~ msgid "Interpret the patch file as an ed script" -#~ msgstr "Tolka fixfil som ett ed-skript" - -#~ msgid "Set the maximum fuzz factor" -#~ msgstr "Sätt maximal fuzzfaktor" - -#~ msgid "Use style word to quote output names" -#~ msgstr "Använd angiven stil vid citering av utdatanamn" - -#~ msgid "Put rejects into rejectfile instead of the default .rej file" -#~ msgstr "Lägg till misslyckade fixar till angiven fil istället för standard-.rej-fil" - -#~ msgid "Assume that this patch was created with the old and new files swapped" -#~ msgstr "Antag att denna fix skapades med ombytta gamla och nya filer" - -#~ msgid "Work silently, unless an error occurs" -#~ msgstr "Arbeta tyst, om inte ett fel uppstår" - -#~ msgid "Interpret the patch file as a unified context diff" -#~ msgstr "Tolka fixfil som unifierad kontextdiff" - -#~ msgid "Allow pinging a broadcast address" -#~ msgstr "Tillåt pingning till broadcast-adress" - -#~ msgid "Do not allow ping to change source address of probes" -#~ msgstr "Tillåt inte ping att ändra källadress på sonder" - -#~ msgid "Stop after specified number of ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Stoppa efter angivet antal ECHO_REQUEST-paket" - -#~ msgid "Set the SO_DEBUG option on the socket being used" -#~ msgstr "Sätt SO_DEBUG-flaggan på uttaget (socket) som används" - -#~ msgid "Allocate and set 20 bit flow label on ECHO_REQUEST packets" -#~ msgstr "Allokera och sätt 20 bitars flödesetikett på ECHO_REQUEST-paket" - -#~ msgid "Wait specified interval of seconds between sending each packet" -#~ msgstr "Vänta angivet antal sekunder mellan skickande av paket" - -#~ msgid "Pad packet with empty bytes" -#~ msgstr "Lägg till tomma bytes till paket" - -#~ msgid "Set Quality of Service -related bits in ICMP datagrams" -#~ msgstr "Sätt Tjänstekvalitets-relaterade bitar i ICMP-datagram" - -#~ msgid "Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached interface" -#~ msgstr "Gå förbi de vanliga rutt-tabellerna och skicka direkt till en värd på ett inkopplat gränssnitt" - -#~ msgid "Set special IP timestamp options" -#~ msgstr "Välj särskilda inställningar för IP-protokoll-tidsstämpel" - -#~ msgid "Specify a timeout, in seconds, before ping exits regardless of how many packets have been sent or received" -#~ msgstr "Ange en timeout, i sekunder, innan ping avslutar oavsett hur många paket som skickats eller tagits emot" - -#~ msgid "Select by group/session" -#~ msgstr "Väljvia användare/session" - -#~ msgid "Make variable scope universal, i.e. share variable with all the users fish processes on this computer" -#~ msgstr "Gör variabelns definitionsområde universellt, dvs. dela variabel med alla användarens fish-processer på denna dator" - -#~ msgid "Translate all paths that start with first half of following parameter to second half of following parameter" -#~ msgstr "Översätt alla sökvägar som börjar med första halvan av följande parameter till sista halvan av följande parameter" - -#~ msgid "Smartcard device" -#~ msgstr "Smartcardenhet" - -#~ msgid "Disable forwarding of Kerberos tickets" -#~ msgstr "Inaktivera vidareskickning av Kerberosbiljetter" - -#~ msgid "Subsystem" -#~ msgstr "Subsystem" - -#~ msgid "Locally forwarded ports" -#~ msgstr "Lokalt vidareskickade portar" - -#~ msgid "Remotely forwarded ports" -#~ msgstr "Vidareskickade portar på fjärrdatorn" - -#~ msgid "Dynamic port forwarding" -#~ msgstr "Dynamisk portvidareskickning" - -#~ msgid "Compression" -#~ msgstr "Kompression" - -#~ msgid "Strings are equal" -#~ msgstr "Strängar är identiska" - -#~ msgid "Strings are not equal" -#~ msgstr "Strängar skiljer sig" - -#~ msgid "Integers are equal" -#~ msgstr "Heltal är identiska" - -#~ msgid "Left integer larger than or equal to right integer" -#~ msgstr "Vänster tal är större än eller lika med höger tal" - -#~ msgid "Left integer larger than right integer" -#~ msgstr "Vänster tal är större än höger tal" - -#~ msgid "Left integer less than or equal to right integer" -#~ msgstr "Vänster tal är mindre än eller lika med höger tal" - -#~ msgid "Left integer less than right integer" -#~ msgstr "Vänster tal är mindre än höger tal" - -#~ msgid "Left integer not equal to right integer" -#~ msgstr "Vänster tal skilt från höger tal" - -#~ msgid "Set or get all current limits" -#~ msgstr "Visa eller redigera alla resursanvändningsgränser" - -#~ msgid "Unmount without writing in /etc/mtab" -#~ msgstr "Avmontera utan stt skriva till /etc/mtab" - -#~ msgid "Don't call the /sbin/umount. helper even if it exists" -#~ msgstr "Anropa inte /sbin/umount.-hjälparen, även om den existerar" - -#~ msgid "Detach the filesystem from the filesystem hierarchy now, and cleanup all references to the filesystem as soon as it is not busy" -#~ msgstr "Koppla bort filsystemet från hierarkin nu, och rensa upp alla referenser till filsystemet så fort som det inte är upptaget" - -#~ msgid "Supress errors from file" -#~ msgstr "Undertryck fel från fil" - -#~ msgid "Determines how willing Memcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Bestämmer hur villig Memcheck är att betrakta olika stack-spår som lika" - -#~ msgid "Determines how willing Addrcheck is to consider different backtraces to be the same" -#~ msgstr "Bestämmer hur villig Addrcheck är att betrakta olika stack-spår som lika" - -#~ msgid "Print byte counts" -#~ msgstr "Visa antal bytes" - -#~ msgid "Print character counts" -#~ msgstr "Visa antal tecken" - -#~ msgid "Print newline counts" -#~ msgstr "Visa antal radbrytningar" - -#~ msgid "Use POST as the method for all HTTP requests and send the specified data in the request body" -#~ msgstr "Använd POST som metod för atta HTTP-anropp och skicka den angivna datan i anroppskroppen" - -#~ msgid "Input filenames are terminated by a null character instead of by whitespace, and the quotes and backslash are not special" -#~ msgstr "Indatafilnamn avslutas av ett nulltecken istället för ett blanktecken, och citationstecken samt omvänt snedstreck är inte speciella" - -#~ msgid "Prompt the user about whether to run each command line and read a line from the terminal" -#~ msgstr "Fråga användaren om varje kommando ska utföras och läs en rad från terminalen" - -#~ msgid "Encrypt" -#~ msgstr "Kryptera" - -#~ msgid "%ls: Expected zero or two parameters, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade noll eller två argument, fick %d" - -#~ msgid "Current functions are: " -#~ msgstr "Nuvarande funktioner är: " - -#~ msgid "%ls: Not inside of block\n" -#~ msgstr "%ls: Inte i ett block\n" - -#~ msgid "%ls: Not inside of 'if' block\n" -#~ msgstr "%ls: Inte i ett 'if' block\n" - -#~ msgid "%ls: Expected exactly one argument, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade exakt ett argument, fick %d\n" - -#~ msgid "%ls: 'case' command while not in switch block\n" -#~ msgstr "%ls: 'case' kommandot kan bara användas i ett 'switch'-block\n" - -#~ msgid "%ls: Unknown error" -#~ msgstr "%ls: Okänt fel" - -#~ msgid "%ls: Can not specify scope when erasing array slice\n" -#~ msgstr "%ls: Kan inte ange definitionsområde vid radering av arraydel\n" - -#~ msgid "Could not get user information" -#~ msgstr "Kunde inte hitta information om användare" - -#~ msgid "Could not convert message '%s' to wide character string" -#~ msgstr "Kunde inte konvertera meddelandet '%s' till en bred teckensträng" - -#~ msgid "%ls: Argument '%s' is not a valid file descriptor\n" -#~ msgstr "%ls: Argumentet '%s' är inte en giltig filidentifierare\n" - -#~ msgid "Could not set up output file descriptors for pager" -#~ msgstr "Kunde inte initiera utdata-filidentifierare för visare" - -#~ msgid "Could not set up input file descriptors for pager" -#~ msgstr "Kunde inte initiera indata-filidentifierare för visare" - -#~ msgid "Could not open tty for pager" -#~ msgstr "Kunde inte öppna tty för visare" - -#~ msgid "Could not initialize result pipe" -#~ msgstr "Kunde inte initiera rör för utskrift av resultat" - -# -#~ msgid "Unspecified file descriptors" -#~ msgstr "Ospecificerad filidentifierare" - -# -#~ msgid "Could not read completions" -#~ msgstr "Kunde inte läsa kompletteringar" - -#~ msgid "Could not expand string '%ls'" -#~ msgstr "Kunde inte expandera strängen '%ls'" - -#~ msgid "An additional command is required" -#~ msgstr "Ett till kommand krävs" - -#~ msgid "Could not locate end of block. The 'end' command is missing, misspelled or a ';' is missing." -#~ msgstr "Kunde inte hitta slutet på kodblock. Kommandot 'end' saknas, är felstavat eller ett ';' saknas." - -#~ msgid "Expected a command name, got token of type '%ls'" -#~ msgstr "Förväntade att hitta ett kommandonamn, hittade en symbol av typen '%ls'" - -#~ msgid "Loop control command while not inside of loop" -#~ msgstr "Loopstyrningskommandon får bara användas i loopar." - -#~ msgid "'%ls' builtin not inside of if block" -#~ msgstr "Det inbyggda kommandot 'else' får bara användas i ett if-block" - -#~ msgid "'end' command outside of block" -#~ msgstr "Det inbyggda kommandot 'end' får bara användas i ett block" - -#~ msgid "Expected redirection specification, got token of type '%ls'" -#~ msgstr "Förväntade en IO dirigering, hittade en symbol av typen '%ls'" - -#~ msgid "Encountered redirection when expecting a command name. Fish does not allow a redirection operation before a command." -#~ msgstr "Förväntade ett kommandonamn, hittade en IO dirigering. Fish tillåter into IO dirigeringar före kommandonamn" - -#~ msgid "Invalid IO redirection" -#~ msgstr "Ogiltig IO omdirigering" - -#~ msgid "Requested redirection to something that is not a file descriptor %ls" -#~ msgstr "IO dirigering till någonting som inte är en filidentifierare" - -#~ msgid "Don't preserve the specified attributes" -#~ msgstr "Behåll inte de angivna attributen" - -#~ msgid "add the specified files on the next commit" -#~ msgstr "Lägg till angiven fil fill den nuvarande listan av nyckelringar" - -#~ msgid "show changeset information by line for each file" -#~ msgstr "Visa ändringsinformation för paket" - -#~ msgid "create an unversioned archive of a repository revision" -#~ msgstr "Lägg till fil eller träd utan version till förrådet" - -#~ msgid "list repository named branches" -#~ msgstr "Inaktivera förråd" - -#~ msgid "create a changegroup file" -#~ msgstr "Skapa en kontrollpunktfil" - -#~ msgid "output the current or given revision of files" -#~ msgstr "Visa loggmeddelanden för en uppsättning revisioner och/eller filer" - -#~ msgid "make a copy of an existing repository" -#~ msgstr "Skapa lokal kopia av förråd" - -#~ msgid "commit the specified files or all outstanding changes" -#~ msgstr "Dekryptera angiven fil eller standard in" - -#~ msgid "diff repository (or selected files)" -#~ msgstr "Radera urval" - -#~ msgid "forget the specified files on the next commit" -#~ msgstr "Flytta filen angiven på kommandoraden" - -#~ msgid "copy changes from other branches onto the current branch" -#~ msgstr "Hämta ändringar från förrådet till arbetskopian" - -#~ msgid "identify the working copy or specified revision" -#~ msgstr "Uppdatera arbetskopian till en annan URL" - -#~ msgid "import an ordered set of patches" -#~ msgstr "Visa byteavstånd för matchningar" - -#~ msgid "create a new repository in the given directory" -#~ msgstr "Skapa förråd om det inte redan existerar" - -#~ msgid "locate files matching specific patterns" -#~ msgstr "Visa inte filer som matchar mönster" - -#~ msgid "output the current or given revision of the project manifest" -#~ msgstr "Visa loggmeddelanden för en uppsättning revisioner och/eller filer" - -#~ msgid "show changesets not found in the destination" -#~ msgstr "Fråga paket med angiven grupp" - -#~ msgid "show the parents of the working directory or revision" -#~ msgstr "Ändra arbetskatalog" - -#~ msgid "show aliases for remote repositories" -#~ msgstr "Ta bort inlägg i .cvspass för fjärrförråd" - -#~ msgid "pull changes from the specified source" -#~ msgstr "Fråga paket med angiven grupp" - -#~ msgid "push changes to the specified destination" -#~ msgstr "Fråga paket med angiven grupp" - -#~ msgid "remove the specified files on the next commit" -#~ msgstr "Flytta filen angiven på kommandoraden" - -#~ msgid "roll back the last transaction (dangerous)" -#~ msgstr "Ordna om fixarna i förrådet" - -#~ msgid "print the root (top) of the current working directory" -#~ msgstr "Ändra arbetskatalog" - -#~ msgid "show changed files in the working directory" -#~ msgstr "Ändra arbetskatalog" - -#~ msgid "summarize working directory state" -#~ msgstr "Visa nuvarande katalog" - -#~ msgid "list repository tags" -#~ msgstr "Inaktivera förråd" - -#~ msgid "show the tip revision" -#~ msgstr "Visa tid" - -#~ msgid "apply one or more changegroup files" -#~ msgstr "Läs paket från fil" - -#~ msgid "update working directory (or switch revisions)" -#~ msgstr "Ändra arbetskatalog" - -#~ msgid "verify the integrity of the repository" -#~ msgstr "Ta bort ett inlägg från förråd" - -#~ msgid "output version and copyright information" -#~ msgstr "Ignorera versionsmagiinformation" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Konfigureringsfil" - -#~ msgid "Date Formats" -#~ msgstr "Välj format" - -#~ msgid "Diff Formats" -#~ msgstr "Listformat" - -#~ msgid "Environment Variables" -#~ msgstr "Redigera miljövariabler" - -#~ msgid "Specifying File Sets" -#~ msgstr "Välj konfigurationsfil" - -#~ msgid "Configuring hgweb" -#~ msgstr "Konfigureringsfil" - -#~ msgid "Merge Tools" -#~ msgstr "Sammanslå sorterade filer" - -#~ msgid "Specifying Multiple Revisions" -#~ msgstr "Ange revision" - -#~ msgid "File Name Patterns" -#~ msgstr "Visa inte filer som matchar mönster" - -#~ msgid "Specifying Single Revisions" -#~ msgstr "Ange revision" - -#~ msgid "Specifying Revision Sets" -#~ msgstr "Ange revisionstiollstånd" - -#~ msgid "Subrepositories" -#~ msgstr "Aktivera förråd" - -#~ msgid "[+] include names matching the given patterns" -#~ msgstr "Visa inte filer som matchar mönster" - -#~ msgid "[+] exclude names matching the given patterns" -#~ msgstr "Lista alla moduler som matchar parameter med jokertecken" - -#~ msgid "[+] include names matching the given patterns" -#~ msgstr "Visa inte filer som matchar mönster" - -#~ msgid "[+] exclude names matching the given patterns" -#~ msgstr "Lista alla moduler som matchar parameter med jokertecken" - -#~ msgid "Annotate the specified revision" -#~ msgstr "Hjälp för det angivna inbyggda kommandot" - -#~ msgid "Use text as commit message" -#~ msgstr "Läs meddelande för tillägg från fil" - -#~ msgid "Read commit message from file" -#~ msgstr "Läs meddelande för tillägg från fil" - -#~ msgid "Record the specified date as commit date" -#~ msgstr "Hjälp för det angivna kommandot" - -#~ msgid "Record the specified user as committer" -#~ msgstr "Använd angiven sträng som kommentarsträng" - -#~ msgid "File to store the bundles into" -#~ msgstr "Redigera fix-paketbeskrivning" - -#~ msgid "Limit number of changes displayed" -#~ msgstr "Skriv bara ut angivet antal matchningar" - -#~ msgid "Display with template" -#~ msgstr "Visa alla matchningar" - -#~ msgid "Specify ssh command to use" -#~ msgstr "Ange kommando att operera på" - -#~ msgid "Specify hg command to run on the remote side" -#~ msgstr "Välj destinationsadress" - -#~ msgid "Search the repository as it is in REV" -#~ msgstr "Ange förråd-URL" - -#~ msgid "Show revisions matching date spec" -#~ msgstr "Visa bara matchande del" - -#~ msgid "Revision to display" -#~ msgstr "Välj display" - -#~ msgid "Specify merge tool" -#~ msgstr "Ange förtroendemodell" - -#~ msgid "Show parents of the specified revision" -#~ msgstr "Fråga paket med angiven grupp" - -#~ msgid "[+] target revision" -#~ msgstr "Slå ihop revisioner" - -#~ msgid "Tipmost revision matching date" -#~ msgstr "Visa inte filer som matchar mönster" - -#~ msgid "Revert to the specified revision" -#~ msgstr "Flytta filen angiven på kommandoraden" - -#~ msgid "For remote clients" -#~ msgstr "Visa eller ta bort funktioner" - -#~ msgid "Untrusted configuration options" -#~ msgstr "Välj konfigurationsinställningar" - -#~ msgid "List the changed files of a revision" -#~ msgstr "Visa alla engenskaper hos filer, kataloger eller revisioner" - -#~ msgid "\\nWARNING\\n\\nThe location for fish configuration files has changed to %s.\\nYour old files have been moved to this location.\\nYou can change to a different location by changing the value of the variable $XDG_CONFIG_HOME.\\n\\n" -#~ msgstr "\\nVARNING\\n\\nLagringsplatsen för fish-konfigureringsfiler har ändrats till %s. Dina gamla filer har flyttats till denna plats.\\nDu kan ändra denna plats genom att byta värde på variabeln $XDG_CONFIG_HOME.\\n\\n" - -#~ msgid "%ls: Missing function definition information." -#~ msgstr "%ls: Funktionsdefinition saknas." - -#~ msgid "%ls: Command only available in interactive sessions" -#~ msgstr "%ls: Kommandot finns bara tillgängligt under interaktiva sessioner" - -#~ msgid "Procces\n" -#~ msgstr "Process\n" - -#~ msgid "This is a bug. " -#~ msgstr "Detta är en bug. " - -#~ msgid "Could not create child process - exiting" -#~ msgstr "Kunde inte skapa barnprocess - avslutar programmet" - -#~ msgid "Failed to close file descriptor %d" -#~ msgstr "Misslyckades med att stänga filidentifierare %d" - -#~ msgid "Could not send process %d, '%ls' in job %d, '%ls' from group %d to group %d" -#~ msgstr "Kunde inte skicka process %d, '%ls', i jobb %d, '%ls' från grupp %d till grupp %d" - -#~ msgid "%s: Unknown error\n" -#~ msgstr "%s: Okänt fel\n" - -#~ msgid "Maximum recursion depth reached. Accidental infinite loop?" -#~ msgstr "Maximalt rekursionsdjup uppnått. Oavsiktlig oändlig upprepning?" - -#~ msgid "Maximum number of nested blocks reached." -#~ msgstr "Maximalt antal nästade block har uppnåtts." - -#~ msgid "Warning: No match for wildcard '%ls'. The command will not be executed." -#~ msgstr "Varning: Inga matchningar för jokertecknen i '%ls'. Kommandot kommer inte utföras." - -#~ msgid "Tried to evaluate null pointer." -#~ msgstr "Försökte evaluera nollpekare." - -#~ msgid "in . (source) call of file '%ls',\n" -#~ msgstr "i '.'-anrop av fil '%ls',\n" - -#~ msgid "Unknown command '%ls'" -#~ msgstr "Okänt kommando '%ls'" - -#~ msgid "Job command" -#~ msgstr "Jobb kommando" - -#~ msgid "Job list pointer" -#~ msgstr "Jobblistepekare" - -#~ msgid "Process command" -#~ msgstr "Processkommando" - -#~ msgid "There are stopped jobs\n" -#~ msgstr "Det finns stannade jobb\n" - -#~ msgid "Could not convert input. Read %d bytes." -#~ msgstr "Kunde inte konvertera indata. Läste %d bytes." - -#~ msgid "Could not read input stream" -#~ msgstr "Kunde inte läsa från indataström" - -#~ msgid "%s: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%s: För många argument\n" - -#~ msgid "Invalid token" -#~ msgstr "Ogiltig symbol" - -#~ msgid "function %s called with null value for argument %s. " -#~ msgstr "funktionen %s anropades med nollvärde som argument %s. " - -#~ msgid "function %s called while blocking signals. " -#~ msgstr "funktionen %s anropades medan signaler var blockerade. " - -#~ msgid "Remove one or more files or directories from the repository" -#~ msgstr "Ta bort filer eller kataloger från lagret" - -#~ msgid "Move/rename one or more files or directories" -#~ msgstr "Flytta/byt namn på en eller flera filer eller kataloger" - -#~ msgid "Replace a token with a new value for that token" -#~ msgstr "Ersätt en symbol med ett nytt värde för den symbolen" - -#~ msgid "Revert to the recorded version (safe the first time only)" -#~ msgstr "Backa till senaste lagrade version (Är bara säkert en gång)" - -#~ msgid "Save changes in the working copy to the repository as a patch" -#~ msgstr "Spara ändringar i arbetskopian till lagret som en fix" - -#~ msgid "Tag the contents of the repository with a version name" -#~ msgstr "Tagga innehållet i lagret med ett versionsnummer" - -#~ msgid "Record an inverse patch without changing the working directory" -#~ msgstr "Lagra en omvänd fix utan att ändra arbetskopian" - -#~ msgid "Gives a changelog-style summary of the repository history" -#~ msgstr "Ge en changelog-formaterad summering av förrådhistorik" - -#~ msgid "Opposite of pull; unsafe if patch is not in remote repository" -#~ msgstr "Motsatsen till pull, osäker om fixen inte finns i fjärrlagret" - -#~ msgid "Apply patches (from an email bundle) to the repository" -#~ msgstr "Applicera fixar (från e-postpaket) till lagret" - -#~ msgid "Create a local copy of another repository" -#~ msgstr "Skapa lokal kopia av förråd" - -#~ msgid "Initialize a new source tree as a darcs repository" -#~ msgstr "Checka in filer till förråd" - -#~ msgid "Check the repository for consistency" -#~ msgstr "Kontrollera lagrets konsistens" - -#~ msgid "Name of version to checkpoint" -#~ msgstr "NAmn på version at använda som kontrollpunkt" - -#~ msgid "Use pattern from file" -#~ msgstr "Använd mönster från fil" - -#~ msgid "Use ARG as merge command" -#~ msgstr "Ange sammanslagningskommando" - -#~ msgid "Use ARG as external editor" -#~ msgstr "Ange extern editor" - -#~ msgid "Maximum number of log entries" -#~ msgstr "Maximalt antal logginlägg" - -#~ msgid "Commands to execute when fish exits" -#~ msgstr "Kommandon som utförs när fish avslutas" - -#~ msgid "Good bye\\n" -#~ msgstr "Hej då\\n" - -#~ msgid "%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%sfunced%s FUNCTION\\n" -#~ msgstr "%s: Förväntade exakt ett argument, fick %s\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABEL\\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a directory or you do not have permission to enter it\n" -#~ msgstr "%ls: '%ls' är inte en katalog eller så har du inte rättigheter att läsa denna katalog\n" - -#~ msgid "%ls: Expected at least one argument, got %d\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade minst ett argument, fick %d\n" - -#~ msgid "Evaluate parameters as a command" -#~ msgstr "Utför argument som kommando" - -#~ msgid "User home" -#~ msgstr "Hemkatalog" - -#~ msgid "Invalid Control sequence" -#~ msgstr "Ogiltig kontroll-sekvens" - -#~ msgid "Could not parse sequence '%ls'" -#~ msgstr "Kunde inte tolka sekvens '%ls'" - -#~ msgid "Invalid sequence - no dash after control\n" -#~ msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'control'\n" - -#~ msgid "Invalid sequence - Control-nothing?\n" -#~ msgstr "Ogiltig sekvens - Kontroll-ingenting?\n" - -#~ msgid "Invalid sequence - no dash after meta\n" -#~ msgstr "Ogiltig sekvens - inget bindestreck efter 'meta'\n" - -#~ msgid "Invalid sequence - Meta-nothing?" -#~ msgstr "Ogiltig sekvens - Meta-ingenting?" - -#~ msgid "Invalid sequence - '%ls' expanded to zero characters" -#~ msgstr "Ogiltig sekvens - '%ls' expanderades till en tom sträng" - -#~ msgid "Mismatched $endif in inputrc file" -#~ msgstr "$endif matchade inte i inputrc-fil" - -#~ msgid "Mismatched quote" -#~ msgstr "Citat-tecknen matchar inte varandra" - -#~ msgid "Expected a ':'" -#~ msgstr "Förväntade ett ':'" - -#~ msgid "I don't know what '%ls' means" -#~ msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" - -#~ msgid "Expected end of line, got '%ls'" -#~ msgstr "Förväntade radslut, fick '%ls'" - -#~ msgid "Syntax: set KEY VALUE" -#~ msgstr "Syntax: set NAMN VÄRDE" - -#~ msgid "Unable to parse key binding" -#~ msgstr "Kunde inte tolka tangentbordsgenväg" - -#~ msgid "I don't know what %ls means" -#~ msgstr "Vet inte vad '%ls' betyder" - -#~ msgid "Error while reading input information from file '%ls'" -#~ msgstr "Ett fel uppstod under inläsning av filen '%ls'" - -#~ msgid "This is a circular dependency in the autoloading scripts, please remove it." -#~ msgstr "Detta är ett cirkulärt beroende i de automatiskt laddade filerna, var vänlig ta bort det." - -#~ msgid "Error while reading commands" -#~ msgstr "Ett fel inträffade medan kommandon lästes in" - -#~ msgid "%s: Warning: The directory %s has been removed from your PATH because it does not exist\\n" -#~ msgstr "%s: Varning: Katalogen %s har tagits bort från din PATH eftersom den inte existerar\\n" - -#~ msgid "Comma-separated list of dependancy types to follow recursively" -#~ msgstr "Komma-separarad lista av beroendetyper att följa rekursivt" - -#~ msgid "Comma-separated list of dependancy types to show" -#~ msgstr "Komma-separarad lista av beroendetyper att visa" - -#~ msgid "Run in noninteractive mode" -#~ msgstr "Kör i icke-interaktivt läge" - -# -#~ msgid "Change input mode" -#~ msgstr "Ändra inmatningsläge" - -#~ msgid "Escape all non-printing characters" -#~ msgstr "Ersätt oskrivbara tecken med specialsekvenser" - -#~ msgid "Number nonblank lines" -#~ msgstr "Numrera icke-tomma rader" - -#~ msgid "Escape non-printing characters except tab" -#~ msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom tab med specialsekvenser" - -#~ msgid "Display $ at end of line" -#~ msgstr "Visa $ vid radslut" - -#~ msgid "Never more than single blank line" -#~ msgstr "Visa maximalt en tom rad i följd" - -#~ msgid "Escape non-printing characters except newline" -#~ msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom radbrytning med specialsekvenser" - -#~ msgid "Escape non-printing except newline and tab" -#~ msgstr "Erätt oskrivbarta tecken utom tab och radbrytning med specialsekvenser" - -#~ msgid "Dereferense symbolic links" -#~ msgstr "Följ symboliska länkar" - -#~ msgid "Remove each existing destination file before attempting to open it (contrast with --force)" -#~ msgstr "Ta bort varje existerande målfil innan försök att öppna den (jämför med --force)" - -#~ msgid "Create patch format diffs between releases" -#~ msgstr "Skapa differens mellan versioner i \"patch\"-format" - -#~ msgid "Specify legal cvsroot directory." -#~ msgstr "Välj laglig cvsroot-katalog" - -#~ msgid "Authenticate all net traffic" -#~ msgstr "Autentisera all nätverkstrafik" - -#~ msgid "Do not use the ~/.cvsrc file" -#~ msgstr "Ignorera ~/.cvsrc" - -#~ msgid "Cause CVS to be really quiet" -#~ msgstr "Gör CVS mycket tyst läge" - -#~ msgid "Cause CVS to be somewhat quiet" -#~ msgstr "Gör CVS något tystare" - -#~ msgid "Make checked-out files read-only" -#~ msgstr "Gör utcheckade filer skrivskyddade" - -#~ msgid "Show trace of program execution -- try with -n" -#~ msgstr "Visa spår av programexekvering -- använd med -n" - -#~ msgid "Make checked-out files read-write (default)" -#~ msgstr "Gör utcheckade filer läs och skrivbara" - -#~ msgid "Encrypt all net traffic" -#~ msgstr "Kryptera all nätverkstrafik" - -#~ msgid "Use the most recent revision no later than date" -#~ msgstr "Använd den senaste revisionen som ej är nyare än angivet datum" - -#~ msgid "Retrieve files even when no match for tag/date" -#~ msgstr "Hämta filer även när ingen matchning finns för tagg/datum" - -#~ msgid "Alter default keyword processing" -#~ msgstr "Ändra standardnyckelordsprocessning" - -#~ msgid "Don't recurse" -#~ msgstr "Rekursera inte" - -#~ msgid "Specify log message instead of invoking editor" -#~ msgstr "Ange logmeddelande istället för att anropa editor" - -#~ msgid "Don't run any tag programs" -#~ msgstr "Kör inga taggningsprogram" - -#~ msgid "Prune empty directories" -#~ msgstr "Rensa bort tomma kataloger" - -#~ msgid "Pipe files to stdout" -#~ msgstr "Skicka filer till standard ut" - -#~ msgid "Process directories recursively" -#~ msgstr "Processa underkataloger rekursivt" - -#~ msgid "Specify filenames to be filtered" -#~ msgstr "Ange filnamn att filtrera" - -#~ msgid "Lock a revision" -#~ msgstr "Lås en revision" - -#~ msgid "Force name/rev association" -#~ msgstr "Tvinga namn/revision-association" - -#~ msgid "Make a name/rev association" -#~ msgstr "Skapa namn/revision-association" - -#~ msgid "Set a state attribute for a revision" -#~ msgstr "Välj ett tillståndsattribut för en revision" - -#~ msgid "Write descriptive text from a file into RCS" -#~ msgstr "Skriv beskrivande text från en fil till RCS" - -#~ msgid "Write descriptive text into RCS" -#~ msgstr "Skriv beskrivande text till RCS" - -#~ msgid "Unlock a revision" -#~ msgstr "Lås upp revision" - -#~ msgid "Annotate binary files" -#~ msgstr "Annotera binära filer" - -#~ msgid "Reset sticky tags/dates/k-opts" -#~ msgstr "Återställ fasta tagg/datum/k-opts" - -#~ msgid "Copy module file to stdout" -#~ msgstr "Kopiera modulfil till standard ut" - -#~ msgid "Name directory for working files" -#~ msgstr "Ange katalog för arbetsfiler" - -#~ msgid "For -d. Don't shorten paths" -#~ msgstr "För -d. Förkorta inte sökvägar" - -#~ msgid "Force new revision" -#~ msgstr "Tvinga ny revision" - -#~ msgid "Treat all whitespace as one space" -#~ msgstr "Behandla alla blanktecken som ett mellanslag" - -#~ msgid "Ignore blank line only changes" -#~ msgstr "Ignorera ändringar som bara består av ändringar i tomma rader" - -#~ msgid "Binary mode" -#~ msgstr "Binärt läge" - -#~ msgid "Report only whether files differ" -#~ msgstr "Skriv bara ut huruvida filerna skiljer sig" - -#~ msgid "Use context format" -#~ msgstr "Använd kontext-format" - -#~ msgid "Set context size" -#~ msgstr "Välj kontextstorlek" - -#~ msgid "Set context format and, optionally, size" -#~ msgstr "Välj kontextformat och eventuellt storlek" - -#~ msgid "Set line group format" -#~ msgstr "Välj radgruppsformat" - -#~ msgid "Make output a valid ed script" -#~ msgstr "Gör utdata till ett giltigt ed-skript" - -#~ msgid "Expand tabs to spaces" -#~ msgstr "Expandera tabbar till mellanslag" - -#~ msgid "Output that looks like an ed script" -#~ msgstr "Utdata ser ut som ett ed-skript" - -#~ msgid "Set regexp for context, unified formats" -#~ msgstr "Välj reguljärt uttryck för kontext, unifierade format" - -#~ msgid "Speed handling of large files with small changes" -#~ msgstr "Snabb hantering av stora filer med små ändringar" - -#~ msgid "Set horizon lines" -#~ msgstr "Välj horisontlinjer" - -#~ msgid "Ignore changes in case" -#~ msgstr "Ignorera ändringar i skiftläge" - -#~ msgid "Ignore changes matching regexp" -#~ msgstr "Ignorera ändringar som matchar reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Make ifdef from diff" -#~ msgstr "Skapa ifdef från differens" - -#~ msgid "Start lines with a tab" -#~ msgstr "Starta rader med en tabb" - -#~ msgid "Use label instead of filename in output" -#~ msgstr "Använd etikett istället för filnamn i utdata" - -#~ msgid "Print only left column" -#~ msgstr "Visa bara vänster kolumn" - -#~ msgid "Use format to produce if-then-else output" -#~ msgstr "Använd format för att producera if-then-else utdata" - -#~ msgid "Produce RCS-style diffs" -#~ msgstr "Producera differenser i RCS-stil" - -#~ msgid "Treat files absent from one dir as empty" -#~ msgstr "Behandla saknade filer från katalog som om de vore tomma" - -#~ msgid "Specifies line formatting" -#~ msgstr "Ange radformatering" - -#~ msgid "Identify the C function each change is in" -#~ msgstr "Identifiera vilken C-funktion varje ändring är i" - -#~ msgid "Report identical files" -#~ msgstr "Rapportera identiska filer" - -#~ msgid "Use side-by-side format" -#~ msgstr "Använd sida-vid-sida-format" - -#~ msgid "Suppress common lines in side-by-side" -#~ msgstr "Undertryck vanliga rader i sida-vid-sida" - -#~ msgid "Use unified format" -#~ msgstr "Använd unifierat format" - -#~ msgid "Set context size in unified" -#~ msgstr "Välj kontextstorlek i unifierat format" - -#~ msgid "Set column width for side-by-side format" -#~ msgstr "Välj kolumnbredd för sida-vis-sida-format" - -#~ msgid "Report on each commit" -#~ msgstr "Rapport för varje tillägg" - -#~ msgid "Report on everything" -#~ msgstr "Rapport för allt" - -#~ msgid "Report on a module" -#~ msgstr "Rapport för modul" - -#~ msgid "Report on checked-out modules" -#~ msgstr "Rapport för ut-checkade moduler" - -#~ msgid "Report on all tags" -#~ msgstr "Rapport för alla taggar" - -#~ msgid "Show only records for this directory" -#~ msgstr "Visa bara poster för angiven katalog" - -#~ msgid "Multiple vendor branch" -#~ msgstr "Multipel distributör-gren" - -#~ msgid "Files to ignore during import" -#~ msgstr "Filer att ignorera vid import" - -#~ msgid "Print info about revision on default branch" -#~ msgstr "Visa information om revision i standardgren" - -#~ msgid "Specify date range for query" -#~ msgstr "Ange dataspann för fråga" - -#~ msgid "Print only file info" -#~ msgstr "Visa utförlig information" - -#~ msgid "Print only rcs filename" -#~ msgstr "Skriv bara RCS-filnamn" - -#~ msgid "Suppress header if no revisions found" -#~ msgstr "Visa inte huvud om inga revisioner hittas" - -#~ msgid "Same as -h, plus descriptive text" -#~ msgstr "Samma som -h, men med beskrivande text" - -#~ msgid "Specify users for query" -#~ msgstr "Ange användare för fråga" - -#~ msgid "Use context diff format" -#~ msgstr "Användar kontextdifferensformat" - -#~ msgid "Create summary change report" -#~ msgstr "Skapa översiktilig ändringsrapport" - -#~ msgid "diff top two revisions" -#~ msgstr "Visa differens mellan två senaste revisioner" - -#~ msgid "Use unidiff format" -#~ msgstr "Använd unidiff-format" - -#~ msgid "Reset sticky tags, dates, and k-opts" -#~ msgstr "Återställ fasta taggar, datum och k-opts" - -#~ msgid "Overwrite modified files with clean copies" -#~ msgstr "Skriv över ändrade filer med rena kopior" - -#~ msgid "Create any missing directories" -#~ msgstr "Skapa saknade kataloger" - -#~ msgid "Specify files to ignore" -#~ msgstr "Ange filer att ignorera" - -#~ msgid "Create new project" -#~ msgstr "Skapa nytt projekt" - -#~ msgid "In addition to modifications, look for files that are not boring, and thus are potentially pending addition" -#~ msgstr "Förutom att lägga till ändringar, sök efter interessanta filer att lägga till lagret" - -#~ msgid "Don't create compressed patches" -#~ msgstr "Skapa inte komprimerade fixar" - -#~ msgid "Expect to receive input from a pipe" -#~ msgstr "Förvänta indata från rör" - -#~ msgid "Ask for extra dependencies" -#~ msgstr "Fråga efter extra beroenden" - -#~ msgid "Don't ask for extra dependencies" -#~ msgstr "Fråga inte efter extra beroenden" - -#~ msgid "Don't look for any files or directories that could be added, and don't add them automatically" -#~ msgstr "Leta inte efter filer eller kataloger att lägga till, och lägg inte till dem automatiskt" - -#~ msgid "Don't make scripts executable" -#~ msgstr "Gör inte skript exekverbara" - -#~ msgid "Fail on patches that create conflicts [DEFAULT]" -#~ msgstr "Misslyckas på fixar som skapar konflikter [STANDARD]" - -#~ msgid "Check patches since latest checkpoint" -#~ msgstr "Kontrollera fixar sedan senaste kontrollpunkt" - -#~ msgid "Do not sign the patch" -#~ msgstr "Signera inte fixen" - -#~ msgid "Use a plain pristine tree [DEFAULT]" -#~ msgstr "Använd enkelt pristint träd [DEFAULT]" - -#~ msgid "Use no pristine tree" -#~ msgstr "Använd inte pristint träd" - -#~ msgid "Give human readable output" -#~ msgstr "Människoanpassad formatering av utdata" - -#~ msgid "Add contents of subdirectories" -#~ msgstr "Lägg till innehåll i underkataloger" - -#~ msgid "Don't add contents of subdirectories" -#~ msgstr "Lägg inte till innehåll i underkataloger" - -#~ msgid "Add files with date appended to avoid conflict. [EXPERIMENTAL]" -#~ msgstr "Lägg till filer med datum efter för att undvika konflikter. [EEXPERIMENTELLT]" - -#~ msgid "Don't use experimental date appending trick. [DEFAULT]" -#~ msgstr "Använd inte experimentellt datum-tillläggningstrick. [STANDARD]" - -#~ msgid "Rewrite all patches in current darcs format" -#~ msgstr "Skriv om alla fixar till nuvarande darcs-format" - -#~ msgid "Do not run posthook command." -#~ msgstr "Utför inte posthook-kommando" - -#~ msgid "Output in ISO 8601 format" -#~ msgstr "Visa datum i ISO 8601-format" - -#~ msgid "Output RFC-2822 compliant date string" -#~ msgstr "Visa datum i RFC-2822-format" - -#~ msgid "Display the last modification time of file" -#~ msgstr "Visa senaste ändringsdatum för fil" - -#~ msgid "Print or set Coordinated Universal Time" -#~ msgstr "Visa eller välj Koordinerad universaltid (UCT)" - -#~ msgid "List inode information" -#~ msgstr "Lista information om inoder" - -#~ msgid "List only local filesystems" -#~ msgstr "Lista bara lokala filsystem" - -#~ msgid "Use Posix format" -#~ msgstr "Använd Posix-format" - -#~ msgid "Include empty filesystems" -#~ msgstr "Inkludera tomma filsystem" - -#~ msgid "Print filesystem type" -#~ msgstr "Visa filsystemtyp" - -#~ msgid "Excluded filesystem type" -#~ msgstr "Exkludera filsystemtyp" - -#~ msgid "Show all filesystems" -#~ msgstr "Visa alla filsystem" - -#~ msgid "Print out the previously obtained statistics from the file systems" -#~ msgstr "Visa tidigare hämtad statistik från filsystemet" - -#~ msgid "Skip other filesystems" -#~ msgstr "Skippa andra filsystem" - -#~ msgid "No newline" -#~ msgstr "Skriv ingen radbrytning" - -#~ msgid "Use backslash escaped characters" -#~ msgstr "Använd omvänt snedstreck-specialsekvenser" - -#~ msgid "Do not use backslash escaped characters" -#~ msgstr "Använd inte omvänt snedstreck-specialsekvenser" - -#~ msgid "Do not load init files" -#~ msgstr "Ladda inte initieringsfiler" - -#~ msgid "Load users init file" -#~ msgstr "Ladda användarens initieringsfiler" - -#~ msgid "Use file as terminal" -#~ msgstr "Användard fil som terminal" - -#~ msgid "Execute Lisp function" -#~ msgstr "Utför lispfunktion" - -#~ msgid "Load Lisp code from file" -#~ msgstr "Ladda lispfunktion från fil" - -#~ msgid "Do not use X interface" -#~ msgstr "Använd inte X-användargränssnittet" - -#~ msgid "Create window on the specified display" -#~ msgstr "Skapa fönster på angiven skärm" - -#~ msgid "Allow dash (-) in function name" -#~ msgstr "Tillåt bindestreck (-) i funktionsnamn" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Språk" - -#~ msgid "Pass program exit codes" -#~ msgstr "Skicka vidare slutstatus" - -#~ msgid "Stop after assembler" -#~ msgstr "Stanna efter assembler" - -#~ msgid "Stop after compile" -#~ msgstr "Stanna efter kompilering" - -#~ msgid "Stop after preprocessor" -#~ msgstr "Stanna efter förprocessor" - -#~ msgid "Print commands to stderr" -#~ msgstr "Skriv kommandon till standard fel" - -#~ msgid "Print quoted commands to stderr, do not run" -#~ msgstr "Skriv citerade kommandon till standard fel, utför dem inte" - -#~ msgid "Use pipes" -#~ msgstr "Använd rör" - -#~ msgid "Use ansi mode" -#~ msgstr "Använd ansiläge" - -#~ msgid "Do not recognize asm, inline or typeof keywords" -#~ msgstr "Känn inte igen asm, inline och typeof nyckelorden" - -#~ msgid "Do not use builtin functions" -#~ msgstr "Använd inte inbyggda funktioner" - -#~ msgid "Assert hosted environment" -#~ msgstr "Försäkra värdmiljö" - -#~ msgid "Assert freestanding environment" -#~ msgstr "Försäkra självständig miljö" - -#~ msgid "Use Microsoft extensions" -#~ msgstr "Använd Microsoftförlängningar" - -#~ msgid "Use ANSI trigraphs" -#~ msgstr "Använd ANSI-trigrafer" - -#~ msgid "Do not use integrated preprocessor" -#~ msgstr "Använd inte inbyggd förprocessor" - -#~ msgid "char is unsigned" -#~ msgstr "char har inte tecken" - -#~ msgid "char is signed" -#~ msgstr "char har tecken" - -#~ msgid "bitfield is unsigned" -#~ msgstr "bitfield har inte tecken" - -#~ msgid "bitfield is signed" -#~ msgstr "bitfield har tecken" - -#~ msgid "All bitfields are signed" -#~ msgstr "Alla bitfield har tecken" - -#~ msgid "All bitfields are unsigned" -#~ msgstr "Inga bitfield har tecken" - -#~ msgid "String constants are not const" -#~ msgstr "Strängkonstanter är inte konstanta" - -#~ msgid "C++ ABI version" -#~ msgstr "C++ ABI-version" - -#~ msgid "Turn off access checking" -#~ msgstr "Slå av rättighetskontroll" - -#~ msgid "Check pointer returned by new" -#~ msgstr "Kontrollera pekare från 'new'" - -#~ msgid "Put globals in the common segment" -#~ msgstr "Lägg globaler i det gemensamma segmentet" - -#~ msgid "Reject $ in identifiers" -#~ msgstr "Acceptera inte $ i identifierare" - -#~ msgid "Do not omit unneeded temporarys" -#~ msgstr "Ta into bort onödiga tillfälliga variabler" - -#~ msgid "Allow exception violations" -#~ msgstr "Tillåt brott mot undantag" - -#~ msgid "Do not extend for-loop scope" -#~ msgstr "Utöka inte definitionsområde för for-loop" - -#~ msgid "Extend for-loop scope" -#~ msgstr "Utöka definitionsområde för for-loop" - -#~ msgid "Do not recognize typeof as keyword" -#~ msgstr "Känn inte igen typeof som nyckelord" - -#~ msgid "Do not emit code for implicit templates" -#~ msgstr "Skapa inte kod for implicita mallar" - -#~ msgid "Do not emit code for implicit inline templates" -#~ msgstr "Skapa inte kod för implicita inlinemallar" - -#~ msgid "Do not emit out-of-line code for inline functions" -#~ msgstr "Skapa inte icke-inlinekod for inline-funktioner" - -#~ msgid "Disable some built-in functions" -#~ msgstr "Inaktivera somliga inbyggda funktioner" - -#~ msgid "Disable operator keywords" -#~ msgstr "Inaktivera operator-nyckelord" - -#~ msgid "Disable optional diagnostics" -#~ msgstr "Inaktivera frivillig diagnostik" - -#~ msgid "Downgrade some errors to warnings" -#~ msgstr "Nedgradera vissa fel till varningar" - -#~ msgid "Disable generation of C++ runtime type information" -#~ msgstr "Inaktivera generering av C++-typinformation under körning av program" - -#~ msgid "Do not emit code for thread-safe initialization of local statics" -#~ msgstr "Skapa inte kod för tråd-säker initiering av lokala statiska variabler" - -#~ msgid "Use __cxa_atexit for destructors" -#~ msgstr "Använd __cxa_atexit för destruktorer" - -#~ msgid "Hides inline methods from export table" -#~ msgstr "Dölj inline-metoder från exporttabeller" - -#~ msgid "Match only the base name against the specified patterns" -#~ msgstr "Installera inte filer vars namn börjar med angiven sökväg" - -#~ msgid "Ignore case distinctions when matching patterns" -#~ msgstr "Ignorera skiftläge på filnamn" - -#~ msgid "Ignored" -#~ msgstr "Ignorera skiftläge" - -#~ msgid "Write no messages about errors encountered" -#~ msgstr "Visa meddelanden om vad programmet gör" - -#~ msgid "Interpret all patterns as extended regexps" -#~ msgstr "Mönster är ett förlängt reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Match only the whole path name against the specified patterns" -#~ msgstr "Installera inte filer vars namn börjar med angiven sökväg" - -#~ msgid "Input is a file, use name and contents to determine mimetype" -#~ msgstr "Indata är en fil, använd namn och innehåll för att bestämma mime-typ" - -#~ msgid "Input is a file, use name to determine mimetype" -#~ msgstr "Indata är en fil, använd namn för att bestämma mime-typ" - -#~ msgid "Input is a mimetype" -#~ msgstr "Indata är en mime-typ" - -#~ msgid "Output mimetype" -#~ msgstr "Utdata är mimetyp" - -#~ msgid "Output description of mimetype" -#~ msgstr "Utdata är beskrivning av mimetyp" - -#~ msgid "Output default action for mimetype" -#~ msgstr "Utdata är standardkommando för filtyp" - -#~ msgid "Launch default action for each file" -#~ msgstr "Utför standardkommando för varje fil" - -#~ msgid "Mount filesystems in fstab" -#~ msgstr "Montera filsystemen i fstab" - -#~ msgid "Invoke CPP" -#~ msgstr "Kör C-förprocessorn" - -#~ msgid "Show threads" -#~ msgstr "Visa trådar" - -#~ msgid "Ignore first line of input" -#~ msgstr "Ignorera första raden indata" - -#~ msgid "Unlink directory (Only by superuser)" -#~ msgstr "Avlänka katalog (Kan bara utföras av administratör)" - -#~ msgid "Never prompt before removal" -#~ msgstr "Fråga inte före borttagning" - -#~ msgid "Prompt before removal" -#~ msgstr "Fråga före borttagning" - -#~ msgid "Recursively remove subdirectories" -#~ msgstr "Ta bort underkataloger rekursivt" - -#~ msgid "Encyption program" -#~ msgstr "Krypteringsprogram" - -#~ msgid "Set which jobs are out under job control" -#~ msgstr "Välj vilka jobb som ställs under jobbkontroll" - -#~ msgid "Validate" -#~ msgstr "Verifiera" - -#~ msgid "Place files or directories under version control" -#~ msgstr "Placera filer och kataloger under versionskontroll" - -#~ msgid "Recursively clean up the working copy" -#~ msgstr "Rensa arbetskopian rekursivt" - -#~ msgid "Pass contents of file as additional args" -#~ msgstr "Skicka filinnehåll som extra argument" - -#~ msgid "Print as little as possible" -#~ msgstr "Skriv ut så lite som möjligt" - -#~ msgid "Enable automatic properties" -#~ msgstr "Aktivera automatiska egenskaper" - -#~ msgid "Print extra info" -#~ msgstr "Visa utförlig information" - -#~ msgid "Don't unlock targets" -#~ msgstr "Lås inte upp mål" - -#~ msgid "Descend recursively" -#~ msgstr "Rekurivt läge" - -#~ msgid "Give output suitable for concatenation" -#~ msgstr "Formatera utdata lämpligt för sammanslagning" - -#~ msgid "Disregard ignores" -#~ msgstr "Strunta i ignores" - -#~ msgid "Print client version info" -#~ msgstr "Visa klientversion" - -#~ msgid "force operation to run" -#~ msgstr "Tvinga operationen att utföras" - -#~ msgid "print as little as possible" -#~ msgstr "Skriv ut så lite som möjligt" - -#~ msgid "Logical and" -#~ msgstr "Logisk 'och'" - -#~ msgid "Logical or" -#~ msgstr "Logisk 'eller'" - -#~ msgid "File is symlink" -#~ msgstr "Fil är symbolisk länk" - -#~ msgid "File owned by effective group ID" -#~ msgstr "Fil ägs av effektiv grupp-id" - -#~ msgid "File has sticky bit set" -#~ msgstr "Fils fastbit är satt" - -#~ msgid "File owned by effective user ID" -#~ msgstr "Fil ägd av effektiv användar-id" - -#~ msgid "File is named pipe" -#~ msgstr "Fil är namngivet rör" - -#~ msgid "File is socket" -#~ msgstr "Fil är uttag (socket)" - -#~ msgid "FD is terminal" -#~ msgstr "Filidentifierare är terminal" - -#~ msgid "Maximium iterations" -#~ msgstr "Maximalt antal step" - -#~ msgid "Change access time" -#~ msgstr "Visa åtkomsttid" - -#~ msgid "Change modification time" -#~ msgstr "Ändra ändringstid" - -#~ msgid "Use this files times" -#~ msgstr "Använd denna fils tider" - -#~ msgid "Supress function and builtin lookup" -#~ msgstr "Undertryck kontroll av funktioner och inbyggda kommandon" - -#~ msgid "Print number of occurences" -#~ msgstr "Visa antal händelser" - -#~ msgid "Test if a key is contained in a set of values" -#~ msgstr "Testa om en nyckel finns med i en uppsättning av värden" - -#~ msgid "%s: Unknown option '%s'\\n" -#~ msgstr "%s: Okänd flagga '%s'\\n" - -#~ msgid "%s: Unknown argument '%s'\\n" -#~ msgstr "%s: Okänt argument '%s'\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Current function definitions are:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nuvarande funktionsdefinitioner är:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Sent null command to subshell. This is a fish bug. If it can be reproduced, please send a bug report to %s." -#~ msgstr "Skickade noll-kommando till subskal. Detta är en fish-bug. Om den kan reproduceras, skicka en rapport till %s." - -#~ msgid "Parenthesis mismatch" -#~ msgstr "Paranteser matchar inte varandra" - -#~ msgid "Invalid input" -#~ msgstr "Ogiltig indata" - -#~ msgid "Tests if emerge command should have package as potential completion for removal" -#~ msgstr "Testa om emergekommando borde ha paket som potentiell komplettering för borttagning" - -#~ msgid "Cleans the system by removing outdated packages" -#~ msgstr "Rensa systemet genom att ta bort inaktuella paket" - -#~ msgid "Cleans the system by removing packages that are not associated with explicitly merged packages" -#~ msgstr "Rensa systemet genom att ta bort paket som int är associerade med explicit installerade paket" - -#~ msgid "Displays important portage variables that will be exported to ebuild.sh when performing merges" -#~ msgstr "Visa viktiga portage-variabler som kommer esporteras till ebuild.sh vid installationer" - -#~ msgid "Causes portage to process all the metacache files as is normally done on the tail end of an rsync update using emerge --sync" -#~ msgstr "Får portage att behandla alla metacache-filer som vanligtvis görs vid slutet av en rsync-uppdatering vid användande av emerge --sync" - -#~ msgid "Removes all but the most recently installed version of a package from your system" -#~ msgstr "Tar bort alla utom den senast installerade versionen av ett paket från ditt system" - -#~ msgid "Causes portage to check and update the dependency cache of all ebuilds in the portage tree" -#~ msgstr "Får portage att kontrollera och uppdatera beroendecachen av alla abuilds i partageträdet" - -#~ msgid "Searches for matches of the supplied string in the current local portage tree" -#~ msgstr "Söker efter matchar till den angivna strängen i det nuvarande lokala portageträdet" - -#~ msgid "Removes all matching packages completely from your system" -#~ msgstr "Ta bort alla matchande paket helt från ditt system" - -#~ msgid "Before performing the merge, display what ebuilds and tbz2s will be installed, in the same format as when using --pretend" -#~ msgstr "Före installationen utförs, visa vilka ebuilds och tbz2:or som kommer installeras, i samma format som vid --pretend" - -#~ msgid "Tell emerge to build binary packages for all ebuilds processed in addition to actually merging the packages" -#~ msgstr "Bygg binära paket för alla ebuilds som behandlats förutom att installera paketen" - -#~ msgid "Creates a binary package, but does not merge it to the system" -#~ msgstr "Skapa ett binärt paket, men installera dem inte" - -#~ msgid "When pretending, also display the ChangeLog entries for packages that will be upgraded" -#~ msgstr "Vid låtsasinstallation, visa också ChangeLog-filen för paketet som kommer uppgraderas" - -#~ msgid "Tell emerge to run the ebuild command in --debug mode" -#~ msgstr "Utför ebuild-kmmandot i '--debug'-läge" - -#~ msgid "When used in conjunction with --update, this flag forces emerge to consider the entire dependency tree of packages, instead of checking only the immediate dependencies of the packages" -#~ msgstr "Vid användning med --update tvingar denna flagga emerge att betrakta hela beroendeträdet av paket, istället för att bara kontrollera omedelbara beroenden" - -#~ msgid "Virtually tweaks the tree of installed packages to contain nothing" -#~ msgstr "Ändrar virtuellt trädet av installerade paket till att vara tomt" - -#~ msgid "Instead of doing any package building, just perform fetches for all packages (main package as well as all dependencies)" -#~ msgstr "Istället för att bygga paket, utför bara hämtning för alla paket (huvudpaket och alla beroenden)" - -#~ msgid "Same as --fetchonly except that all package files, including those not required to build the package, will be processed" -#~ msgstr "Samma som --fetchonly utom att alla paketfiler, inklusive de som inte krävs för att bygga paketet, processas" - -#~ msgid "Using the server and location defined in PORTAGE_BINHOST, portage will download the information from each binary file there and it will use that information to help build the dependency list" -#~ msgstr "Portage laddar ner informationen från varje binär fil från servern och platsen angivna i PORTAGE_BINHOST, och använder den informationen vid konstruktionen av beroendeträdet" - -#~ msgid "This option is identical to -g, except it will not use ANY information from the local machine" -#~ msgstr "Samma sak som -g, utom at det kommer inte använda NÅGON information från den lokala maskinen" - -#~ msgid "Tells emerge to include installed packages where USE flags have changed since installation" -#~ msgstr "Instruera emerge att inkludera installerade paket där USE-flaggor har ändrats sedan senaste installation" - -#~ msgid "Merge files in CONFIG_PROTECT to the live fs instead of silently dropping them" -#~ msgstr "Installera filer i CONFIG_PROTECT till filsystemet istället för att tyst ignorera dem" - -#~ msgid "Merge specified packages, but don't merge any dependencies" -#~ msgstr "Installera angivna paket, men installera inga beroenden" - -#~ msgid "Skip the packages specified on the command-line that have already been installed" -#~ msgstr "Skippa angivna paket som redan har installerats" - -#~ msgid "Disables the spinner regardless of terminal type" -#~ msgstr "Avaktivera statusuppdateraren, oavsett terminaltyp" - -#~ msgid "Emerge as normal, but don't add packages to the world profile" -#~ msgstr "Kör emerge som vanligt, men lägg inte till paket till världsprofilen" - -#~ msgid "Only merge (or pretend to merge) the dependencies of the specified packages, not the packages themselves" -#~ msgstr "Installera (eller låtsas installera) bara beroendena till de angivna paketen, inte själva paketen" - -#~ msgid "Do not merge, display what ebuilds and tbz2s would have been installed" -#~ msgstr "Installera inte, visa vilka ebuilds och tbz2:or som skulle ha installerats" - -#~ msgid "Reduced output from portage's displays" -#~ msgstr "Reducerad utdata från portage" - -#~ msgid "Matches the search string against the description field as well the package's name" -#~ msgstr "Matchar söksträngen mot beskrivningsfältet samt paketets namn" - -#~ msgid "Remove the first package in the resume list so that a merge may continue in the presence of an uncorrectable or inconsequential error" -#~ msgstr "Ta bort det första paketet i resume-listan så att en installation kan fortsätta vid irreparabelt eller oviktigt fel" - -#~ msgid "Shows the dependency tree using indentation for dependencies" -#~ msgstr "Visa beroendeträdet med indentering för beroenden" - -#~ msgid "Like --usepkg, except this only allows the use of binary packages, and it will abort the emerge if the package is not available at the time of dependency calculation" -#~ msgstr "Som --usepkg, men tillåter bara binära paket, och avbryter installationen om paketet inte finns tillgängligt vid beroendeberäkningarna" - -#~ msgid "Increased or expanded display of content in portage's displays" -#~ msgstr "Utökat utdata från portage" - -#~ msgid "Displays the currently installed version of portage along with other information useful for quick reference on a system" -#~ msgstr "Visar den för tillfället installerade versionen av portage och annan information som är användbar som en snabbreferens för systemet" - -#~ msgid "A short summary of all builtin commands" -#~ msgstr "En kort sammanfattning om alla inbyggda kommandon" - -#~ msgid "Increment priority by specified number first" -#~ msgstr "Öka prioritet med angivet nummer först" - -#~ msgid "Pipe or short circuit command requires additional command" -#~ msgstr "Pipa eller kortslutningkommando kräver ett efterföljande kommandon" - -#~ msgid "%ls: Argument must be a number: %ls\n" -#~ msgstr "%ls: Argumentet '%ls' måste vara ett heltal\n" - -#~ msgid "Could not set exit function" -#~ msgstr "Kunde inte sätta avslutningsfunktionen" - -#~ msgid "No history item at index %d\n" -#~ msgstr "Ingen historieinformation vid index %d\n" - -#~ msgid "%ls: Expected at least two arguments\n" -#~ msgstr "%ls: Förväntade minst två argument\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1e2a97b4d..964741857 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -79170,4746 +79170,3 @@ msgstr "缩放" msgid "~ expansion" msgstr "~ 扩大" - -#, c-format -#~ msgid "Error when renaming history file: %s" -#~ msgstr "重命名历史文件时出错:%s" - -#, c-format -#~ msgid "Locking the history file took too long (%.3f seconds)." -#~ msgstr "锁定历史文件花费了太长时间(%.3f 秒)." - -#, c-format -#~ msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)." -#~ msgstr "锁定 通用 var 文件花费了太长时间 (%.3f 秒) ." - -#, c-format -#~ msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s" -#~ msgstr "无法打开通用变量文件'%s': %s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to rename file from '%ls' to '%ls': %s" -#~ msgstr "无法将文件从 '%ls' 重命名为 '%ls':%s" - -#, c-format -#~ msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" -#~ msgstr "无法写入通用变量文件 '%ls':%s" - -#~ msgid "builtin\n" -#~ msgstr "内建\n" - -#~ msgid "Check that this terminal type is supported on this system." -#~ msgstr "检查此系统是否支持此终端类型." - -#~ msgid "Could not get any terminfo database, falling back to hardcoded xterm-256color values" -#~ msgstr "由于无法获取任何terminfo数据库,已回退至硬编码的xterm-256color设置" - -#~ msgid "Could not set up terminal." -#~ msgstr "无法设置终端 ." - -#~ msgid "empty" -#~ msgstr "空" - -#~ msgid "" -#~ "Expected file path to read/write for -w:\n" -#~ "\n" -#~ " $ %ls -w foo.fish\n" -#~ msgstr "" -#~ "预期 读取/写入 -w:\n" -#~ "\n" -#~ " $ %ls -w foo.fish 文件的文件路径\n" - -#~ msgid "%ls: END must be greater than START\n" -#~ msgstr "%ls: END 必须大于 START\n" - -#~ msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" -#~ msgstr "%ls:名为 '%ls' 的key没有任何映射\n" - -#~ msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -#~ msgstr "%ls:'%ls' 不是一个文件\n" - -#~ msgid "%ls %ls: Unexpected argument --'%ls'\n" -#~ msgstr "%ls %ls: 意外的参数 --'%ls'\n" - -#~ msgid "%ls: Missing --separator\n" -#~ msgstr "%ls: 缺少 --sparator\n" - -#~ msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls: 找不到序列 '%ls' 绑定\n" - -#~ msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -#~ msgstr "%ls:名为 '%ls' 的key未找到\n" - -#~ msgid "%ls: range contains only one possible value\n" -#~ msgstr "%ls: 范围只包含一个可能的值\n" - -#~ msgid "%ls, version %s\n" -#~ msgstr "%ls, 版本 %s\n" - -#~ msgid "Missing opening parenthesis" -#~ msgstr "缺少开口括号" - -#~ msgid "Opening \"%s\" failed: %s\n" -#~ msgstr "打开 \"%s\" 失败: %s\n" - -#~ msgid "Search again for more results" -#~ msgstr "再次寻找更多结果" - -#~ msgid "TERM environment variable not set." -#~ msgstr "未设置 TERM 环境变量 ." - -#~ msgid "TERM environment variable set to" -#~ msgstr "TERM 环境变量设置为" - -#~ msgid "Unexpected '}' for unopened brace expansion" -#~ msgstr "未预料到的'}' 用于未打开的牙套扩展" - -#~ msgid "Unknown key binding 0x%X" -#~ msgstr "未知密钥装入 0xQQQ" - -#~ msgid "Using fallback terminal type" -#~ msgstr "使用后退终端类型" - -#~ msgid "'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; end'" -#~ msgstr "组合命令不支持'{...}'. 请使用' 开始;...; 结束 '" - -#~ msgid "/usr/local/share/doc/fish" -#~ msgstr "/usr/当地/分享/doc/fish" - -#~ msgid "/usr/local/share/" -#~ msgstr "/用户/当地/份额/" - -#~ msgid "/usr/local/share/etc/" -#~ msgstr "/usr/当地/分享/etc/" - -#~ msgid "/usr/local/bin/" -#~ msgstr "(单位:千美元)" - -#~ msgid "help: Help is being displayed in your default browser.\\n" -#~ msgstr "帮助: 帮助正在您的默认浏览器中显示 .\\n" - -#~ msgid "Position the cursor at %post-expansion" -#~ msgstr "将光标定位于扩展后 %" - -#~ msgid "Use celsius as the temperature unit" -#~ msgstr "使用 Celsius 作为温度单位" - -#~ msgid " If the signature for logging to file changes, then clear the associated files and continue" -#~ msgstr "如果用于日志的签名 < id> 文件更改, 那么清除相关文件并继续" - -#~ msgid " andprint debug info" -#~ msgstr "并打印调试信息" - -#~ msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" -#~ msgstr "只有过程的拱顶依赖性建筑依赖性" - -#~ msgid "Always use fromatting" -#~ msgstr "总是使用从评分" - -#~ msgid "Specify which libraies to load" -#~ msgstr "指定要装入的 libraies" - -#~ msgid "Specify suffix for automatically choosen filename" -#~ msgstr "为自动选择的文件名指定后缀" - -#~ msgid "Use specfied mnemonic" -#~ msgstr "使用光谱元件" - -#~ msgid "Use specfied syntax" -#~ msgstr "使用 specfied 语法" - -#~ msgid "Analyse a PKGBUILD for security flaws" -#~ msgstr "分析一个PKGBUILD的安全缺陷" - -#~ msgid "Show available languages" -#~ msgstr "显示可用的语言" - -#~ msgid "View pacman.conf" -#~ msgstr "查看 paceman.conf" - -#~ msgid "View package dependencies" -#~ msgstr "查看软件包的依赖性" - -#~ msgid "Show makepkg output" -#~ msgstr "显示 mapkg 输出" - -#~ msgid "Build dependencies from ABS" -#~ msgstr "ABS 构建依赖关系" - -#~ msgid "Search AUR by string matching" -#~ msgstr "通过字符串匹配搜索 AUR" - -#~ msgid "Ignore given comma-separated packages" -#~ msgstr "忽略给定的逗号分隔包" - -#~ msgid "Ignore architecture checking" -#~ msgstr "忽略架构检查" - -#~ msgid "Only show the first 10 results" -#~ msgstr "只显示前10个结果" - -#~ msgid "Only show the last 10 results" -#~ msgstr "只显示最后10个结果" - -#~ msgid "Analyse a given PKGBUILD" -#~ msgstr "分析给定的 PKGBUILD" - -#~ msgid "Analyse a PKGBUILD within a given directory" -#~ msgstr "在给定目录中分析 PKGBUILD" - -#~ msgid "Analyse the PKGBUILDs of all installed AUR packages" -#~ msgstr "分析所有已安装的 AUR 软件包的 PKGBUILD" - -#~ msgid "Key name" -#~ msgstr "关键名称" - -#~ msgid "Enable debug messages for dependency graph related on evalution" -#~ msgstr "在评价时启用依赖图表的调试消息" - -#~ msgid "Enable GPU debug context and infromation for OpenGL" -#~ msgstr "为 OpenGL 启用 GPU 调试上下文并启动" - -#~ msgid "Re-align device and super block sizes. Usable if newer kernel refuse to mount it due to mismatch super size" -#~ msgstr "重排设备与超级块大小. 如果新内核因不匹配超大小而拒绝挂载, 可使用" - -#~ msgid "Create a directory containing executabes that run in the context of the bundle" -#~ msgstr "创建包含 executabes 在捆绑上下文运行的目录" - -#~ msgid "The name of a: git or: path source used in the Gemfile" -#~ msgstr "Gem 文件中使用的: git 或: path 源的名称" - -#~ msgid "If the destination is already completely merged into the source, pull from the source rather than merging" -#~ msgstr "如果目的地已经完全合并到源头,则从源头拉出而不是合并" - -#~ msgid "When no message is supplied, show the diff along with the status summary in the message editor" -#~ msgstr "未提供信件时, 请在信件编辑器中随状态摘要一起显示 diff" - -#~ msgid "Set the author's name, if it's different from the commiter" -#~ msgstr "设定作者的名字,如果它与行凶者不同" - -#~ msgid "When committing to a foreign version control system do not push data that can not be natively represented" -#~ msgstr "当承诺使用外国版本控制系统时,不推动无法本地代表的数据" - -#~ msgid "Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is performed" -#~ msgstr "在捆绑的分行中执行本地承诺. 本地承诺在完成正常承诺之前不会被推入主分支" - -#~ msgid "Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-strict disables the check" -#~ msgstr "如果工作树有未承诺的更改, 拒绝发送 --no simple 禁用检查" - -#~ msgid "Alias for --workspace (deprecated)" -#~ msgstr "不使用 ----工作空间( 已耗尽)" - -#~ msgid "DEPRECATED, renamed to '--index'" -#~ msgstr "已删除, 已更名为'--index'" - -#~ msgid "Ouputs a future incompatibility report at the end of the build (unstable)" -#~ msgstr "在构建结束时关闭未来不兼容报告( 不稳定)" - -#~ msgid "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" -#~ msgstr "扫描所有 SCSI 总线上的所有 SCSI 设备并打印询问字符串" - -#~ msgid "Stop all instances of the app, then start them again. This causes downtime." -#~ msgstr "停止应用程序的所有实例, 然后重新开始 . 这导致停机时间." - -#~ msgid "Recreate the app's executable artifact using the latest pushed app files and the latest environment (variables, service bindings, buildpack, stack, etc.)" -#~ msgstr "使用最新推取的应用文件及最新环境(可变,服务绑定,构建包装,堆栈等)再创建应用程序的可执行文物" - -#~ msgid "Print out a list of files in a directory or the contents of a specific file of an app running on the DEA backend" -#~ msgstr "打印目录中的文件列表或运行在 DEA 后端的应用程序的特定文件的内容" - -#~ msgid "List all stacks (a stack is a pre-built file system, including an operating system, that can run apps)" -#~ msgstr "列出所有堆栈( 堆栈是一个预建的文件系统, 包括操作系统, 可以运行应用程序)" - -#~ msgid "Show information for a stack (a stack is a pre-built file system, including an operating system, that can run apps)" -#~ msgstr "显示堆栈的信息( 堆栈是一个预建的文件系统, 包括操作系统, 可以运行应用)" - -#~ msgid "Copies the source code of an application to another existing application (and restarts that application)" -#~ msgstr "将应用程序的源代码复制到另一个已有应用程序(并重新启动该应用程序)" - -#~ msgid "Recursively remove a service and child objects from Cloud Foundry database without making requests to a service broker" -#~ msgstr "递归从 Cloud Foundry 数据库中删除一个服务和孩子对象,而不向服务经纪人提出请求" - -#~ msgid "Recursively remove a service instance and child objects from Cloud Foundry database without making requests to a service broker" -#~ msgstr "递归地从 Cloud Foundry 数据库中删除服务实例和儿童对象,而不向服务经纪人提出请求" - -#~ msgid "Enable access to a service or service plan for one or all orgs" -#~ msgstr "允许一个或所有 Org 访问服务或服务计划" - -#~ msgid "Disable access to a service or service plan for one or all orgs" -#~ msgstr "禁用一个或全部 Org 使用服务或服务计划" - -#~ msgid "Featues suggested by this package" -#~ msgstr "本套件建议的花样" - -#~ msgid "Excluse these files/directories from the package" -#~ msgstr "从软件包中排除这些文件/目录" - -#~ msgid "output the current version" -#~ msgstr "输出当前版本" - -#~ msgid "path to an auth file or a folder with a '.clasprc.json' file." -#~ msgstr "路径为'.clasprc.json'文件的认证文件或文件夹." - -#~ msgid "path to an ignore file or a folder with a '.claspignore' file." -#~ msgstr "路径." - -#~ msgid "path to a project file or to a folder with a '.clasp.json' file." -#~ msgstr "路径到工程文件或带有'.clasp.json'文件的文件夹." - -#~ msgid "Display some debugging info upon exit." -#~ msgstr "退出时显示一些调试信息 ." - -#~ msgid "display help for command" -#~ msgstr "显示命令的帮助" - -#~ msgid "Lists files that will be pushed by clasp" -#~ msgstr "列出由 Clasp 推动的文件" - -#~ msgid "List deployment ids of a script" -#~ msgstr "列出脚本的部署 ID" - -#~ msgid "Undeploy a deployment of a project" -#~ msgstr "部署一个项目" - -#~ msgid "Creates an immutable version of the script" -#~ msgstr "创建无法改变的脚本版本" - -#~ msgid "List App Scripts projects" -#~ msgstr "列出 App 脚本项目" - -#~ msgid "Shows the StackDriver logs" -#~ msgstr "显示 StackDriver 日志" - -#~ msgid "Relative path to credentials (from GCP)." -#~ msgstr "证书的相对路径(来自GCP)." - -#~ msgid "Print who is logged in" -#~ msgstr "打印登录者" - -#~ msgid "Creates a new Apps Script project attached to a new Document, Spreadsheet, Presentation, Form, or as a standalone script, web app, or API." -#~ msgstr "创建新文档、电子表格、演示文稿、格式或作为独立脚本、网络应用程序或API所附带的 Apps 脚本项目." - -#~ msgid "A project parent Id." -#~ msgstr "一个项目家长 Id." - -#~ msgid "Local root directory in which clasp will store your project files." -#~ msgstr "本地根目录, Clasp 将存储您的工程文件 ." - -#~ msgid "The version number of the project to retrieve." -#~ msgstr "要取回的项目的版本号 ." - -#~ msgid "Forcibly overwrites the remote manifest." -#~ msgstr "强制地覆盖了远程显示." - -#~ msgid "Watches for local file changes. Pushes when a non-ignored file changes." -#~ msgstr "监视本地文件更改 . 当一个非被忽略的文件更改时按下 ." - -#~ msgid "Show status in JSON form" -#~ msgstr "以 JSON 格式显示状态" - -#~ msgid "Open web application in the browser" -#~ msgstr "在浏览器中打开网络应用程序" - -#~ msgid "Use custom deployment ID with webapp" -#~ msgstr "使用带有 Webapp 的自定义部署 ID" - -#~ msgid "The project version" -#~ msgstr "项目版本" - -#~ msgid "The deployment description" -#~ msgstr "部署说明" - -#~ msgid "The deployment ID to redeploy" -#~ msgstr "要重新部署的部署 ID" - -#~ msgid "Do not shorten long names (default: false)" -#~ msgstr "不缩短长名( 默认: 假)" - -#~ msgid "Open the StackDriver logs in the browser" -#~ msgstr "在浏览器中打开 StackDriver 日志" - -#~ msgid "Watch and print new logs" -#~ msgstr "监视并打印新日志" - -#~ msgid "Run script function in non-devMode" -#~ msgstr "在非 dev 中运行脚本功能 模式" - -#~ msgid "Add parameters required for the function as a JSON String Array" -#~ msgstr "添加函数所需的参数为 JSON 字符串阵列" - -#~ msgid "Open the API Console in the browser" -#~ msgstr "在浏览器中打开 API 控制台" - -#~ msgid "Count the number of occurences" -#~ msgstr "数出发生次数" - -#~ msgid "Replace all occurences" -#~ msgstr "替换所有事件" - -#~ msgid "Opens a window with given folder uri(s)" -#~ msgstr "打开带有给定文件夹 uri(s) 的窗口" - -#~ msgid "Opens a window with given file uri(s)" -#~ msgstr "以给定文件 uri( s) 打开窗口" - -#~ msgid "Avoid prompts when installing" -#~ msgstr "安装时避免提示" - -#~ msgid "Capture JS module performance markers" -#~ msgstr "捕获 JS 模块性能标记" - -#~ msgid "Uploads logs from current session to a secure endpoint" -#~ msgstr "从当前会话上传日志到安全的终点" - -#~ msgid "Max memory size for a window (Mbytes)" -#~ msgstr "窗口的最大内存大小( Mbytes)" - -#~ msgid "Print a list of raw tokens" -#~ msgstr "打印原始符号列表" - -#~ msgid "Print the line that the cursor is on" -#~ msgstr "打印光标所在的行" - -#~ msgid "Sets script timeout in seconds, or 0 for never." -#~ msgstr "设置脚本超时数秒, 或是 0 永远." - -#~ msgid "Sets the dev mode." -#~ msgstr "设置 dev 模式." - -#~ msgid "Disables the dev mode." -#~ msgstr "禁用 dev 模式." - -#~ msgid "List scripts." -#~ msgstr "列表脚本." - -#~ msgid "Opens the package's repository URL or homepage in your browser." -#~ msgstr "在浏览器中打开软件包的仓库 URL或主页." - -#~ msgid "Check that platform requirements are satisfied." -#~ msgstr "检查平台要求是否满足." - -#~ msgid "Clears composer's internal package cache." -#~ msgstr "清除作曲家的内部包缓存." - -#~ msgid "Create new project from a package into given directory." -#~ msgstr "从软件包创建到给定目录的新工程 ." - -#~ msgid "Diagnoses the system to identify common errors." -#~ msgstr "诊断系统以识别常见错误." - -#~ msgid "Executes a vendored binary/script." -#~ msgstr "执行一个卖家二进制/标语." - -#~ msgid "Creates a basic composer.json file in current directory." -#~ msgstr "创建基础作曲家. 当前目录中的 json 文件 ." - -#~ msgid "Installs the project dependencies from the composer.lock file if present, or falls back on the composer.json." -#~ msgstr "从作曲者处安装项目依赖性. 锁定文件(如果有的话),或者回到作曲者身上. 强生." - -#~ msgid "Shows a list of installed packages that have updates available, including their latest version." -#~ msgstr "显示已安装的已更新软件包列表,包括其最新版本." - -#~ msgid "Shows which packages prevent the given package from being installed." -#~ msgstr "显示哪些软件包阻碍给定软件包安装." - -#~ msgid "Run the scripts defined in composer.json." -#~ msgstr "运行作曲中定义的脚本. 强生." - -#~ msgid "Updates composer.phar to the latest version." -#~ msgstr "更新作曲家. phar 到最新版本." - -#~ msgid "Shows package suggestions." -#~ msgstr "显示软件包建议." - -#~ msgid "Updates your dependencies to the latest version according to composer.json, and updates the composer.lock file." -#~ msgstr "根据作曲家.json更新了您对最新版本的依赖,并更新了作曲家. 锁定文件 ." - -#~ msgid "Write the archive with the given file name. Note that the format will be appended." -#~ msgstr "用给定的文件名写入归档 . 注意格式将附后." - -#~ msgid "Open the homepage instead of the repository URL." -#~ msgstr "打开主页而不是仓库 URL ." - -#~ msgid "Only show the homepage or repository URL." -#~ msgstr "只显示主页或寄存器 URL ." - -#~ msgid "Disables checking of require-dev packages requirements." -#~ msgstr "无法检查需要的软件包要求 ." - -#~ msgid "Minimum-stability allowed (unless a version is specified)." -#~ msgstr "允许最低稳定性(除非指定一个版本)." - -#~ msgid "Forces installation from package sources when possible, including VCS information." -#~ msgstr "尽可能从包源安装部队,包括越共信息." - -#~ msgid "Forces installation from package dist even for dev versions." -#~ msgstr "对 Dev 版本的软件包进行强制安装." - -#~ msgid "Pick a different repository (as url or json config) to look for the package." -#~ msgstr "选择一个不同的寄存器( 作为 url 或 json config)来寻找软件包 ." - -#~ msgid "DEPRECATED: Use --repository instead." -#~ msgstr "弃:取而代之的是使用 ----仓库." - -#~ msgid "Enables installation of require-dev packages (enabled by default, only present for BC)." -#~ msgstr "允许安装request-dev软件包(默认启用,仅用于BC)." - -#~ msgid "Disables installation of require-dev packages." -#~ msgstr "禁止安装request-dev软件包." - -#~ msgid "DEPRECATED: Use no-plugins instead." -#~ msgstr "弃用:取而代之的是无插件." - -#~ msgid "Whether to prevent execution of all defined scripts in the root package." -#~ msgstr "是否防止执行根包中所有定义的脚本 ." - -#~ msgid "Do not output download progress." -#~ msgstr "不输出下载进度 ." - -#~ msgid "Disable the secure-http config option temporarily while installing the root package. Use at your own risk. Using this flag is a bad idea." -#~ msgstr "在安装根包时暂时禁用安全- http 配置选项 . 自己冒险使用. 使用这面旗帜是个坏主意." - -#~ msgid "Whether to prevent deleting the vcs folder." -#~ msgstr "是否防止删除 vcs 文件夹 ." - -#~ msgid "Whether to force deletion of the vcs folder without prompting." -#~ msgstr "是否强制删除 vcs 文件夹而不提示 ." - -#~ msgid "Whether to skip installation of the package dependencies." -#~ msgstr "是否跳过包依赖的安装 ." - -#~ msgid "Ignore platform requirements (php & ext- packages)." -#~ msgstr "忽略平台要求(php & ext- package)." - -#~ msgid "Skips the execution of all scripts defined in composer.json file." -#~ msgstr "跳过编曲中定义的所有脚本的执行. json档案." - -#~ msgid "Optimizes PSR0 and PSR4 packages to be loaded with classmaps too, good for production." -#~ msgstr "优化PSR0和PSR4等包件,也装入分级图,为生产用." - -#~ msgid "Use APCu to cache found/not-found classes." -#~ msgstr "使用 APCu 来缓存已找到/ 未找到的类 ." - -#~ msgid "Disables autoload-dev rules." -#~ msgstr "禁用自动加载- dev 规则 ." - -#~ msgid "Outputs the operations but will not execute anything (implicitly enables --verbose)." -#~ msgstr "输出操作, 但不执行任何操作( 隐含启用 --动词) ." - -#~ msgid "Do not show package suggestions." -#~ msgstr "不显示软件包建议 ." - -#~ msgid "Disables search in require-dev packages." -#~ msgstr "在request-dev 软件包中禁用搜索 ." - -#~ msgid "Show only packages that have minor SemVer-compatible updates. Use with the --outdated option." -#~ msgstr "仅显示有小的 SemVer 兼容更新的软件包 . 与 --过时选项一起使用 ." - -#~ msgid "Ignore specified package(s). Use it with the --outdated option if you don't want to be informed about new versions of some packages." -#~ msgstr "忽略指定的软件包 . 如果您不想被告知一些软件包的新版本,请使用过时选项." - -#~ msgid "Removes a package from the require-dev section." -#~ msgstr "从需要-dev 区域中删除一个软件包." - -#~ msgid "Disables the automatic update of the dependencies." -#~ msgstr "禁用依赖关系的自动更新." - -#~ msgid "Run the dependency update with the --no-dev option." -#~ msgstr "用 --no-dev 选项运行依赖性更新 ." - -#~ msgid "Allows inherited dependencies to be updated with explicit dependencies. (Deprecrated, is now default behavior)" -#~ msgstr "允许以明确的依赖性来更新继承的依赖性. (贬值,现在是默认行为)" - -#~ msgid "Does not allow inherited dependencies to be updated with explicit dependencies." -#~ msgstr "不允许以明确的依赖性更新继承的依赖性." - -#~ msgid "Add requirement to require-dev." -#~ msgstr "添加要求为-dev." - -#~ msgid "Allows inherited dependencies to be updated, except those that are root requirements." -#~ msgstr "允许继承的依附关系被更新,但作为根要求的依附关系除外." - -#~ msgid "Allows all inherited dependencies to be updated, including those that are root requirements." -#~ msgstr "允许更新所有继承的依赖关系,包括作为根要的依赖关系." - -#~ msgid "Prefer stable versions of dependencies." -#~ msgstr "偏好稳定的依赖性版本." - -#~ msgid "Prefer lowest versions of dependencies." -#~ msgstr "偏好最小版本的依赖性." - -#~ msgid "Delete old backups during an update. This makes the current version of composer the only backup available after the update" -#~ msgstr "更新时删除旧备份 . 这使得当前版本的作曲成为更新后唯一可用的备份" - -#~ msgid "List installed packages only (enabled by default, only present for BC)." -#~ msgstr "仅列出已安装的软件包(默认启用,仅为BC显示)." - -#~ msgid "Only updates the lock file hash to suppress warning about the lock file being out of date." -#~ msgstr "只更新锁定文件散列以压制对锁定文件已过时的警告." - -#~ msgid "Add also dependencies of whitelisted packages to the whitelist, except those defined in root package." -#~ msgstr "在白名单中添加白名单包的依赖性,但根包中定义的除外." - -#~ msgid "Add also all dependencies of whitelisted packages to the whitelist, including those defined in root package." -#~ msgstr "在白名单中也添加所有白名单包的依赖性,包括根包中定义的依赖性." - -#~ msgid "Shows more details including new commits pulled in when updating packages." -#~ msgstr "显示更多细节, 包括更新软件包时显示的新承诺 ." - -#~ msgid "Optimize autoloader during autoloader dump." -#~ msgstr "在自动装载器堆放时优化自动装载器." - -#~ msgid "Interactive interface with autocompletion to select the packages to update." -#~ msgstr "与自动补全的交互界面来选择要更新的软件包." - -#~ msgid "Restricts the update to your first degree dependencies." -#~ msgstr "将更新限制在您的一级依赖." - -#~ msgid "Displays composer's help." -#~ msgstr "显示作曲家的帮助." - -#~ msgid "Do not output any message." -#~ msgstr "不输出任何消息 ." - -#~ msgid "Increase the verbosity of messages: 1 for normal output (-v), 2 for more verbose output (-vv) and 3 for debug (-vvv)." -#~ msgstr "增加消息的动词性:1用于正常输出(-v),2用于更动词输出(-vv),3用于调试(-vv)." - -#~ msgid "Display composer's application version." -#~ msgstr "显示作曲家的应用程序版本." - -#~ msgid "Force ANSI output." -#~ msgstr "强制ANSI输出." - -#~ msgid "Disable ANSI output." -#~ msgstr "禁用ANSI 输出 ." - -#~ msgid "Do not ask any interactive question." -#~ msgstr "不问任何交互式问题." - -#~ msgid "Display timing and memory usage information." -#~ msgstr "显示时间和内存使用信息 ." - -#~ msgid "Whether to disable plugins." -#~ msgstr "是否禁用插件 ." - -#~ msgid "If specified, use the given directory as working directory." -#~ msgstr "如果指定,请使用指定的目录作为工作目录." - -#~ msgid "Prevent use of the cache." -#~ msgstr "防止使用缓存 ." - -#~ msgid "Lessen (or intensify) when adding noise to an image [value]" -#~ msgstr "在图像中添加噪声时减小( 或加固) [value]" - -#~ msgid "Set the space between two text lines [value]" -#~ msgstr "设置两行文字之间的空格 [值]" - -#~ msgid "Set the space between two words [value]" -#~ msgstr "设置两个单词之间的空格 [value]" - -#~ msgid "Maximum number of significant digits to print [value]" -#~ msgstr "打印的最大位数 [value]" - -#~ msgid "Automagically adjust gamma level of image" -#~ msgstr "自动调整图像的γ级" - -#~ msgid "Automagically adjust color levels of image" -#~ msgstr "自动调整图像的颜色级别" - -#~ msgid "Measure performance [iterations]" -#~ msgstr "测量性能[插入]" - -#~ msgid "Improve brightness / contrast of the image [geometry]" -#~ msgstr "提高图像的亮度/对比度[地 " - -#~ msgid "Restrict pixel range from 0 to the quantum depth" -#~ msgstr "限制像素从0到量子深度" - -#~ msgid " andDon't overwrite existing" -#~ msgstr "不要覆盖已存在的" - -#~ msgid "Prints out debug information." -#~ msgstr "打印调试信息 ." - -#~ msgid "Get frequency the CPU currently runs at, according to the cpufreq core." -#~ msgstr "根据cpufreq核心,获取CPU目前运行的频率." - -#~ msgid "Get frequency the CPU currently runs at, by reading it from hardware (only available to root)." -#~ msgstr "获取当前运行的CPU的频率,通过从硬件读取(只提供给root)." - -#~ msgid "Determine the minimum and maximum CPU frequency allowed." -#~ msgstr "确定允许的最小和最大CPU频率 ." - -#~ msgid "Determines the used cpufreq kernel driver." -#~ msgstr "确定所使用的 cpufreq 内核驱动程序." - -#~ msgid "Gets the currently used cpufreq policy." -#~ msgstr "获取当前使用的 cpufreq 策略 ." - -#~ msgid "Determines available cpufreq governors." -#~ msgstr "确定现有省长." - -#~ msgid "Shows cpufreq statistics if available." -#~ msgstr "如果有的话, 显示 cpufreq 统计数据 ." - -#~ msgid "Determines the maximum latency on CPU frequency changes." -#~ msgstr "确定CPU频率变化的最大延迟." - -#~ msgid "Prints out information like provided by the /proc/cpufreq interface in 2.4. and early 2.6. kernels." -#~ msgstr "2.4中打印由/proc/cpufreq接口提供的信息. 和早期2.6. 内核." - -#~ msgid "human-readable output for the -f, -w, -s and -y parameters." -#~ msgstr "用于-f,-w,-s和-y参数的可人读输出." - -#~ msgid "Output frequencies and latencies without rounding off values." -#~ msgstr "输出频率和延迟而不舍入值." - -#~ msgid "new minimum CPU frequency the governor may select." -#~ msgstr "州长可能选择的新最小 CPU 频率 ." - -#~ msgid "new maximum CPU frequency the governor may select." -#~ msgstr "州长可能选择的新最大CPU频率." - -#~ msgid "new cpufreq governor." -#~ msgstr "新州长." - -#~ msgid "specific frequency to be set. Requires userspace governor to be available and loaded." -#~ msgstr "指定要设定的频率 . 需要用户空间管理员可用并加载 ." - -#~ msgid "Only print a summary of all available C-states in the system." -#~ msgstr "只打印系统中所有可用的 C 状态的概要 ." - -#~ msgid "Disable a specific processor sleep state." -#~ msgstr "禁用特定的处理器睡眠状态 ." - -#~ msgid "Enable a specific processor sleep state." -#~ msgstr "启用特定处理器睡眠状态 ." - -#~ msgid "Disable all idle states with a equal or higher latency than . Enable all idle states with a latency lower than ." -#~ msgstr "禁用所有与具有等长或等长的闲置状态. 启用所有空闲状态,其空闲度低于 < LATENCY> ." - -#~ msgid "Enable all idle states if not enabled already." -#~ msgstr "如果尚未启用, 则启用所有闲置状态 ." - -#~ msgid "Set relative importance of performance vs energy savings." -#~ msgstr "设定性能与节能的相对重要性." - -#~ msgid "Get relative importance of performance vs energy savings." -#~ msgstr "获得性能相对于节能的相对重要性." - -#~ msgid "Only display this monitor." -#~ msgstr "只显示此显示器 ." - -#~ msgid "Increase verbosity if the binary was compiled with the DEBUG option set." -#~ msgstr "如果用 DEBUG 选项集编译二进制, 则增加动词性 ." - -#~ msgid "Schedule the processs on every core before starting and ending measuring." -#~ msgstr "在开始和结束测量之前, 在每个核心上安排进程 ." - -#~ msgid "Measure interval." -#~ msgstr "测量间隔 ." - -#~ msgid "List available monitors on your system." -#~ msgstr "列出您系统中可用的显示器 ." - -#~ msgid "Causes the compiler to output an assembly whose binary content is identical across compilations if inputs are identical" -#~ msgstr "使编译器输出一个二进制内容在编译中完全相同的组件" - -#~ msgid "Apply a public key without signing the assembly, but set the bit in the assembly indicating the assembly is signed" -#~ msgstr "在未签名的情况下应用公用密钥, 但将显示签名的位数设置在组件中" - -#~ msgid "Specifies whether integer arithmetic that overflows the bounds of the data type will cause an exception at run time" -#~ msgstr "指定超出数据类型界限的整数算术是否会在运行时引起例外" - -#~ msgid "Disable -checked" -#~ msgstr "已禁用 - 检查" - -#~ msgid "(HTTP) Post data like --data but without interpeting \"@\"" -#~ msgstr "(HTTP)以--data选项的方式Post数据,但不对\"@\"进行处理" - -#~ msgid "Supress lines without delimiter" -#~ msgstr "没有分隔符的悬浮行" - -#~ msgid "Show trace of program execution --try with -n." -#~ msgstr "显示程序执行的踪迹——用-n." - -#~ msgid "Tag branch or revision. If: rev is omitted," -#~ msgstr "标记分行或修订. 如果:rev被省略," - -#~ msgid "Use RCS Version vers for keyword expansion." -#~ msgstr "使用 RCS 版本 vers 扩展关键字 ." - -#~ msgid "Make the tag a branch tag, allowing concurrent development." -#~ msgstr "使标签成为分支标签,允许同时开发." - -#~ msgid "Specify what actions, one of: " -#~ msgstr "指定什么行动,其中之一:" - -#~ msgid "Limit quality to fit the 512k limit on the first partition (integer 0:no degradation…100:full degradation)" -#~ msgstr "限制质量以适应第一个分区的512k限制(整数 0: 否降解. 100: 完全降解)" - -#~ msgid "Print this usage information." -#~ msgstr "打印此使用信息 ." - -#~ msgid "Show additional command output." -#~ msgstr "显示额外的命令输出 ." - -#~ msgid "Print the Dart SDK version." -#~ msgstr "打印Dart SDK版本." - -#~ msgid "Enable analytics." -#~ msgstr "启用分析." - -#~ msgid "Disable analytics." -#~ msgstr "禁用分析器 ." - -#~ msgid "Analyze Dart code in a directory." -#~ msgstr "在目录中分析 Dart 代码 ." - -#~ msgid "Compile Dart to various formats." -#~ msgstr "将 Dart 编译为各种格式 ." - -#~ msgid "Create a new Dart project." -#~ msgstr "创建一个新的 Dart 项目 ." - -#~ msgid "Apply automated fixes to Dart source code." -#~ msgstr "应用自动修正到 Dart 源代码 ." - -#~ msgid "Idiomatically format Dart source code." -#~ msgstr "惯用格式 Dart 源代码." - -#~ msgid "Perform null safety migration on a project." -#~ msgstr "在项目中执行无效的安全迁移 ." - -#~ msgid "Work with packages." -#~ msgstr "以包为活." - -#~ msgid "Run a Dart program." -#~ msgstr "运行一个Dart 程序." - -#~ msgid "Run tests for a project." -#~ msgstr "运行项目测试 ." - -#~ msgid "Treat info level issues as fatal." -#~ msgstr "将信息层面的问题视为致命问题." - -#~ msgid "Treat warning level issues as fatal. (defaults to on)" -#~ msgstr "将警告级别问题视为致命问题. (默认继续)" - -#~ msgid "Compile Dart to an AOT snapshot." -#~ msgstr "将Dart 编成AOT快照." - -#~ msgid "Compile Dart to a self-contained executable." -#~ msgstr "将 Dart 编译为自成一体的可执行文件 ." - -#~ msgid "Compile Dart to a JIT snapshot." -#~ msgstr "将Dart 编成JIT快照." - -#~ msgid "Compile Dart to JavaScript." -#~ msgstr "编译 Dart 到 JavaScript." - -#~ msgid "Compile Dart to a kernel snapshot." -#~ msgstr "将 Dart 编译为内核快照 ." - -#~ msgid "The project template to use. [console-simple (default), console-full, package-simple, server-shelf, web-simple]" -#~ msgstr "要使用的项目模板 . [主机-简单(默认),控制台-完整,软件包-简单,服务器-现成,网络-简单]" - -#~ msgid "Whether to run 'pub get' after the project has been created. (defaults to on)" -#~ msgstr "项目创建后是否运行' pub get' . (默认继续)" - -#~ msgid "Force project generation, even if the target directory already exists." -#~ msgstr "强制项目生成, 即使目标目录已经存在 ." - -#~ msgid "Preview the proposed changes but make no changes." -#~ msgstr "预览提议的修改,但不作修改." - -#~ msgid "Apply the proposed changes." -#~ msgstr "应用提议的改动." - -#~ msgid "Set where to write formatted output." -#~ msgstr "设定写入格式化输出的位置 ." - -#~ msgid "Return exit code 1 if there are any formatting changes." -#~ msgstr "如果有任何格式变化, 请返回退出代码 1 ." - -#~ msgid "Apply all style fixes." -#~ msgstr "应用所有样式修正 ." - -#~ msgid "Wrap lines longer than this. (defaults to \"80\")" -#~ msgstr "如果超过行长则换行. (行长默认为\"80\")" - -#~ msgid "Apply the proposed null safety changes to the files on disk." -#~ msgstr "对磁盘上的文件应用拟议的无效安全更改 ." - -#~ msgid "Attempt to perform null safety analysis even if the project has analysis errors." -#~ msgstr "试图进行无效的安全分析,即使项目有分析错误." - -#~ msgid "Go ahead with migration even if some imported files have not yet been migrated." -#~ msgstr "继续迁移, 即使一些导入的文件尚未迁移 ." - -#~ msgid "Run the subcommand in the directory.(defaults to \".\")" -#~ msgstr "在目录 中运行子命令. (默认为 \".\")" - -#~ msgid "Add a dependency to pubspec.yaml." -#~ msgstr "在 pubspec.yaml 中添加依赖性 ." - -#~ msgid "Work with the system cache." -#~ msgstr "与系统缓存合作." - -#~ msgid "Print package dependencies." -#~ msgstr "打印包依赖性 ." - -#~ msgid "Downgrade the current package's dependencies to oldest versions." -#~ msgstr "将当前软件包的依赖性降为最古老的版本." - -#~ msgid "Get the current package's dependencies." -#~ msgstr "获取当前软件包的依赖性 ." - -#~ msgid "Work with global packages." -#~ msgstr "与全球软件包合作." - -#~ msgid "Log into pub.dev." -#~ msgstr "登录到酒吧. Dev." - -#~ msgid "Log out of pub.dev." -#~ msgstr "离开酒吧 Dev." - -#~ msgid "Analyze your dependencies to find which ones can be upgraded." -#~ msgstr "分析您的依赖性以找到哪些可以升级 ." - -#~ msgid "Publish the current package to pub.dartlang.org." -#~ msgstr "将当前软件包发布到 pub.dartlang.org." - -#~ msgid "Removes a dependency from the current package." -#~ msgstr "从当前软件包中删除依赖性." - -#~ msgid "Upgrade the current package's dependencies to latest versions." -#~ msgstr "将当前软件包的依赖性升级到最新版本." - -#~ msgid "Manage uploaders for a package on pub.dartlang.org." -#~ msgstr "在 pub.dartlang.org 上管理一个软件包的上传器." - -#~ msgid "The observe flag is a convenience flag used to run a program with a set of common options useful for debugging." -#~ msgstr "观察旗是用于运行程序的一种便利旗,有一套用于调试的通用选项." - -#~ msgid "Serves an instance of the Dart DevTools debugger and profiler via the VM service at /devtools." -#~ msgstr "使用'Dart DevTools' 调试器和剖析器, 通过/devtools 的 VM 服务." - -#~ msgid "Pause isolates on exit when running with --enable-vm-service." -#~ msgstr "在使用 --enable-vm-service 运行时暂停退出隔离 ." - -#~ msgid "Pause isolates when an unhandled exception is encountered when running with --enable-vm-service." -#~ msgstr "当遇到-enable-vm- service运行时遇到未处理的例外时暂停隔离." - -#~ msgid "Print a warning when an isolate pauses with no attached debugger when running with --enable-vm-service." -#~ msgstr "当一个孤立点在运行 --enable- vm- service 时暂停, 没有附加调试器时, 打印一个警告 ." - -#~ msgid "Pause isolates on start when running with --enable-vm-service." -#~ msgstr "在运行 --enable-vm- service时暂停初始隔离." - -#~ msgid "Enable assert statements." -#~ msgstr "启用断言语句 ." - -#~ msgid "Sets the verbosity level of the compilation." -#~ msgstr "设置汇编的动词级别." - -#~ msgid "Define an environment declaration." -#~ msgstr "定义环境声明." - -#~ msgid "Write to specfied log file" -#~ msgstr "写入已指定日志文件" - -#~ msgid "Output 3 lines of unified context" -#~ msgstr "产出3行统一上下文" - -#~ msgid "Eject a disk" -#~ msgstr "弹出磁盘" - -#~ msgid "Aggregrate the consumed space of one or more directories or files" -#~ msgstr "汇总一个或多个目录或文件所消耗的空间" - -#~ msgid "prepend DIR to load-path (with: DIR, append DIR)" -#~ msgstr "预置 DIR 到加载路径( 与 DIR, 附加 DIR)" - -#~ msgid "Prompt the user before peforming the merge" -#~ msgstr "在编译合并前提示用户" - -#~ msgid "STABLEREQ arches (cc's) for all matching pkg versio" -#~ msgstr "所有匹配的pkg versio 的 StablereQ 拱门(cc's)" - -#~ msgid "Test if exercism has yet to be given the subcommand" -#~ msgstr "测试是否尚未给定强制命令" - -#~ msgid "turn on verbose logging" -#~ msgstr "打开动词记录" - -#~ msgid "Writes config values to a JSON file." -#~ msgstr "将配置值写入 JSON 文件 ." - -#~ msgid "Outputs useful debug information." -#~ msgstr "输出有用的调试信息 ." - -#~ msgid "Downloads a solution given the ID of the latest iteration." -#~ msgstr "下载给最新迭代的ID的解决方案." - -#~ msgid "Fetches the next unsubmitted problem in each track." -#~ msgstr "获取每个音轨中下一个未提交的问题." - -#~ msgid "Lists the available problems for a language track, given its ID." -#~ msgstr "列出语言音轨可用的问题,以显示其身份." - -#~ msgid "Opens exercism.io to your most recent iteration of a problem given the track ID and problem slug." -#~ msgstr "开示外道. io到你最近对一个问题的重复,因为有轨迹 ID和问题弹." - -#~ msgid "Downloads the most recent iteration for each of your solutions on exercism.io." -#~ msgstr "下载您关于 exercism.io 的每个解决方案的最新迭代 ." - -#~ msgid "Skips a problem given a track ID and problem slug." -#~ msgstr "跳过一个问题给一个音轨 ID 和问题 sattle ." - -#~ msgid "Fetches information about your progress with a given language track." -#~ msgstr "用给定的语言轨道获取您进度的信息 ." - -#~ msgid "Submits a new iteration to a problem on exercism.io." -#~ msgstr "向exercism.io上的问题提交新的迭代." - -#~ msgid "Lists the available language tracks." -#~ msgstr "列出可用的语言音轨." - -#~ msgid "Upgrades the CLI to the latest released version." -#~ msgstr "将 CLI 升级到最新发布的版本 ." - -#~ msgid "Set title for window opended from thumbnail mode" -#~ msgstr "从缩略图模式设定窗口的标题" - -#~ msgid "Set as backround by zooming with black borders on one side" -#~ msgstr "以一边有黑色边框的缩放设置为回转" - -#~ msgid "Use other string as result field separator instead of: " -#~ msgstr "使用其他字符串作为结果字段分隔符,而不是: " - -#~ msgid "Print formated data into specified file" -#~ msgstr "将格式数据打印到指定文件" - -#~ msgid "Print formated data" -#~ msgstr "打印格式数据" - -#~ msgid "Return wether the helper has been added to the permanent service" -#~ msgstr "帮手已经加入了永久服务" - -#~ msgid "Return wether the include has been added to the permanent service" -#~ msgstr "在永久服务中增加了内容" - -#~ msgid "Install an application or runtime from a remote" -#~ msgstr "从远程安装应用程序或运行时间" - -#~ msgid "Update an installed application or runtime" -#~ msgstr "更新已安装的应用程序或运行时间" - -#~ msgid "Uninstall an installed application or runtime" -#~ msgstr "解除安装的应用程序或运行时间" - -#~ msgid "List installed apps and/or runtimes" -#~ msgstr "列出已安装的应用程序和/或运行时间" - -#~ msgid "Show info for installed app or runtime" -#~ msgstr "显示已安装的应用程序或运行时间的信息" - -#~ msgid "Configure flatpak" -#~ msgstr "配置平板电脑" - -#~ msgid "Repair flatpak installation" -#~ msgstr "修理平板安装" - -#~ msgid "Put applications or runtimes onto removable media" -#~ msgstr "将应用程序或运行时间放入可移动媒体" - -#~ msgid "Search for remote apps/runtimes" -#~ msgstr "搜索远程应用程序/运行时间" - -#~ msgid "Run an application" -#~ msgstr "运行应用程序" - -#~ msgid "Override permissions for an application" -#~ msgstr "覆盖应用程序的权限" - -#~ msgid "Specify default version to run" -#~ msgstr "指定要运行的默认版本" - -#~ msgid "Enter the namespace of a running application" -#~ msgstr "输入运行中应用程序的命名空间" - -#~ msgid "Enumerate running applications" -#~ msgstr "假设运行中的应用程序" - -#~ msgid "List exported files" -#~ msgstr "列出导出的文件" - -#~ msgid "Grant an application access to a specific file" -#~ msgstr "允许应用程序访问特定文件" - -#~ msgid "Revoke access to a specific file" -#~ msgstr "撤销对特定文件的访问" - -#~ msgid "Show information about a specific file" -#~ msgstr "显示特定文件的信息" - -#~ msgid "List permissions" -#~ msgstr "列表权限" - -#~ msgid "Show app permissions" -#~ msgstr "显示应用程序权限" - -#~ msgid "Reset app permissions" -#~ msgstr "重置应用程序权限" - -#~ msgid "List all configured remotes" -#~ msgstr "列出所有已配置的远程" - -#~ msgid "Add a new remote repository (by URL)" -#~ msgstr "新建远程寄存器( 按 URL )" - -#~ msgid "Modify properties of a configured remote" -#~ msgstr "修改已配置远程的属性" - -#~ msgid "Delete a configured remote" -#~ msgstr "删除已配置的远程" - -#~ msgid "List contents of a configured remote" -#~ msgstr "列出已配置远程的内容" - -#~ msgid "Show information about a remote app or runtime" -#~ msgstr "显示远程应用程序或运行时间的信息" - -#~ msgid "Initialize a directory for building" -#~ msgstr "初始化建筑目录" - -#~ msgid "Run a build command inside the build dir" -#~ msgstr "在构建目录内运行构建命令" - -#~ msgid "Finish a build dir for export" -#~ msgstr "完成导出构建目录" - -#~ msgid "Export a build dir to a repository" -#~ msgstr "导出构建目录到仓库" - -#~ msgid "Create a bundle file from a build directory" -#~ msgstr "从构建目录创建捆绑文件" - -#~ msgid "Import a bundle file" -#~ msgstr "导入捆绑文件" - -#~ msgid "Sign an application or runtime" -#~ msgstr "签名应用程序或运行时间" - -#~ msgid "Update the summary file in a repository" -#~ msgstr "在仓库中更新摘要文件" - -#~ msgid "Create new commit based on existing ref" -#~ msgstr "根据现有参考创建新承诺" - -#~ msgid "Show information about a repo" -#~ msgstr "显示重播信息" - -#~ msgid "Show history" -#~ msgstr "显示历史" - -#~ msgid "Stop a running application" -#~ msgstr "停止运行中的应用程序" - -#~ msgid "Mask out updates and automatic installation" -#~ msgstr "刷出更新和自动安装" - -#~ msgid "Remove item from permission store" -#~ msgstr "从权限存储中删除项目" - -#~ msgid "Set permissions" -#~ msgstr "设置权限" - -#~ msgid "Display actions without runing" -#~ msgstr "不运行显示动作" - -#~ msgid "Slect a different namespace" -#~ msgstr "选择不同的命名空间" - -#~ msgid "Disable pedantic warnings about constructs used in MFC" -#~ msgstr "禁用 MFC 中使用的构造的脚本警告" - -#~ msgid "Disable generation of information about classes with virtual functions for use by dynamic_cast and typeid" -#~ msgstr "禁止生成关于具有虚拟功能的类的信息, 供动态_ cast 和 typeid 使用" - -#~ msgid "Do not emit code to use the routines specified in the C++ ABI for thread-safe initialization of local statics" -#~ msgstr "不发出代码以使用 C++ 指定的常规 本地静态线安全初始化的 ABI" - -#~ msgid "Do not search for header files in the standard directories specific to C++" -#~ msgstr "不搜索 C++ 特定标准目录中的页眉文件" - -#~ msgid "Warn when the order of member initializers does not match the order in which they must be executed" -#~ msgstr "当成员初始化的顺序与必须执行的顺序不符时警告" - -#~ msgid "(C++ only) Do not warn about usage of deprecated features" -#~ msgstr "(仅C++) 不警告使用已贬值的特性" - -#~ msgid "(C++ only) Warn also about the use of an uncasted \"NULL\" as sentinel" -#~ msgstr "(仅C++) 同时也要警告用未显式类型转换的\"NULL\"作为占位符的情况" - -#~ msgid "(C++ only) Disable warnings when non-templatized friend functions are declared within a template" -#~ msgstr "(仅C++) 禁用在模板中声明非模板友函数时的警告" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when a function hides virtual functions from a base class" -#~ msgstr "(仅C++) 当一个函数从基类中隐藏虚拟函数时警告" - -#~ msgid "(C++ only) Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member function to a plain pointer" -#~ msgstr "(仅C++) 禁用将绑定指针转换为成员函数的诊断器" - -#~ msgid "(C++ only) Warn when overload resolution promotes from unsigned or enumerated type to a signed type" -#~ msgstr "(仅C++) 当超载解析度从未签名或已列出的类型推广到已签名类型时警告" - -#~ msgid "Tell ld(1) not to statically link the object file, and allow dyld(1) to load it at run time instead" -#~ msgstr "告诉 ld(1) 不静态链接对象文件, 并允许 dyld(1) 在运行时加载它 " - -#~ msgid "Issue all warnings demanded by strict ISO C and ISO C++; reject all programs that use forbidden extensions" -#~ msgstr "发布严格 ISO C 和 ISO C++ 要求的所有警告; 拒绝所有使用被禁扩展的程序" - -#~ msgid "Like -pedantic, except that errors are produced rather than warnings" -#~ msgstr "类似- pedantic, 只是错误产生而不是警告" - -#~ msgid "Warn whenever a comment-start sequence appears in a comment" -#~ msgstr "当评论开始序列出现时警告" - -#~ msgid "All of the above -W options combined" -#~ msgstr "上述所有W选项合并" - -#~ msgid "Print warning messages for constructs found in system header files" -#~ msgstr "在系统头文件找到的构造打印警告信息" - -#~ msgid "(C only) Warn about certain constructs that behave differently in traditional and ISO C" -#~ msgstr "(仅限C) 对传统和ISO C中行为不同的某些构造提出警告" - -#~ msgid "(C only) Warn when a declaration is found after a statement in a block" -#~ msgstr "(仅限C) 在块中找到声明后警告" - -#~ msgid "(C only) Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" -#~ msgstr "(仅限C) 向非匹配类型发送函数调用时警告" - -#~ msgid "For C, give string constants the type \"const char[length]\"; For C++, warn about conversion from string constants to \"char *\"" -#~ msgstr "在C语言中,把字符串常量赋予类型\"const char[length]\";而在C++中,则提醒将字符串常量转换为\"char *\"" - -#~ msgid "Warn when a comparison between signed and unsigned values could produce an incorrect result when the signed value is converted to unsigned" -#~ msgstr "当签名值和未签名值的比较可能产生不正确结果时警告" - -#~ msgid "Do not warn if an unexpected \"__attribute__\" is used, such as unrecognized attributes, function attributes applied to variables, etc" -#~ msgstr "如果有意外的\"__attribute__\"被使用, 不要警告,例如未识别的属性、错误地将函数属性应用于变量等" - -#~ msgid "(C only) Warn if a function is declared or defined without specifying the argument types" -#~ msgstr "(仅限C) 如果一个函数被声明或定义而未指定参数类型,则警告" - -#~ msgid "(C only) Warn if an old-style function definition is used" -#~ msgstr "(仅限C) 如果使用旧式函数定义警告" - -#~ msgid "(C only) Warn if a global function is defined without a previous prototype declaration" -#~ msgstr "(仅限C) 如果一个全局函数在没有先前原型声明的情况下被定义, 警告" - -#~ msgid "(C only) Warn if a global function is defined without a previous declaration" -#~ msgstr "(仅限C) 如果一个全局函数在没有先前声明的情况下被定义, 警告" - -#~ msgid "In ISO C and ISO C++, two identifiers are different if they are different sequences of characters" -#~ msgstr "在ISO C和ISO C++中,如果两个标识符是不同的字符序列,它们就不同了" - -#~ msgid "(C only) Warn if an \"extern\" declaration is encountered within a function" -#~ msgstr "(仅限C) 在函数内部遇到\"extern\" 声明时发出警告" - -#~ msgid "(C++ only) Suppress warnings from applying the offsetof macro to a non-POD type" -#~ msgstr "(仅C++) 将宏抵消法应用到非POPD类型的抑制警告" - -#~ msgid "(C only) Suppress warnings from casts to pointer type of an integer of a different size" -#~ msgstr "(仅限C) 不同大小的整数从铸入到指针类型的抑制警告" - -#~ msgid "(C only) Suppress warnings from casts from a pointer to an integer type of a different size" -#~ msgstr "(仅限C) 从指针到不同大小的整数型的禁用警告" - -#~ msgid "Produce debugging information in the operating system’s native format (stabs, COFF, XCOFF, or DWARF 2)" -#~ msgstr "生产操作系统本土格式的调试信息(stabs、COFF、XCOFF或DWARF 2)" - -#~ msgid "Makes the compiler print out each function name as it is compiled, and print some statistics about each pass when it finishes" -#~ msgstr "使编译器在编译时打印出每个函数名,并在完成后打印关于每个通过的一些统计数据" - -#~ msgid "When doing debugging dumps (see -d option above), suppress instruction numbers and line number note output" -#~ msgstr "当进行调试堆放时( 见上文 -d 选项), 压制指令编号和行号注释输出" - -#~ msgid "(C++ only) Dump a representation of the tree structure for the entire translation unit to a file" -#~ msgstr "(仅C++) 将整个翻译单位的树状结构表达式丢入文件" - -#~ msgid "(C++ only) Dump a representation of each class’s hierarchy and virtual function table layout to a file" -#~ msgstr "(仅C++) 将每个类的层次和虚拟函数表布局的表达式丢入文件" - -#~ msgid "On targets that use instruction scheduling, this option controls the amount of debugging output the scheduler prints" -#~ msgstr "对于使用指令调度的目标,此选项控制调试输出调度器打印量" - -#~ msgid "Store the usual \"temporary\" intermediate files permanently; place them in the current directory and name them based on the source file" -#~ msgstr "永久存储通常视为\"temporary\" 的中间文件;将它们放置在当前目录,并根据源文件命名" - -#~ msgid "Print the full absolute name of the library file library that would be used when linking---and don't do anything else" -#~ msgstr "打印库文件库的完整绝对名称, 当连接时使用 - - 不要做其他任何事情" - -#~ msgid "Print the directory name corresponding to the multilib selected by any other switches present in the command line" -#~ msgstr "打印命令行中任何其他开关所选择的多lib 的目录名称" - -#~ msgid "Print the mapping from multilib directory names to compiler switches that enable them" -#~ msgstr "从多lib目录名称打印映射到编译器切换器,使其得以使用" - -#~ msgid "Print the name of the configured installation directory and a list of program and library directories gcc will search---and don’t do anything else" -#~ msgstr "打印已配置的安装目录的名称以及程序和库目录的列表 gcc 将会搜索 - 不要做其他任何事情" - -#~ msgid "Print the compiler’s target machine (for example, i686-pc-linux-gnu)---and don’t do anything else" -#~ msgstr "打印编译器的目标机(例如 i686-pc-linux- gnu) - 并且不要做其他任何事情" - -#~ msgid "Print the compiler version (for example, 3.0,6.3 or 7)---and don’t do anything else" -#~ msgstr "打印编译器版本(例如3. 0,6.3 或 7) - - 不要做其他事情" - -#~ msgid "Print the compiler’s built-in specs---and don’t do anything else" -#~ msgstr "打印编译器的内置光谱- 不要做别的事" - -#~ msgid "Normally, when producing DWARF2 output, GCC will emit debugging information for all types declared in a compilation unit, regardless of whether or not they are actually used in that compilation unit" -#~ msgstr "通常情况下,在生产DWARF2输出时,GCC会发布编译单位所声明的所有类型信息的调试信息,而不管它们是否实际被该编译单位所使用" - -#~ msgid "Do not make member functions inline by default merely because they are defined inside the class scope (C++ only)" -#~ msgstr "不要仅仅因为成员函数在类范围内被定义(仅C++)而默认将成员函数内置" - -#~ msgid "In C, emit \"static\" functions that are declared \"inline\" into the object file, even if the function has been inlined into all of its callers" -#~ msgstr "在C中, \"static\"函数如果被声明为\"inline\",即使它们已经内联到所有调用者中,在编译时也应将其输出为目标文件的一部分" - -#~ msgid "Emit variables declared \"static const\" when optimization isn’t turned on, even if the variables aren’t referenced" -#~ msgstr "在优化未启用的情况下,即使静态常量没有被引用,也应输出它们" - -#~ msgid "Attempt to merge identical constants (string constants and floating point constants) across compilation units" -#~ msgstr "试图将相同的常数(字符串常数和浮点常数)合并到各个编译单位" - -#~ msgid "Do not use \"decrement and branch\" instructions on a count register, but instead generate a sequence of instructions that decrement a register, compare it against zero, then branch based upon the result" -#~ msgstr "不要在计数寄存器上使用\"decrement and branch\"指令,而是生成依次递减一个寄存器、将其与零比较、然后根据结果进行跳转的多条指令序列" - -#~ msgid "Do not put function addresses in registers; make each instruction that calls a constant function contain the function’s address explicitly" -#~ msgstr "不将函数地址放入登记册; 使每个调用常数函数的指示明确包含函数地址" - -#~ msgid "If the target supports a BSS section, GCC by default puts variables that are initialized to zero into BSS" -#~ msgstr "如果目标支持 BSS 部分, 默认情况下, GCC 将把初始化为零的变量放入 BSS 中" - -#~ msgid "For front-ends that support it, generate additional code to check that indices used to access arrays are within the declared range" -#~ msgstr "对于支持它的前端,生成额外的代码以检查用于访问数组的索引是否在宣布的范围内" - -#~ msgid "Perform the optimizations of loop strength reduction and elimination of iteration variables" -#~ msgstr "优化循环强度的降低并消除迭代变量" - -#~ msgid "Perform optimizations where we check to see if a jump branches to a location where another comparison subsumed by the first is found" -#~ msgstr "进行优化, 检查是否跳出分支到找到第一个分支所包含的另一个比较位置" - -#~ msgid "In common subexpression elimination, scan through jump instructions when the target of the jump is not reached by any other path" -#~ msgstr "在常见的子表达消除中,当跳跃目标没有被任何其他路径所达到时,通过跳跃指令扫描" - -#~ msgid "This is similar to -fcse-follow-jumps, but causes CSE to follow jumps which conditionally skip over blocks" -#~ msgstr "这类似于-fcse- follow- jumps, 但导致 SSE 跟着跳转到有条件跳过块" - -#~ msgid "Global common subexpression elimination will attempt to move loads which are only killed by stores into themselves" -#~ msgstr "全球通用子表达式消除将试图将只被商店杀死的负载移入自己" - -#~ msgid "The global common subexpression elimination pass eliminates redundant loads that come after stores to the same memory location (both partial and full redundancies)" -#~ msgstr "全球通用子表达消除通关消除了存储到同一内存位置后出现的冗余负载(部分和全部冗余)" - -#~ msgid "When -fgcse-after-reload is enabled, a redundant load elimination pass is performed after reload" -#~ msgstr "当启用-fgcse-after-load后再装入时,在重新装入后执行冗余的负载消除通道" - -#~ msgid "Perform loop optimizations: move constant expressions out of loops, simplify exit test conditions and optionally do strength-reduction as well" -#~ msgstr "进行回路优化:将常态表达出回路,简化出站测试条件,并可选地降低强度" - -#~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" -#~ msgstr "使用新的循环优化器进行循环优化" - -#~ msgid "The loop optimizer will assume that loop indices do not overflow, and that the loops with nontrivial exit condition are not infinite" -#~ msgstr "循环优化器将假设循环指数不会溢出,且带有非三角退出条件的循环不是无限的" - -#~ msgid "Use conditional execution (where available) to transform conditional jumps into branch-less equivalents" -#~ msgstr "使用有条件的执行( 如果有的话) 将有条件的跳跃转换为无分支的等效" - -#~ msgid "Attempt to reassign register numbers in move instructions and as operands of other simple instructions in order to maximize the amount of register tying" -#~ msgstr "试图在移动指令中重新指定注册号,并将其作为其他简单指令的操作,以最大限度地增加注册号捆绑量" - -#~ msgid "Try to reorder instructions to exploit instruction slots available after delayed branch instructions" -#~ msgstr "尝试重新排序指令, 以在延迟分支指令后利用可用的指令槽" - -#~ msgid "Try to reorder instructions to eliminate execution stalls due to required data being unavailable" -#~ msgstr "尝试重新订购指令, 以取消执行时的停顿, 因为无法获得所需的数据" - -#~ msgid "-fschedule-insns, but request an additional pass of instruction scheduling after register allocation" -#~ msgstr "- 日程安排,但在登记分配后要求额外通过指令安排" - -#~ msgid "Define how many insns can be moved from the queue of stalled insns into the ready list, during the second scheduling pass" -#~ msgstr "定义在第二个排程通过时可从已停顿的排队内移入准备列表的内置数" - -#~ msgid "Define how many insn groups will be examined for a dependency on a stalled insn that is candidate for premature removal from the queue of stalled insns" -#~ msgstr "定义将审查多少个内森组依赖已停滞的内森组,该内森组将申请提前从已停滞的内森组排出" - -#~ msgid "Use -fsched2-use-superblocks algorithm when scheduling after register allocation and additionally perform code duplication in order to increase the size of superblocks using tracer pass" -#~ msgstr "在调度寄存器分配后使用 -fsched2-use-超屏蔽算法, 并额外执行代码重复, 以便使用跟踪通道增加超屏蔽的大小" - -#~ msgid "The modulo scheduling comes before the traditional scheduling, if a loop was modulo scheduled we may want to prevent the later scheduling passes from changing its schedule, we use this option to control that" -#~ msgstr "时间排在传统时间排出之前 如果排出一个循环 我们可能想阻止后期时间排出 改变时间排出" - -#~ msgid "Create a canonical counter for number of iterations in the loop for that determining number of iterations requires complicated analysis" -#~ msgstr "为循环中重复次数创建一个单词计数器,用于确定重复次数,需要复杂的分析" - -#~ msgid "Unroll loops whose number of iterations can be determined at compile time or upon entry to the loop" -#~ msgstr "在编译时间或进入循环时可确定重复次数的循环" - -#~ msgid "Unroll all loops, even if their number of iterations is uncertain when the loop is entered" -#~ msgstr "解开所有循环, 即使输入循环时其重复次数不确定" - -#~ msgid "Enables expressing of values of induction variables in later iterations of the unrolled loop using the value in the first iteration" -#~ msgstr "启用在未滚动循环的后期重复中使用第一次重复中的值表达诱导变量值" - -#~ msgid "The compiler will create multiple copies of some local variables when unrolling a loop which can result in superior code" -#~ msgstr "编译器会创建多个本地变量的拷贝, 当打开一个循环时, 它可以产生更好的代码" - -#~ msgid "Generate instructions to prefetch memory to improve the performance of loops that access large arrays" -#~ msgstr "生成预选内存的指令来改善访问大型阵列的循环的性能" - -#~ msgid "Reorder basic blocks in the compiled function to reduce number of taken branches and improve code locality" -#~ msgstr "重新排序编译函数中的基本块,以减少取取分支的数量并改进代码位置" - -#~ msgid "Reorder basic blocks in the compiled function and partition hot and cold blocks" -#~ msgstr "重排编译函数中的基本块并分区热冷块" - -#~ msgid "Allows the compiler to assume the strictest aliasing rules applicable to the language being compiled" -#~ msgstr "允许编译者承担适用于所编语言的最严格的别名规则" - -#~ msgid "Align all branch targets to a power-of-two boundary, skipping up to n bytes like -falign-functions" -#~ msgstr "将所有分支目标对齐到两个边界的力量, 跳到- falign- 函数等 n 字节" - -#~ msgid "Constructs webs as commonly used for register allocation purposes and assign each web individual pseudo register" -#~ msgstr "构建用于注册分配目的的网络, 并指定每个网络单个伪注册" - -#~ msgid "After register allocation and post-register allocation instruction splitting, perform a copy-propagation pass to try to reduce scheduling dependencies and occasionally eliminate the copy" -#~ msgstr "在登记分配和登记后分配指示分拆后,执行复制分发通行证,试图减少时间安排依赖性,偶尔取消副本" - -#~ msgid "Enable options usually used for instrumenting application to produce profile useful for later recompilation with profile feedback based optimization" -#~ msgstr "启用通常用于仪表应用的选项, 以生成可用于后期再编译的配置文件, 并基于配置反馈优化" - -#~ msgid "Enable profile feedback directed optimizations, and optimizations generally profitable only with profile feedback available" -#~ msgstr "启用配置反馈定向优化, 优化一般只在配置反馈可用的情况下才有利可图" - -#~ msgid "Do not store floating point variables in registers, and inhibit other options that might change whether a floating point value is taken from a register or memory" -#~ msgstr "不要在登记册中存储浮动点变量, 并禁止可能改变从登记册或内存中取出浮动点值的其他选项" - -#~ msgid "Allow optimizations for floating-point arithmetic that (a) assume that arguments and results are valid and (b) may violate IEEE or ANSI standards" -#~ msgstr "允许优化浮点算法,即(a) 假设论据和结果是有效的,(b) 可能违反IEEE或ANSI标准" - -#~ msgid "Allow optimizations for floating-point arithmetic that assume arguments and results are not NaNs or +-Infs" -#~ msgstr "允许优化假设参数和结果不是NaNs或+-Infs的浮点算法" - -#~ msgid "Compile code assuming that floating-point operations cannot generate user-visible traps" -#~ msgstr "编译代码,假设浮点操作不能生成用户可见的陷阱" - -#~ msgid "Disable transformations and optimizations that assume default floating point rounding behavior" -#~ msgstr "禁用假设默认浮点四舍五入行为的变换和优化" - -#~ msgid "Compile code assuming that IEEE signaling NaNs may generate uservisible traps during floating-point operations" -#~ msgstr "编译代码假设 IEEE 信号 NaNs 可能在浮动点操作中生成可使用陷阱" - -#~ msgid "Treat floating point constant as single precision constant instead of implicitly converting it to double precision constant" -#~ msgstr "将浮点常数作为单精度常数处理,而不是将浮点常数暗中转换为双精度常数" - -#~ msgid "After running a program with -fprofile-arcs, one can compile it again with this option, to improve optimizations based on the number of times each branch was taken" -#~ msgstr "在使用 -fprofile-arcs 运行一个程序后, 可用此选项再次编译它, 以便根据每个分支被取用的次数改进优化" - -#~ msgid "If combined with -fprofile-arcs, it adds code so that some data about values of expressions in the program is gathered" -#~ msgstr "如果结合-fprofile-arcs,它会添加代码,以便收集一些关于程序表达式值的数据" - -#~ msgid "If combined with -fprofile-arcs, it instructs the compiler to add a code to gather information about values of expressions" -#~ msgstr "如果结合-fprofile-arcs,它指示编译器添加一个代码来收集表达式值的信息" - -#~ msgid "Attempt to avoid false dependencies in scheduled code by making use of registers left over after register allocation" -#~ msgstr "通过使用在分配登记后遗留的登记册,努力避免安排代码中的虚假依赖性" - -#~ msgid "Peels the loops for that there is enough information that they do not roll much (from profile feedback)" -#~ msgstr "减少循环, 有足够的信息不会滚动太多( 从配置反馈)" - -#~ msgid "Move branches with loop invariant conditions out of the loop, with duplicates of the loop on both branches (modified according to result of the condition)" -#~ msgstr "将具有循环无常条件的分支移出循环,同时将循环重复到两个分支上(根据条件结果修改)" - -#~ msgid "Place each function or data item into its own section in the output file if the target supports arbitrary sections" -#~ msgstr "如果目标支持任意区域, 将每个函数或数据项放到输出文件中自己的区域" - -#~ msgid "When performing branch target register load optimization, don’t reuse branch target registers in within any basic block" -#~ msgstr "当执行分支目标记录器负载优化时, 不要在任何基本块内重复使用分支目标记录器" - -#~ msgid "The contents of definition are tokenized and processed as if they appeared during translation phase three in a #define directive" -#~ msgstr "定义的内容被标记和处理,仿佛在翻译第三阶段出现在#define指令中" - -#~ msgid "Write output to file" -#~ msgstr "将输出写入文件" - -#~ msgid "Warn whenever a comment-start sequence /* appears in a /* comment, or whenever a backslash-newline appears in a // comment" -#~ msgstr "当评论起始序列 / * 出现在 / * 评论中, 或者当反弹新线出现在 // 评论中时警告" - -#~ msgid "Most trigraphs in comments cannot affect the meaning of the program" -#~ msgstr "注释中的多半三角图不能影响程序的含义" - -#~ msgid "Warn whenever an identifier which is not a macro is encountered in an #if directive, outside of defined" -#~ msgstr "当在 #if 指令中遇到不属于宏的标识符时, 在定义之外警告" - -#~ msgid "Make all warnings into hard errors" -#~ msgstr "将所有警告变成硬错误" - -#~ msgid "Suppress all warnings, including those which GNU CPP issues by default" -#~ msgstr "禁止所有警告,包括GNU CPP默认发布的警告" - -#~ msgid "Issue all the mandatory diagnostics, and make all mandatory diagnostics into errors" -#~ msgstr "发布所有强制诊断,并将所有强制诊断变成错误" - -#~ msgid "Instead of outputting the result of preprocessing, output a rule suitable for make describing the dependencies of the main source file" -#~ msgstr "而不是输出预处理的结果, 输出一条适合描述主源文件依赖性的规则" - -#~ msgid "Like -M but do not mention header files that are found in system header directories, nor header files that are included, directly or indirectly, from such a header" -#~ msgstr "如-M,但不要提及系统头目录中发现的页眉文件,也不要提及直接或间接从这样的页眉中包含的页眉文件" - -#~ msgid "In conjunction with an option such as -M requesting dependency generation, -MG assumes missing header files are generated files and adds them to the dependency list without raising an error" -#~ msgstr "结合- M 请求依赖生成等选项, - MG 假设缺失头文件生成文件, 并添加到依赖列表中而不引起错误" - -#~ msgid "Instructs CPP to add a phony target for each dependency other than the main file, causing each to depend on nothing" -#~ msgstr "指示 CPP 为主文件以外的每个依赖添加一个假目标, 导致每个依赖不依赖" - -#~ msgid "When using precompiled headers, this flag will cause the dependency-output flags to also list the files from the precompiled header’s dependencies" -#~ msgstr "当使用预编译标题时, 此旗帜会让依赖输出标记同时列出预编译标题依赖的文件" - -#~ msgid "Specify the standard to which the code should conform" -#~ msgstr "指定编码应符合的标准" - -#~ msgid "Split the include path" -#~ msgstr "分割包含路径" - -#~ msgid "Do not search for header files in the C++-specific standard directories, but do still search the other standard directories" -#~ msgstr "不在 C++ 特定标准目录中搜索标题文件, 但仍要搜索其他标准目录" - -#~ msgid "Search dir for header files, but do it after all directories specified with -I and the standard system directories have been exhausted" -#~ msgstr "搜索标题文件的目录, 但在使用 - I 指定的所有目录和标准系统目录已用尽后进行" - -#~ msgid "Append dir to prefix defined with -iprefix, and add the result to the include search path. Add to same place as -I" -#~ msgstr "将 dir 添加到使用 -iprefix 定义的前缀中,并将结果添加到包含的搜索路径中. 添加到与 - I 相同的位置" - -#~ msgid "Append dir to prefix defined with -iprefix, and add the result to the include search path. Add to same place as -idirafter" -#~ msgstr "将 dir 添加到使用 -iprefix 定义的前缀中,并将结果添加到包含的搜索路径中. 添加到后面的- idirir 同一位置" - -#~ msgid "Search dir for header files, after all directories specified by -I but before the standard system directories" -#~ msgstr "在 -I 指定了所有目录之后, 在标准系统目录之前搜索标题文件目录" - -#~ msgid "Search dir only for header files requested with \"#include \"file\"\"" -#~ msgstr "仅搜索请求\"#include \"file\"\"的头文件" - -#~ msgid "Set the input character set, used for translation from the character set of the input file to the source character set used by GCC" -#~ msgstr "设置输入字符集,用于翻译从输入文件的字符集到GCC使用的源字符集" - -#~ msgid "Enable generation of linemarkers in the preprocessor output that will let the compiler know the current working directory at the time of preprocessing" -#~ msgstr "启用预处理器输出中的线性标记, 让编译者在预处理时知道当前工作目录" - -#~ msgid "CHARS is a sequence of one or more of the following characters, and must not be preceded by a space" -#~ msgstr "CHARS 是一个由以下一个或多个字符组成的序列, 不得在前方设置空格" - -#~ msgid "Try to imitate the behavior of old-fashioned C preprocessors, as opposed to ISO C preprocessors" -#~ msgstr "尝试模仿旧式 C 预处理器的行为, 而不是 ISO C 预处理器" - -#~ msgid "Process trigraph sequences" -#~ msgstr "进程三图序列" - -#~ msgid "Enable special code to work around file systems which only permit very short file names, such as MS-DOS" -#~ msgstr "启用特殊代码来围绕只允许非常短的文件名的文件系统工作, 如 MS- DOS" - -#~ msgid "Compile or assemble the source files, but do not link." -#~ msgstr "编译或组装源文件,但不链接." - -#~ msgid "Stop after the stage of compilation proper; do not assemble" -#~ msgstr "在编译阶段结束后停止; 不组装" - -#~ msgid "Stop after the preprocessing stage; do not run the compiler proper" -#~ msgstr "在预处理阶段后停止; 不运行编译器本身" - -#~ msgid "You need this special case of the -l option in order to link an Objective-C or Objective-C++ program" -#~ msgstr "您需要使用 -l 选项的特例来链接目标- C 或目标- C++ 程序" - -#~ msgid "Add dir to the head of the list of directories to be searched for header files" -#~ msgstr "在要搜索的目录列表头部中添加目录" - -#~ msgid "Add dir to the head of the list of directories to be searched for header files only for the case of #include \"file\"" -#~ msgstr "将目录添加到仅用于 #include \"file\" 头文件查找路径的开头" - -#~ msgid "Specifies where to find the executables, libraries, include files, and data files of the compiler itself" -#~ msgstr "指定在哪里找到可执行文件、库,包括编译器本身的文件和数据文件" - -#~ msgid "The argument machine specifies the target machine for compilation" -#~ msgstr "参数机器指定用于编译的目标机器" - -#~ msgid "The argument version specifies which version of GCC to run" -#~ msgstr "参数版本指定要运行的GCC哪个版本" - -#~ msgid "Compile code for little endian mode" -#~ msgstr "小端点模式的编译代码" - -#~ msgid "Compile code for big endian mode" -#~ msgstr "大端模式的编译代码" - -#~ msgid "Compile code for ARC variant cpu" -#~ msgstr "ARC 变体 cpu 的编译代码" - -#~ msgid "Generate a stack frame that is compliant with the ARM Procedure Call Standard for all functions, even if this is not strictly necessary for correct execution of the code" -#~ msgstr "生成一个符合 ARM 程序调用标准的所有函数的堆栈框架, 即使这样做对正确执行代码并非绝对必要" - -#~ msgid "Prevent the reordering of instructions in the function prolog, or the merging of those instruction with the instructions in the function’s body" -#~ msgstr "防止重新排列函数上的指示,或将这些指示与函数正文中的指示合并" - -#~ msgid "Generate output containing floating point instructions" -#~ msgstr "生成含有浮点指令的输出" - -#~ msgid "Generate code for a processor running in big-endian mode; the default is to compile code for a little-endian processor" -#~ msgstr "生成在大端模式下运行的处理器的代码; 默认是编译小端模式处理器的代码" - -#~ msgid "This specifies the name of the target ARM processor" -#~ msgstr "在此指定目标 ARM 处理器的名称" - -#~ msgid "This specifies the name of the target ARM architecture" -#~ msgstr "此指定目标 ARM 架构的名称" - -#~ msgid "This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is available on the target" -#~ msgstr "此指定目标上可用的浮动点硬件( 或硬件仿真)" - -#~ msgid "The size of all structures and unions will be rounded up to a multiple of the number of bits set by this option" -#~ msgstr "所有结构和结合的大小将被四舍五入到此选项设置的比特数的倍数" - -#~ msgid "Perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on it" -#~ msgstr "执行函数调用, 先将函数的地址装入寄存器, 然后执行子例程调用" - -#~ msgid "Do not perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on it" -#~ msgstr "不执行函数调用, 先将函数地址装入寄存器, 然后执行子例程调用" - -#~ msgid "Treat the register used for PIC addressing as read-only, rather than loading it in the prologue for each function" -#~ msgstr "将用于 PIC 地址的寄存器作为只读处理, 而不是将其加载到每个函数的预告中" - -#~ msgid "Insert NOPs into the instruction stream to in order to work around problems with invalid Maverick instruction combinations" -#~ msgstr "在指令流中插入NOP, 以便解决无效的 Maverick 指令组合的问题" - -#~ msgid "Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call Standard for all non-leaf functions" -#~ msgstr "为所有非叶函数生成符合缩略语程序调用标准的堆栈框架" - -#~ msgid "Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call Standard for all leaf functions" -#~ msgstr "生成一个符合缩略图程序调用标准的堆栈框架,用于所有叶片函数" - -#~ msgid "Gives all externally visible functions in the file being compiled an ARM instruction set header which switches to Thumb mode before executing the rest of the function" -#~ msgstr "提供正在编译的文件中所有外部可见的函数 ARM 指令集头,该指令集先切换到缩略图模式,然后执行其余函数" - -#~ msgid "Allow calls via function pointers (including virtual functions) to execute correctly regardless of whether the target code has been compiled for interworking" -#~ msgstr "允许通过函数指针(包括虚拟函数)调用, 以正确执行, 不论目标代码是否编译为交互工作" - -#~ msgid "Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, __stack is the default" -#~ msgstr "指定初始堆栈地址, 该地址可能是符号或数字值, _stack 是默认值" - -#~ msgid "When enabled, the compiler will ensure that the generated code does not contain speculative loads after jump instructions" -#~ msgstr "启用时, 编译器将确保生成的代码在跳出指令后不包含投机负载" - -#~ msgid "Ensure that the generated code does not contain CSYNC or SSYNC instructions too soon after conditional branches" -#~ msgstr "确保生成的代码不会在条件分支之后太快就包含 CSYNC 或 SSYNC 指令" - -#~ msgid "Don’t generate extra code to prevent CSYNC or SSYNC instructions from occurring too soon after a conditional branch" -#~ msgstr "不要生成额外的代码, 防止在有条件分支之后过早发生 CSYNC 或 SSYNC 指令" - -#~ msgid "Compiler is free to take advantage of the knowledge that the entire program fits into the low 64k of memory" -#~ msgstr "编译器可以自由地利用整个程序符合低64克内存的知识" - -#~ msgid "Generate code that supports shared libraries via the library ID method" -#~ msgstr "通过库ID方法生成支持共享库的代码" - -#~ msgid "Generate code that doesn’t assume ID based shared libraries are being used" -#~ msgstr "生成代码不假设基于ID的共享库正在被使用" - -#~ msgid "Does not perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on it" -#~ msgstr "不执行函数调用, 先将函数地址装入寄存器, 然后执行子例程调用" - -#~ msgid "Generate code for the specified architecture" -#~ msgstr "生成指定架构的代码" - -#~ msgid "Tune to architecture-type everything applicable about the generated code, except for the ABI and the set of available instructions" -#~ msgstr "除了ABI和一套可用指令之外,所有适用于生成代码的架构类型" - -#~ msgid "Do not use condition-code results from previous instruction; always emit compare and test instructions before use of condition codes" -#~ msgstr "不要使用前一个指令产生的条件代码结果; 在使用条件代码前总是发出比较和测试指令" - -#~ msgid "Arranges for the stack-frame to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "为所选 CPU 模型的最大单个数据访问大小对齐堆栈框架的安排" - -#~ msgid "Eliminate arrangements for the stack-frame to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "取消为选择的CPU模型的最大单个数据访问大小调整堆栈框架的安排" - -#~ msgid "Arranges for the individual data to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "安排单个数据与所选CPU模型的最大单个数据访问大小对齐" - -#~ msgid "Eliminate arrangements for the individual data to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "取消为选定CPU模型的最大单个数据存取大小调整单个数据的安排" - -#~ msgid "Arranges for the constants to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "为选定的CPU模型的最大单个数据访问大小对齐常数的安排" - -#~ msgid "Eliminate arrangements for the constants to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" -#~ msgstr "取消为选定CPU模型的最大单个数据访问大小调整常数的安排" - -#~ msgid "Arrange for stack-frame, writable data and constants to all be 32-bit, 16-bit or 8-bit aligned" -#~ msgstr "安排堆栈框架、可写数据和常数为32位、16位或8位对齐" - -#~ msgid "With -mno-prologue-epilogue, the normal function prologue and epilogue that sets up the stack-frame are omitted and no return instructions or return sequences are generated in the code" -#~ msgstr "使用-mno- prologue- epilogue, 设置堆栈框的正常函数 prologue 和 logue 会被省略, 代码中没有生成返回指令或返回序列" - -#~ msgid "With -fpic and -fPIC, don’t generate instruction sequences that load addresses for functions from the PLT part of the GOT rather than (traditional on other architectures) calls to the PLT" -#~ msgstr "使用 -fpic 和 -fPIC , 不要生成从 GOD 的 PLT 部分装入函数地址的指令序列, 而不是( 传统的其他架构) 调用 PLT" - -#~ msgid "With -fpic and -fPIC, generate instruction sequences that load addresses for functions from the PLT part of the GOT rather than (traditional on other architectures) calls to the PLT" -#~ msgstr "使用 -fpic 和 -fPIC 生成指令序列,从 GOT 的 PLT 部分装入函数地址, 而不是( 传统的其他架构) 调用 PLT" - -#~ msgid "Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-aout target" -#~ msgstr "仅与 Cris- axis- aout 目标识别后遗症" - -#~ msgid "Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-elf and cris-axis-linux-gnu targets" -#~ msgstr "仅与 Cris-axis-elf 和 Cris-axis-linux-gnu 目标相识别的后遗症旗帜" - -#~ msgid "Only recognized with the cris-axis-aout target, where it selects a GNU/linux-like multilib, include files and instruction set for -march=v8" -#~ msgstr "仅与 cris- axis- aout 目标被识别, 它选择了类似 GNU/ linux 的多lib, 包含为 - march=v8 设定的文件和指令" - -#~ msgid "Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-linux-gnu target" -#~ msgstr "仅以 Cris-axis-linux- gnu 为目标识别后遗症" - -#~ msgid "When recognized for the cris-axis-aout and cris-axis-elf arranges to link with input-output functions from a simulator library" -#~ msgstr "当cris-轴-aout和cris-axis-elf被识别时,会从模拟器库中安排与输入-输出函数连接" - -#~ msgid "Like -sim, but pass linker options to locate initialized data at 0x40000000 and zero-initialized data at 0x80000000" -#~ msgstr "如-sim,但通过链接选项,以定位0x40000000和0x80000000零初始数据" - -#~ msgid "Push instructions will be used to pass outgoing arguments when functions are called" -#~ msgstr "当调用函数时, 将使用按下指示来传递输出的参数" - -#~ msgid "Causes the output file to be marked such that the dynamic linker will bind all undefined references when the file is loaded or launched" -#~ msgstr "将输出文件标记为在文件被装入或启动时动态链接器会绑定所有未定义的引用" - -#~ msgid "When enabled, GCC will produce a dynamic library instead of an executable when linking, using the Darwin libtool command" -#~ msgstr "启用后, GCC将使用 Dalwin libtool 命令, 生成一个动态库, 而不是连接时的可执行文件" - -#~ msgid "This causes GCC’s output file to have the ALL subtype, instead of one controlled by the -mcpu or -march option" -#~ msgstr "这导致 GCC 输出文件有 ALL 子类型, 而不是由 -mcpu 或 -march 选项控制" - -#~ msgid "#These options are passed to the Darwin linker" -#~ msgstr "这些选项将传递给达尔文链接器" - -#~ msgid "Use (do not use) the hardware floating-point instructions for floating-point operations" -#~ msgstr "对浮点操作使用( 不使用) 硬件浮点指令" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the floating-point register set" -#~ msgstr "生成使用( 不使用) 浮点寄存器集的代码" - -#~ msgid "The Alpha architecture implements floating-point hardware optimized for maximum performance" -#~ msgstr "Alpha 架构执行为最大性能而优化的浮点硬件" - -#~ msgid "Select whether to generate code to be assembled by the vendor-supplied assembler (-malpha-as) or by the GNU assembler -mgas" -#~ msgstr "选择由供应商提供的组装器(-malpha-as)还是由GNU组装器-mgas组装生成代码" - -#~ msgid "Indicate whether GCC should generate code to use the optional BWX, CIX, FIX and MAX instruction sets" -#~ msgstr "说明GCC是否应当生成代码,以使用可选的BWX、CIX、FIX和MAX指令集" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) VAX F and G floating point arithmetic instead of IEEE single and double precision" -#~ msgstr "生成使用( 不使用) VAX F 和 G 浮点算术而不是 IEEE 单精度和双精度的代码" - -#~ msgid "Older Alpha assemblers provided no way to generate symbol relocations except via assembler macros" -#~ msgstr "旧的阿尔法装配器除了通过装配器宏无法生成符号迁移" - -#~ msgid "When -mexplicit-relocs is in effect, static data is accessed via gp-relative relocations" -#~ msgstr "当-mexplict-relocs生效时,通过gp-relative迁移访问静态数据" - -#~ msgid "Assumes that the code of the entire program (or shared library) fits in 4MB, and is thus reachable with a branch instruction" -#~ msgstr "假设整个程序的代码( 或共享库) 符合 4MB , 因此可以通过分支指令实现" - -#~ msgid "Does not assume that the code of the entire program (or shared library) fits in 4MB, and is thus reachable with a branch instruction" -#~ msgstr "不假设整个程序( 或共享库) 的代码符合 4MB , 因此可以通过分支指令实现 " - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction set and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "=cpu_类型 设置机器类型 cpu_ 类型的指令集和指令调度参数" - -#~ msgid "=cpu_type Set only the instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "=cpu_类型 只设定机器类型 cpu_ 类型的指令调度参数" - -#~ msgid "=time Sets the latency the scheduler should assume for typical memory references as seen by the application" -#~ msgstr "=时间 设置调度器为应用程序所看到的典型内存引用所应假定的空档" - -#~ msgid "Enable inlining of PLT entries in function calls to functions that are not known to bind locally" -#~ msgstr "允许将函数调用中的 PLT 条目内置到未知的本地绑定函数" - -#~ msgid "Follow the EABI requirement of always creating a frame pointer whenever a stack frame is allocated" -#~ msgstr "遵循 EABI 要求, 总是在分配堆栈框架时创建帧指针" - -#~ msgid "Use indirect addressing to call functions outside the current compilation unit" -#~ msgstr "使用间接地址调用当前编译单位以外的函数" - -#~ msgid "=cpu Select the processor type for which to generate code" -#~ msgstr "=cpu (中文(简体) ). 选择生成代码的处理器类型" - -#~ msgid "Make \"int\" data 32 bits by default" -#~ msgstr "默认使\"int\"数据占用32位" - -#~ msgid "Synonyms for -march=1" -#~ msgstr "-march=1的同义词" - -#~ msgid "Fill delay slots of function calls with unconditional jump instructions by modifying the return pointer for the function call to be the target of the conditional jump" -#~ msgstr "通过修改函数调用返回指针作为条件调用的目标,将函数调用时的延迟槽以无条件跳取指令填充" - -#~ msgid "Generate code that assumes the target has no space registers" -#~ msgstr "生成假设目标没有空间登记册的代码" - -#~ msgid "Generate code that assumes calls never cross space boundaries" -#~ msgstr "生成假设呼叫永远不会跨越空间边界的代码" - -#~ msgid "Enable the use of assembler directives only GAS understands" -#~ msgstr "启用只使用 GAS 理解的组装指令" - -#~ msgid "Generate code that uses long call sequences" -#~ msgstr "生成使用长调用序列的代码" - -#~ msgid "The HP-UX implementation of setlocale in libc has a dependency on libdld" -#~ msgstr "HP-UX 执行 libc 的 setlocale 依赖于 libdld" - -#~ msgid "Add support for multithreading with the dce thread library under HP-UX" -#~ msgstr "用 HP- UX 下的 dce 线程库添加多向读取支持" - -#~ msgid "Tune to cpu-type everything applicable about the generated code, except for the ABI and the set of available instructions" -#~ msgstr "除了ABI和一套可用的指令外, 用于 cpu- 键入所有适用于生成代码的代码" - -#~ msgid "Generate instructions for the machine type cpu-type" -#~ msgstr "生成 cpu- 类型的机器指令" - -#~ msgid "A deprecated synonym for -mtune" -#~ msgstr "调值的同义词" - -#~ msgid "These options are synonyms for -mtune=i386, -mtune=i486, -mtune=pentium, and -mtune=pentiumpro respectively" -#~ msgstr "这些选项分别是-mtune=i386,-mtune=i486,-mtune=pentium,和-mtune=pentiumpro的同义词" - -#~ msgid "=number When -mcmodel=medium is specified, the data greater than threshold are placed in large data section" -#~ msgstr "=number 当指定-mcmodel=medium,大于阈值的数据会被放入大数据扇区" - -#~ msgid "Use a different function-calling convention, in which functions that take a fixed number of arguments return with the \"ret\" num instruction, which pops their arguments while returning" -#~ msgstr "使用不同的函数调用约定,其中接受固定数量参数的函数在返回时使用\"ret\"指令弹出其参数" - -#~ msgid "=num Control how many registers are used to pass integer arguments" -#~ msgstr "数字 控制通过整数参数所用的登记符数" - -#~ msgid "These switches enable or disable the use of instructions in the MMX, SSE, SSE2 or 3DNow! extended instruction sets" -#~ msgstr "这些开关启用或禁用 MMX , SSE, SSE2 或 3DNow 中指令的使用 ! 扩展指令集" - -#~ msgid "The maximum amount of space required for outgoing arguments will be computed in the function prologue" -#~ msgstr "输出参数所需的最大空格将在函数前缀中计算" - -#~ msgid "By default GCC inlines string operations only when destination is known to be aligned at least to 4 byte boundary" -#~ msgstr "默认情况下, GCC 内含字符串操作仅当已知目的地至少对齐到 4 字节边界时" - -#~ msgid "Controls whether TLS variables may be accessed with offsets from the TLS segment register (%gs for 32-bit, %fs for 64-bit), or whether the thread base pointer must be added" -#~ msgstr "控制 TLS 变量是否可以通过 TLS 片段寄存器的偏移( 32- 位的%gs, 64- 位的%fs) 访问, 或者是否必须添加线程基准指针" - -#~ msgid "Generate code for a 32-bit or 64-bit environment" -#~ msgstr "生成32位或64位环境的代码" - -#~ msgid "=small Generate code for the small code model: the program and its symbols must be linked in the lower 2 GB of the address space" -#~ msgstr "=小代码模型生成代码:程序及其符号必须在地址空间下2GB中链接" - -#~ msgid "=kernel Generate code for the kernel code model" -#~ msgstr "=内核 生成内核代码模型的代码" - -#~ msgid "=medium Generate code for the medium model: The program is linked in the lower 2 GB of the address space but symbols can be located anywhere in the address space" -#~ msgstr "中数 生成介质模型的代码: 程序链接在地址空间的下 2 GB 中, 但是符号可以在地址空间的任何地方找到" - -#~ msgid "=large Generate code for the large model: This model makes no assumptions about addresses and sizes of sections" -#~ msgstr "= 大型号生成码: 该模型不对各科的地址和大小作出假设" - -#~ msgid "Generate code for a big endian target" -#~ msgstr "生成大端目标代码" - -#~ msgid "Generate code for a little endian target" -#~ msgstr "为一个小的 endian 目标创建代码" - -#~ msgid "Generate (or don’t) code for the GNU assembler" -#~ msgstr "为 GNU 组装器生成( 或者不生成) 代码" - -#~ msgid "Generate (or don’t) code for the GNU linker" -#~ msgstr "生成 GNU 链接器的代码( 或者不要)" - -#~ msgid "Generate code that does not use a global pointer register" -#~ msgstr "生成不使用全局指针寄存器的代码" - -#~ msgid "Disable (or enable) optimizations that use the small data section" -#~ msgstr "禁用(或启用)使用小数据段的优化" - -#~ msgid "Generate code that uses a single constant global pointer value" -#~ msgstr "生成使用单个常数全局指针值的代码" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of floating point values using the minimum latency algorithm" -#~ msgstr "使用最小延迟算法生成浮点值的内置分隔代码" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of floating point values using the maximum throughput algorithm" -#~ msgstr "使用最大吞吐量算法生成浮动点值的内置分隔代码" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of integer values using the minimum latency algorithm" -#~ msgstr "使用最小延迟算法生成整数的内置分隔代码" - -#~ msgid "Generate code for inline divides of integer values using the maximum throughput algorithm" -#~ msgstr "使用最大吞吐量算法生成整数内置分割代码" - -#~ msgid "Generate code for inline square roots using the minimum latency algorithm" -#~ msgstr "使用最小延迟算法生成内置平方根的代码" - -#~ msgid "Generate code for inline square roots using the maximum throughput algorithm" -#~ msgstr "使用最大吞吐量算法生成内置平方根的代码" - -#~ msgid "Don’t (or do) generate assembler code for the DWARF2 line number debugging info" -#~ msgstr "不为 DWARF2 线路编号调试信息生成组装器代码" - -#~ msgid "Allow stop bits to be placed earlier than immediately preceding the instruction that triggered the stop bit" -#~ msgstr "允许将停止位点放置在触发停止位点的指令前" - -#~ msgid "Tune the instruction scheduling for a particular CPU, Valid values are itanium, itanium1, merced, itanium2, and mckinley" -#~ msgstr "标出特定 CPU 的指令调度, 有效值为: 斜体、 斜体、 斜体、 斜体2 和 mckinley" - -#~ msgid "=name Select the CPU for which code is generated" -#~ msgstr "=名称 选择生成代码的 CPU" - -#~ msgid "=number Specifies the number of memory-based pseudo-registers GCC will use during code generation" -#~ msgstr "=数 指定基于内存的伪注册者 GCC 将在代码生成时使用的数量" - -#~ msgid "Put global and static objects less than or equal to num bytes into the small data or bss sections" -#~ msgstr "将小于或等于数字字节的全局和静态对象放入小数据或 bs 部分" - -#~ msgid "Makes the M32R specific code in the compiler display some statistics that might help in debugging programs" -#~ msgstr "使编译器中的 M32R 特定代码显示一些可能有助于调试程序的统计数据" - -#~ msgid "Use a different function-calling convention, in which functions that take a fixed number of arguments return with the \"rtd\" instruction, which pops their arguments while returning" -#~ msgstr "使用一种不同的函数调用约定,在这种情况下,当接受固定数量参数的函数返回时,它们会通过 \"rtd\" 指令弹出这些参数" - -#~ msgid "Use the pc-relative addressing mode of the 68000 directly, instead of using a global offset table" -#~ msgstr "直接使用68 000的相对地址模式,而不是使用全球冲抵表" - -#~ msgid "Generate code that allows the data segment to be located in a different area of memory from the text segment" -#~ msgstr "生成代码, 允许数据段位于与文本段不同的内存区域" - -#~ msgid "Generate code that assumes that the data segment follows the text segment" -#~ msgstr "生成假设数据段跟随文本段的代码" - -#~ msgid "=n Specified the identification number of the ID based shared library being compiled" -#~ msgstr "无 指定正在编译的基于 ID 共享库的识别编号" - -#~ msgid "Treat all calls as being far away (near)" -#~ msgstr "把所有的电话都当作远离(靠近)" - -#~ msgid "=arch Generate code that will run on arch, which can be the name of a generic MIPS ISA, or the name of the processor" -#~ msgstr "=arch 生成会运行在拱上,可以是通用MIPS ISA的名称,也可以是处理器的名称" - -#~ msgid "=arch Optimize for arch" -#~ msgstr "拱顶优化" - -#~ msgid "=eabi Generate code for the given ABI" -#~ msgstr "=eabi 生成给定的ABI 代码" - -#~ msgid "Generate (do not generate) SVR4-style position-independent code" -#~ msgstr "生成( 不生成) SVR4 类位置独立代码" - -#~ msgid "Lift (do not lift) the usual restrictions on the size of the global offset table" -#~ msgstr "抬起(不抬起)通常对全球冲抵表大小的限制" - -#~ msgid "Use floating-point coprocessor instructions" -#~ msgstr "使用浮点协处理器指令" - -#~ msgid "Do not use floating-point coprocessor instructions" -#~ msgstr "不使用浮点协处理器指令" - -#~ msgid "Use (do not use) the MIPS DSP ASE" -#~ msgstr "使用( 不使用) MIPS DSP ASE" - -#~ msgid "Use (do not use) paired-single floating-point instructions" -#~ msgstr "使用( 不使用) 配对- 单向浮点指令" - -#~ msgid "Use (do not use) the MIPS-3D ASE" -#~ msgstr "使用( 不使用) MIPS-3D ASE" - -#~ msgid "Put global and static items less than or equal to num bytes into the small data or bss section instead of the normal one" -#~ msgstr "将小于或等于数字字节的全局和静态项目放入小数据或 bs 区域,而不是普通区域" - -#~ msgid "Allocate variables if possible to the read-only data section first, then in the small data section, otherwise in data" -#~ msgstr "如果可能的话,先将变量分配给只读数据部分,然后在小数据部分,否则在数据中" - -#~ msgid "Does not allocate variables if possible to the read-only data section first, then in the small data section, otherwise in data" -#~ msgstr "如果可能, 请不要先将变量分配给只读数据部分, 然后在小数据部分, 否则在数据中" - -#~ msgid "Enable (disable) use of the \"%hi()\" and \"%lo()\" assembler relocation operators" -#~ msgstr "启用(禁用) 使用 \"%hi()\" and \"%lo()\" 汇编程序重置operators" - -#~ msgid "Use (do not use) assembler relocation operators when dealing with symbolic addresses" -#~ msgstr "处理符号地址时使用( 不使用) 组装器迁移operators" - -#~ msgid "Trap (do not trap) on integer division by zero" -#~ msgstr "在整数除以零时,捕获处理(不捕获处理)" - -#~ msgid "MIPS systems check for division by zero by generating either a conditional trap or a break instruction" -#~ msgstr "MIPS 系统通过生成有条件的陷阱或换行指令来以 0 进行除法检查" - -#~ msgid "Force (do not force) the use of \"memcpy()\" for non-trivial block moves" -#~ msgstr "强制( 不强制) 使用 memcpy 函数,进行复杂内存块复制时" - -#~ msgid "Disable (do not disable) use of the \"jal\" instruction" -#~ msgstr "禁用(不禁用) 使用\"jal\"指令" - -#~ msgid "Enable (disable) use of the \"mad\", \"madu\" and \"mul\" instructions, as provided by the R4650 ISA" -#~ msgstr "启用(禁用)使用\"mad\", \"madu\" and \"mul\"指令,依据R4650 ISA" - -#~ msgid "Enable (disable) use of the floating point multiply-accumulate instructions, when they are available" -#~ msgstr "启用(禁用) 浮点数乘积累加指令, 当可用时" - -#~ msgid "Tell the MIPS assembler to not run its preprocessor over user assembler files (with a " -#~ msgstr "告诉 MIPS 组装器不要在用户组装器文件上运行其预处理器(带有" - -#~ msgid "Specifies the function to call to flush the I and D caches" -#~ msgstr "指定要调用以冲洗 I 和 D 缓存的函数" - -#~ msgid "Specifies to not call the function to flush the I and D caches" -#~ msgstr "指定不调用要刷新 I 和 D 缓存的函数" - -#~ msgid "Enable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the selected architecture" -#~ msgstr "启用 Branch 可能的指令使用, 无论选定架构的默认值" - -#~ msgid "Disable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the selected architecture" -#~ msgstr "禁用分支可能的指令, 无论选定架构的默认值" - -#~ msgid "VR4130 pipeline is two-way superscalar, but can only issue two instructions together if the first one is 8-byte aligned" -#~ msgstr "VR4130管线是双向超高压管线,但如果第一个管线是8字节对齐的,则只能一起发布两个指令" - -#~ msgid "Specify that intrinsic library functions are being compiled, passing all values in registers, no matter the size" -#~ msgstr "指定正在编译的内在库函数,在登记册中传递所有值,无论大小" - -#~ msgid "When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, use zero-extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" -#~ msgstr "在从内存读取数据时, 以短于64比特的尺寸表示, 默认情况下使用0- eximing 加载指令, 而不是签名- eximing 指令" - -#~ msgid "When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, do not use zero-extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" -#~ msgstr "在从内存中读取数据时, 长度短于 64 比特 时, 不要默认使用 0- 排出负载指令, 而不是 签名- 排出 指令" - -#~ msgid "Prepend a: to all global symbols, so the assembly code can be used with the \"PREFIX\" assembly directive" -#~ msgstr "在所有全局符号前添加冒号: , 以便汇编代码可以与 \"PREFIX\" 汇编指令配合使用" - -#~ msgid "Do not prepend a: to all global symbols, so the assembly code can be used with the \"PREFIX\" assembly directive" -#~ msgstr "不要在所有全局符号前添加冒号: , 以便汇编代码可以与 \"PREFIX\" 汇编指令配合使用" - -#~ msgid "Generate an executable in the ELF format, rather than the default mmo format used by the mmix simulator" -#~ msgstr "以 ELF 格式生成可执行文件, 而不是 mmix 模拟器使用的默认 mmo 格式" - -#~ msgid "Use (do not use) the probable-branch instructions, when static branch prediction indicates a probable branch" -#~ msgstr "使用( 不使用) 可能的分支指令, 当静态分支预测显示一个可能的分支时" - -#~ msgid "Generate (do not generate) code that uses base addresses" -#~ msgstr "生成( 不生成) 使用基址的代码" - -#~ msgid "Force (do not force) generated code to have a single exit point in each function" -#~ msgstr "强制( 不强制) 生成代码, 在每个函数中有一个单一的退出点" - -#~ msgid "Tell the linker it should perform a relaxation optimization to shorten branches, calls and absolute memory addresses" -#~ msgstr "告诉链接器,它应该进行放松优化,以缩短分支、呼叫和绝对内存地址" - -#~ msgid "Generate code that will run on cpu-type, which is the name of a system representing a certain processor type" -#~ msgstr "生成将运行在 cpu- 类型的代码, 这是代表某种处理器类型的系统的名称" - -#~ msgid "Do not link in the C run-time initialization object file crti" -#~ msgstr "不在 C 运行时初始化对象文件 cRTI 中链接" - -#~ msgid "Do not use hardware floating point" -#~ msgstr "不使用硬件浮点" - -#~ msgid "GCC supports two related instruction set architectures for the RS/6000 and PowerPC" -#~ msgstr "GCC支持RS/6000和PowerPC的两个相关指令集架构" - -#~ msgid "=cpu_type Set architecture type, register usage, choice of mnemonics, and instruction scheduling parameters for type cpu_type" -#~ msgstr "=cpu_类型 设置架构类型、 寄存器用途、 mnemonics 选择、 以及 cpu_ 类型的指示调度参数" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for cpu_type, but do not set the architecture type, register usage, or choice of mnemonics, as -mcpu=cpu_type" -#~ msgstr "=cpu_类型 设置 cpu_ 类型的指令调度参数, 但不要设置架构类型、 注册使用, 或 mnemonics 的选择, 如 - mcpu=cpu_ type" - -#~ msgid "Generate code to compute division as reciprocal estimate and iterative refinement, creating opportunities for increased throughput" -#~ msgstr "生成代码,以计算对等估计和迭代改进,创造增加吞吐量的机会" - -#~ msgid "Do not generate code to compute division as reciprocal estimate and iterative refinement, creating opportunities for increased throughput" -#~ msgstr "不生成代码来计算分割作为对等估计和迭代改进,为增加吞吐量创造机会" - -#~ msgid "Generate code that uses AltiVec instructions, and also enable the use of built-in functions that allow more direct access to the AltiVec instruction set" -#~ msgstr "生成使用 AltiVec 指令的代码, 并允许使用内置功能, 允许更直接地访问 AltiVec 指令集" - -#~ msgid "Generate code that does not use AltiVec instructions, and also enable the use of built-in functions that allow more direct access to the AltiVec instruction set" -#~ msgstr "生成不使用 AltiVec 指令的代码, 并允许使用内置函数, 允许更直接地访问 AltiVec 指令集" - -#~ msgid "Generate code that allows ld and ld" -#~ msgstr "生成允许 ld 和 ld 的代码" - -#~ msgid "Generate code that uses a BSS " -#~ msgstr "生成使用 BSS 的代码" - -#~ msgid "This switch enables or disables the generation of ISEL instructions" -#~ msgstr "此开关启用或禁用 ISEL 指令的生成" - -#~ msgid "=yes/no This switch has been deprecated" -#~ msgstr "=是/否 此开关已贬值" - -#~ msgid "This switch enables or disables the generation of SPE simd instructions" -#~ msgstr "此开关启用或禁用 SPE 模拟指令的生成" - -#~ msgid "=yes/no Deprecated" -#~ msgstr "=是/否 折旧" - -#~ msgid "This switch enables or disables the generation of floating point operations on the general purpose registers" -#~ msgstr "此切换器启用或禁用通用注册簿上浮点操作的生成" - -#~ msgid "Generate code for 32-bit or 64-bit environments of Darwin and SVR4 targets (including GNU/Linux)" -#~ msgstr "生成达尔文和SVR4目标(包括GNU/Linux)的32位或64位环境的代码" - -#~ msgid "Modify generation of the TOC (Table Of Contents), which is created for every executable file" -#~ msgstr "修改为每个可执行文件创建的 TOC 生成( 目录)" - -#~ msgid "Enable 64-bit AIX ABI and calling convention: 64-bit pointers, 64-bit \"long\" type, and the infrastructure needed to support them" -#~ msgstr "启用 64 位 AIX ABI和调用:64位指针,64位\"long\" type以及所需的基础类型以支持它们" - -#~ msgid "Produce code that conforms more closely to IBM XL compiler semantics when using AIX-compatible ABI" -#~ msgstr "生产更符合IBM XL编译器语义的代码,使用相容的AIX ABI" - -#~ msgid "Generate code that does not use (uses) the floating-point register set" -#~ msgstr "生成不使用(使用)浮动点寄存器集的代码" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the load multiple word instructions and the store multiple word instructions" -#~ msgstr "生成使用( 不使用) 加载多字指令和存储多字指令的代码" - -#~ msgid "Generate code that uses the load string and store string word instructions to save registers and do small block moves" -#~ msgstr "生成代码, 使用负载字符串并存储字符串单词指令来保存注册并进行小块移动" - -#~ msgid "Generate code that does not use the load string and store string word instructions to save registers and do small block moves" -#~ msgstr "生成不使用负载字符串并存储字符串单词指令来保存注册并进行小块移动的代码" - -#~ msgid "Generate code that uses the load or store instructions that update the base register to the address of the calculated memory location" -#~ msgstr "生成使用将基寄存器更新到计算内存位置地址的负载或存储指令的代码" - -#~ msgid "Generate code that does not use the load or store instructions that update the base register to the address of the calculated memory location" -#~ msgstr "生成不使用负载或存储指令的代码, 将基准寄存器更新到计算内存位置的地址" - -#~ msgid "Generate code that uses (does not use) the floating point multiply and accumulate instructions" -#~ msgstr "生成使用( 不使用) 浮点乘以并累积指令的代码" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not force structures and unions that contain bit-fields to be aligned to the base type of the bit-field." -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式PowerPC上,不强迫含有比特字段的架构和联盟与比特字段的基型对齐." - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do force structures and unions that contain bit-fields to be aligned to the base type of the bit-field" -#~ msgstr "在 System V.4 上,嵌入式 PowerPC 执行包含比特字段的强制结构和结合,以便与比特字段的基型对齐" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not assume that unaligned memory references are handled by the system" -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式PowerPC上,不假设系统处理不匹配的内存引用" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do assume that unaligned memory references are handled by the syste" -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 上, 假设不匹配的内存引用由 syste 处理" - -#~ msgid "On embedded PowerPC generate code that allows the program to be relocated to a different address at runtime" -#~ msgstr "嵌入式 PowerPC 生成代码, 允许程序在运行时迁移到不同的地址" - -#~ msgid "On embedded PowerPC generate code that does not allow the program to be relocated to a different address at runtime" -#~ msgstr "嵌入式 PowerPC 生成代码, 不允许程序在运行时迁移到不同的地址" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not assume that register 2 contains a pointer to a global area pointing to the addresses used in the program" -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式PowerPC上,不假设寄存器 2 包含指向全球区域的指针,指向程序所使用的地址" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do assume that register 2 contains a pointer to a global area pointing to the addresses used in the program" -#~ msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 上, 假设寄存器 2 包含指向全球区域的指针, 指向程序所使用的地址" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the processor in little-endian mode" -#~ msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 为处理器以小后端模式编译代码" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the processor in big-endian mode" -#~ msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 为大后端模式的处理器编译代码" - -#~ msgid "On Darwin and Mac OS X, compile code so that it is not relocatable, but that its external references are relocatable" -#~ msgstr "在达尔文和Mac OS上 X, 编译代码, 使其不可调取, 但其外部引用可调取" - -#~ msgid "=priority Controls the priority that is assigned to dispatch-slot restricted instructions during the second scheduling pass" -#~ msgstr "=优先级 控制在第二次调度通行证中分配给调度槽限制指令的优先权" - -#~ msgid "=dependence_type Controls which dependences are considered costly by the target during instruction scheduling" -#~ msgstr "= 依赖性_类型 目标在教学时间安排中认为依赖性昂贵的控制" - -#~ msgid "=scheme Controls which nop insertion scheme will be used during the second scheduling pass" -#~ msgstr "= 第二次调度通行证时将使用 nep 插入方案" - -#~ msgid "Specify both -mcall-sysv and -meabi options" -#~ msgstr "指定-mcall- sysv 和-meabi 两种选项" - -#~ msgid "Specify both -mcall-sysv and -mno-eabi options" -#~ msgstr "指定-mcall- sysv 和-mno- eabi 选项" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the Linux-based GNU system" -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 为基于 Linux 的 GNU 系统编译代码" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the NetBSD operating system" -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 为NetBSD 操作系统编译代码" - -#~ msgid "Extend the current ABI with a particular extension, or remove such extension" -#~ msgstr "以特定扩展扩展扩展当前 ABI, 或删除此扩展" - -#~ msgid "=spe Extend the current ABI with SPE ABI extensions" -#~ msgstr "=spe 以 SPE ABI 扩展当前 ABI" - -#~ msgid "Disable Booke SPE ABI extensions for the current ABI" -#~ msgstr "禁用当前ABI环境下Booke SPE功能扩展" - -#~ msgid "=ibmlongdouble Change the current ABI to use IBM extended precision long double" -#~ msgstr "ibmlongdoubl 更改当前 ABI 以使用 IBM 扩展精度长双精度数型" - -#~ msgid "=ieeelongdouble Change the current ABI to use IEEE extended precision long double" -#~ msgstr "ieeelongdouble:将当前的 ABI 改为使用IEEE扩展精度长双精度数型" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC assume that all calls to variable argument functions are properly prototyped" -#~ msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 上,假设所有调用可变参数函数都是适当的原型" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC does not assume that all calls to variable argument functions are properly prototyped" -#~ msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 上,不假定所有调用可变参数函数的原型都是适当的" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called sim-crt0" -#~ msgstr "在嵌入式电源PC系统上,假设启动模块称为 sim-crt0" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called crt0" -#~ msgstr "在嵌入式PowerPC系统上,假设启动模块称为curt0" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC, specify that you are compiling for a VxWorks system" -#~ msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 上,指定您正在为 VxWorks 系统编译" - -#~ msgid "On embedded PowerPC systems, set the PPC_EMB bit in the ELF flags header to indicate that eabi extended relocations are used" -#~ msgstr "在嵌入式PowerPC系统上,在ELF旗头中设置 PPC_EMB 位以表示使用eabi扩展迁移" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do adhere to the Embedded Applications Binary Interface (EABI), which is a set of modifications to the System V.4 specs" -#~ msgstr "在System V.4上和嵌入式PowerPC确实坚持嵌入式应用程序二进制接口(EABI),这是一套对System V.4 specs的修改" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not adhere to the Embedded Applications Binary Interface (EABI), which is a set of modifications to the System V.4 specifications" -#~ msgstr "在System V.4上和嵌入式PowerPC上不遵循嵌入式应用程序二进制接口(EABI),这是一套对System V.4规格的修改" - -#~ msgid "=eabi On System V.4 and embedded PowerPC, put small initialized const global and static data in the .sdata2, which is pointed to by register r2. Put small initialized non-const global and static data in the .sdata, which is pointed to by register r13. Put small uninitialized global and static data in the .sbss, which is adjacent to the .sdata. This option is incompatible with -mrelocatable and sets -memb" -#~ msgstr "=eabi On System V.4和嵌入式PowerPC,将小型已初始化的平面和静态数据放入.sdata2中,由寄存器r2指向. 在 .sdata 中放入小的初始化的非压缩的全局和静态数据,这是由 r13 登记号指向的. 在相邻的.sbssssssssbsssbssbssbssbssbssbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbspt.sdata. 此选项与 - 相不相容 " - -#~ msgid "=sysv On System V.4 and embedded PowerPC, put small global and static data in the .sdata, which is pointed to by register r13. Put small uninitialized global and static data in the .sbss, which is adjacent to the .sdata. This option is incompatible with -mrelocatable" -#~ msgstr "=sysv On System V.4和嵌入式PowerPC,将小的全局和静态数据放入.sdata,由register r13指向. 在相邻的.sbssssssssbsssbssbssbssbssbssbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbspt.sdata. 此选项与 - 相容" - -#~ msgid "=default On System V.4 and embedded PowerPC, if -meabi is used, compile code the same as -msdata=eabi, otherwise same as -msdata=sysv" -#~ msgstr "=default on System V.4和嵌入式PowerPC,如果使用-meabi,编译代码与-msdata=eabi相同,否则与-msdata=sysv相同" - -#~ msgid "=data On System V.4 and embedded PowerPC, put small global data in the .sdata section. Put small uninitialized global data in the .sbss section. Do not use register r13 to address small data. Default behavior unless other -msdata options are used" -#~ msgstr "=data on System V.4和嵌入式PowerPC,将小型全球数据放入.sdata部分. 将小型未初始化的全球数据放入.sbss. 不使用寄存器 r13 处理小数据 . 默认行为, 除非使用其他 - msdata 选项" - -#~ msgid "Enable optimizations that use the small data section. This may be useful for working around optimizer bugs" -#~ msgstr "启用使用小数据段的优化. 这可能对围绕优化器错误工作有用" - -#~ msgid "Disable optimizations that use the small data section. This may be useful for working around optimizer bugs" -#~ msgstr "禁用使用小数据段的优化. 这可能对围绕优化器错误工作有用" - -#~ msgid "On embedded PowerPC, put global and static items less than or equal to num bytes into the small data or bss sections instead of the normal" -#~ msgstr "在嵌入式 PowerPC 上,将小于或等于数字字节的全局和静态项目放入小数据或bs部分,而不是普通部分" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do emit register names in the assembly language output using symbolic forms" -#~ msgstr "在 System V.4 上,嵌入式 PowerPC 使用符号形式在组装语言输出中发送注册名称" - -#~ msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not emit register names in the assembly language output using symbolic forms" -#~ msgstr "在 System V.4 上,嵌入式PowerPC 不使用符号表单在组装语言输出中发送注册名称" - -#~ msgid "Default to making all function calls indirectly, using a register, so that functions which reside further than 32 megabytes (33,554,432 bytes) from the current location can be called" -#~ msgstr "默认使用寄存器间接调用所有函数, 从而可以调用来自当前位置的超过32兆字节( 33 554 432 字节) 的函数" - -#~ msgid "Adds support for multithreading with the pthreads library" -#~ msgstr "添加对多行阅读的支持 " - -#~ msgid "Use (do not use) the hardware floating-point instructions and registers for floating-point operations" -#~ msgstr "为浮动点操作使用( 不使用) 硬件浮点指令和注册" - -#~ msgid "Store (do not store) the address of the caller’s frame as backchain pointer into the callee’s stack frame" -#~ msgstr "存储( 不存储) 呼叫者框架的地址, 作为后链指向被呼叫者的堆栈框架" - -#~ msgid "Use (do not use) the packed stack layout" -#~ msgstr "使用( 不使用) 堆栈布局" - -#~ msgid "Generate (or do not generate) code using the \"bras\" instruction to do subroutine calls" -#~ msgstr "生成( 或不生成) 代码使用\"bras\"指令进行子程序调用" - -#~ msgid "Print (or do not print) additional debug information when compiling" -#~ msgstr "编辑时打印(或不打印)额外的调试信息" - -#~ msgid "Generate code that adds (does not add) in TPF OS specific branches to trace routines in the operating system" -#~ msgstr "生成在 TPF OS 特定分支中添加( 不添加) 的代码以追踪操作系统中的常规" - -#~ msgid "These arguments always have to be used in conjunction" -#~ msgstr "这些论点必须始终结合使用" - -#~ msgid "Generate code for the SH4 with a floating-point unit that only supports single-precision arithmetic" -#~ msgstr "为 SH4 生成只支持单精度算术的浮点单位代码" - -#~ msgid "Generate code for the SH4 assuming the floating-point unit is in single-precision mode by default" -#~ msgstr "生成 SH4 的代码, 假设浮点单位默认处于单精度模式" - -#~ msgid "Generate code for the SH4al-dsp, or for a SH4a in such a way that the floating-point unit is not used" -#~ msgstr "生成 SH4al- dsp 的代码, 或生成 SH4a 的代码, 不使用浮点单位" - -#~ msgid "Generate code for the SH4a, in such a way that no double-precision floating point operations are used" -#~ msgstr "为 SH4a 生成代码, 这样不会使用双精度浮点操作" - -#~ msgid "Generate code for the SH4a assuming the floating-point unit is in single-precision mode by default" -#~ msgstr "假设浮动点单位默认处于单精度模式,则生成 SH4a 的代码" - -#~ msgid "Comply with the calling conventions defined for GCC before the Renesas conventions were available" -#~ msgstr "遵守在雷内萨斯公约出台之前为GCC确定的呼吁公约" - -#~ msgid "When generating position-independent code, emit function calls using the Global Offset Table instead of the Procedure Linkage Table" -#~ msgstr "生成位置独立代码时, 发送函数使用全局偏移表而不是程序链接表调用" - -#~ msgid "Generate a library function call to invalidate instruction cache entries, after fixing up a trampoline" -#~ msgstr "在修复蹦床后生成一个库函数调用以取消指令缓存项" - -#~ msgid "=strategy Set the division strategy to use for SHmedia code" -#~ msgstr "=战略 设置用于 SHmedia 代码的分区策略" - -#~ msgid "Generate output using the global registers 2 through 4, which the SPARC SVR4 ABI reserves for applications" -#~ msgstr "利用全球登记册2至4生成产出,SPARC SVR4 ABI 保留用于应用程序" - -#~ msgid "Does not generate output using the global registers 2 through 4, which the SPARC SVR4 ABI reserves for applications" -#~ msgstr "不使用SPARC SVR4 ABI 所保留用于应用的全球登记册 2至 4 生成产出" - -#~ msgid "Generate output containing quad-word (long double) floating point instructions" -#~ msgstr "生成含有四字( 长双) 浮点指示的输出" - -#~ msgid "Generate output containing library calls for quad-word (long double) floating point instructions" -#~ msgstr "生成包含库调用四字( 长相双) 浮点指示的输出" - -#~ msgid "Used in addition to -shared, tells to not pass -z text to the linker when linking a shared object" -#~ msgstr "除-shared外使用, 告诉在链接共享对象时不要将-z文本传递到链接器" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" -#~ msgstr "=cpu_类型 设置机器类型 cpu_ 类型的指令集、 寄存器集和指令调度参数" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for cpu_type, but do not set the instruction set or register set that the option -mcpu=cpu_type would" -#~ msgstr "=cpu_类型 设置 cpu_type 的指令调度参数,但不要设置 option -mcpu=cpu_type 会设置的指令集或寄存器" - -#~ msgid "With -mvis, GCC generates code that takes advantage of the UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" -#~ msgstr "使用-mvis, GCC 生成利用 UltraSPARC 视觉指令集扩展的代码" - -#~ msgid "With -mstack-bias, GCC assumes that the stack pointer, and frame pointer if present, are offset by -2047 which must be added back when making stack frame references" -#~ msgstr "使用- mstack- bias , GCC 假设堆栈指针和框架指针( 如果有的话) 被 - 2047 所抵消, 当编写堆栈指针时必须添加到后面" - -#~ msgid "Add support for multithreading using the Solaris threads library" -#~ msgstr "使用 Solaris 线程库添加多行阅读支持" - -#~ msgid "This is a synonym for -pthreads" -#~ msgstr "这是-pthreads的同义词" - -#~ msgid "Create a shared object" -#~ msgstr "创建共享对象" - -#~ msgid "=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling parameters for cpu_type" -#~ msgstr "=cpu_类型 设置 cpu_ 类型的指令集、 寄存器集和指令调度参数" - -#~ msgid "Allow (disallow) allocation of general integer operands into the block count register BK" -#~ msgstr "允许( 允许) 将一般整数操作分配到块计数寄存器 BK" - -#~ msgid "Enable (disable) generation of code using decrement and branch, DBcond(D), instructions" -#~ msgstr "启用( 无法) 代码生成, 使用去除和分支, DBcond( D), 指令" - -#~ msgid "Force the DP register to be saved on entry to an interrupt service routine (ISR), reloaded to point to the data section, and restored on exit from the ISR" -#~ msgstr "强制 DP 寄存器在进入中断服务常规时被保存( ISR), 重新装入以指向数据区域, 退出 ISR 时恢复" - -#~ msgid "For the C3x use the 24-bit MPYI instruction for integer multiplies instead of a library call to guarantee 32-bit results" -#~ msgstr "对于 C3x , 使用 24 位 MPYI 指令进行整数乘法, 而不是使用库调用来保证 32 位结果" - -#~ msgid "The C3x/C4x FIX instruction to convert a floating point value to an integer value chooses the nearest integer less than or equal to the floating point value rather than to the nearest integer" -#~ msgstr "C3x/C4x FIX 将浮动点值转换为整数值的指令,选择比浮动点值小或等同的最近整数,而不是最近的整数" - -#~ msgid "Enable (disable) generation of repeat block sequences using the RPTB instruction for zero overhead looping" -#~ msgstr "使用 RPTB 指令启用( 无法) 重复块序列生成, 用于零 间接循环" - -#~ msgid "Enable (disable) the use of the single instruction repeat instruction RPTS" -#~ msgstr "启用( 无法) 单个指令重复指令 RPTS" - -#~ msgid "The maximum iteration count when using RPTS and RPTB (and DB on the C40) is 2^{31 + 1} since these instructions test if the iteration count is negative to terminate the loop" -#~ msgstr "使用 RPTS 和 RPTB( 和 C40 上的 DB) 时的最大迭代计数是 2^{31 + 1} 因为这些指令如果迭代计数为负值以终止循环" - -#~ msgid "Generate code that uses registers (stack) for passing arguments to functions" -#~ msgstr "生成代码,用于将参数传递给函数" - -#~ msgid "Allow the generation of MPY││ADD and MPY││SUB parallel instructions, provided -mparallel-insns is also specified" -#~ msgstr "允许生成 MPY- QQADD 和 MPY- QSUB 并行指令, 但须指定- 并行内置" - -#~ msgid "Optimize basic blocks that use the same index pointer 4 or more times to copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and \"sst\" instructions" -#~ msgstr "优化那些使用相同的索引指针4次或更多的基本块将指针复制到 'ep' 寄存器,并且使用较短的 'ld' 和 'st' 指令" - -#~ msgid "Do not optimize basic blocks that use the same index pointer 4 or more times to copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and \"sst\" instructions" -#~ msgstr "不要优化那些使用相同的索引指针4次或更多的基本块将指针复制到 'ep' 寄存器,并且使用较短的 'ld' 和 'st' 指令" - -#~ msgid "Do not use (do use) external functions to save and restore registers at the prologue and epilogue of a function" -#~ msgstr "不使用( 做 ) 外部函数来保存和恢复某个函数的前缀和上缀的注册符" - -#~ msgid "Try to make the code as small as possible" -#~ msgstr "尽量小一点代码" - -#~ msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the tiny data area that register \"ep\" points to" -#~ msgstr "=n 将大小不超过n字节的静态或全局变量放入寄存器 'ep' 指向的小数据区域" - -#~ msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the small data area that register \"gp\" points to" -#~ msgstr "=n 将大小不超过n字节的静态或全局变量放入寄存器 'gp' 指向的小数据区域" - -#~ msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the first 32 kilobytes of memory" -#~ msgstr "无 将大小为n字节或更小的静态或全局变量放入前32千字节内存" - -#~ msgid "Will cause r2 and r5 to be used in the code generated by the compiler" -#~ msgstr "会导致 r2 和 r5 在编译器生成的代码中使用" - -#~ msgid "Will cause r2 and r5 to be treated as fixed registers" -#~ msgstr "会导致r2和r5作为固定登记册处理" - -#~ msgid "Will suppress generation of the CALLT instruction for the v850e and v850e1 flavors of the v850 architecture" -#~ msgstr "将抑制生成 V850 架构 v850e 和 v850e1 的 CALLT 指令" - -#~ msgid "Do not output certain jump instructions (i.e. \"aobleq\") the Unix assembler for the VAX cannot handle across long ranges" -#~ msgstr "不要输出某些jump指令(例如 'aobleq'),因为VAX上的Unix汇编器无法跨长距离范围处理它们" - -#~ msgid "Do output those jump instructions, on the assumption that you will assemble with the GNU assembler" -#~ msgstr "输出这些跳动指令, 假设您会与 GNU 组装器组装" - -#~ msgid "Choose startup files and linker script suitable for the simulator" -#~ msgstr "选择适合模拟器的启动文件和链接脚本" - -#~ msgid "Enable or disable use of fused multiply/add and multiply/subtract instructions in the floating-point option" -#~ msgstr "在浮动点选项中启用或禁用已引信的相乘/相加/相乘/相减指令" - -#~ msgid "Instructs the assembler to automatically align instructions to reduce branch penalties at the expense of some code density" -#~ msgstr "指示装配器自动对齐指令,以降低分支处罚,而牺牲一些代码密度" - -#~ msgid "Instructs the assembler to not automatically align instructions to reduce branch penalties at the expense of some code density" -#~ msgstr "指示装配器不要自动对齐指令,以降低分支处罚,而牺牲一些代码密度" - -#~ msgid "Tell assembler to not translate direct calls to indirect calls" -#~ msgstr "告诉组装员不要将直接通话翻译为间接通话" - -#~ msgid "Generate additional code to check that indices used to access arrays are within the declared range" -#~ msgstr "生成额外代码以检查用于访问数组的索引是否在声明范围内" - -#~ msgid "Assume that signed arithmetic overflow of addition, subtraction and multiplication wraps around using twos-complement representation" -#~ msgstr "假设在数字上签名的加法、减法和乘法的溢出,用两个复合表示法相绕" - -#~ msgid "Generate code that allows trapping instructions to throw exceptions" -#~ msgstr "生成允许陷阱指令丢出例外的代码" - -#~ msgid "Similar to -fexceptions, except that it will just generate any needed static data, but will not affect in any other way" -#~ msgstr "与-例外类似,只是它只是生成任何所需的静态数据,但不会以任何其他方式影响" - -#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to be short unsigned int instead of the default for the target" -#~ msgstr "覆盖 wchar_ t 的下个类型为 短无符号的 int 而不是目标默认" - -#~ msgid "In C, allocate even uninitialized global variables in the data section of the object file, rather than as common blocks" -#~ msgstr "在 C 中,在对象文件的数据部分中分配甚至未初始化的全局变量,而不是作为常见块" - -#~ msgid "Generate position-independent code (PIC) suitable for use in a shared library, if supported for the target machine" -#~ msgstr "生成适合共享库使用的位置独立代码( PIC), 如果支持目标机" - -#~ msgid "Emit position-independent code, suitable for dynamic linking and avoiding any limit on the size of the global offset table" -#~ msgstr "释放位置独立代码,适合动态链接,并避免对全球抵消表大小的任何限制" - -#~ msgid "Similar to -fpic and -fPIC, but generated position independent code can be only linked into executables" -#~ msgstr "类似于-fpic和-fPIC,但生成的位置独立代码只能链接到可执行文件" - -#~ msgid "Do not use jump tables for switch statements even where it would be more efficient than other code generation strategies" -#~ msgstr "即使交换语句比其他代码生成策略效率更高,也不要使用跳动表来进行切换" - -#~ msgid "Treat the register named reg as a fixed register; generated code should never refer to it (except perhaps as a stack pointer, frame pointer or in some other fixed role)" -#~ msgstr "将命名为reg的寄存器作为固定寄存器处理;生成的代码绝不应当提及它(除了可能作为堆栈指针,帧指针或者其他固定角色)" - -#~ msgid "Does not generate code to ensure that the stack does not grow beyond a certain value, either the value of a register or the address of a symbol" -#~ msgstr "不生成代码以确保堆栈不会超过某个数值, 无论是寄存器的值还是符号的地址" - -#~ msgid "This flag and -fno-leading-underscore, forcibly change the way C symbols are represented in the object file" -#~ msgstr "此标记和 -fno- leading- underscore, 强制更改对象文件中显示 C 符号的方式" - -#~ msgid "show licence" -#~ msgstr "显示许可证" - -#~ msgid "Ignore carrige-return at the end of line when doing a comparison" -#~ msgstr "比较时忽略行尾返回的carrige" - -#~ msgid "Output only the last line of the --stat format containing total number of modified files" -#~ msgstr "仅输出包含修改后文件总数 --stat格式的最后一行" - -#~ msgid "Supress logs" -#~ msgstr "压缩日志" - -#~ msgid "Show message at which patch failures occured" -#~ msgstr "显示发生补丁失败的信件" - -#~ msgid "Turn off match highlighting, even when the configuration file gives the default to color output" -#~ msgstr "关闭匹配突出显示, 即使配置文件给出了色彩输出的默认值" - -#~ msgid "Show the filename above the matches in that file instead of at the start of each shown line" -#~ msgstr "在文件的匹配上方显示文件名, 而不是在每行的开头显示" - -#~ msgid "Show the line that contains the function name of the match, unless the match is a function name itself" -#~ msgstr "显示包含匹配函数名的行, 除非匹配本身是一个函数名" - -#~ msgid "Show the surrounding text from the line containing a function name up to the one before the next function name" -#~ msgstr "从行中显示周围文本, 包含一个函数名到下一个函数名前的函数名" - -#~ msgid "Do not reencode author name and email" -#~ msgstr "不重编码作者名称和电子邮件" - -#~ msgid "Allow the rerere mechanism to update the index with the result of auto-conflict resolution" -#~ msgstr "允许重置机制根据自动冲突解决的结果更新索引" - -#~ msgid "Seperate paths with NUL instead of LF" -#~ msgstr "使用 NUL 而不是 LF 来压缩路径" - -#~ msgid "When filtering history with --path..., do not prune some history" -#~ msgstr "当过滤历史时 ----path... , 请不要浏览一些历史" - -#~ msgid "Preload specfied modules" -#~ msgstr "预装指定模块" - -#~ msgid "Start ghostscript from a safe diretory" -#~ msgstr "从一个安全的幽灵开始" - -#~ msgid "Do not start ghostscript from a safe diretory" -#~ msgstr "不要从安全的地道开始写鬼字" - -#~ msgid "Enable JSON format for status ouput" -#~ msgstr "启用 JSON 状态预览格式" - -#~ msgid "How \\escaping works" -#~ msgstr "\\如何逃离工作" - -#~ msgid "output diffstat-style summary of changes (provide the names of the shelved changes as positional arguments)" -#~ msgstr "输出 diffstat 风格的更改摘要( 以位置参数形式提供所套用更改的名称)" - -#~ msgid "Include only pending ('!') postings/txns" -#~ msgstr "仅包括待发('!')" - -#~ msgid "Include only cleared ('*') postings/txns" -#~ msgstr "仅包括已清除的('*')张贴/txns" - -#~ msgid "Print N lines of sourrounding context" -#~ msgstr "打印 N行酸润上下文" - -#~ msgid "Show the whole file instead of just changings" -#~ msgstr "显示整个文件而不是仅仅更改" - -#~ msgid "#Sorted output (not supported yet)" -#~ msgstr "# 已输入输出( 尚未支持)" - -#~ msgid "#This option has no effect in iptables and iptables-restore." -#~ msgstr "# 此选项对 iptables 和 iptables- restore 没有任何效果 ." - -#~ msgid "#If a rule using the -6 option is inserted with … [See Man Page]" -#~ msgstr "如果使用 -6 选项的规则被插入... [见人页]" - -#~ msgid "#Alias for -d" -#~ msgstr "亚利亚斯为 -d" - -#~ msgid "Show nown network" -#~ msgstr "显示当前网络" - -#~ msgid "Parse input in streaming fasion" -#~ msgstr "分析流中浮出水面的输入" - -#~ msgid "Window class" -#~ msgstr "窗口类" - -#~ msgid "Login shell" -#~ msgstr "登录 shell" - -#~ msgid "Window name" -#~ msgstr "窗口名称" - -#~ msgid "Terminal type" -#~ msgstr "终端类型" - -#~ msgid "Do not save history" -#~ msgstr "不保存历史" - -#~ msgid "Hide menu bar" -#~ msgstr "隐藏菜单栏" - -#~ msgid "Hide tab bar" -#~ msgstr "隐藏标签栏" - -#~ msgid "Hide frame bar" -#~ msgstr "隐藏框架栏" - -#~ msgid "Hide scrollbar" -#~ msgstr "隐藏滚动条" - -#~ msgid "Do not use atni-aliasing" -#~ msgstr "不要使用异形" - -#~ msgid "Do not allow window to be resized" -#~ msgstr "不允许修改窗口大小" - -#~ msgid "Window size" -#~ msgstr "窗口大小" - -#~ msgid "Session type" -#~ msgstr "会话类型" - -#~ msgid "List session types" -#~ msgstr "列表会话类型" - -#~ msgid "Keytab name" -#~ msgstr "Keytab 名称" - -#~ msgid "List keytabs" -#~ msgstr "列出 keytabs" - -#~ msgid "List profiles" -#~ msgstr "列表简介" - -#~ msgid "List schemas" -#~ msgstr "列表计划" - -#~ msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -#~ msgstr "启用扩展 DCOP 数据交换系统 Qt 函数" - -#~ msgid "Working directory" -#~ msgstr "工作目录" - -#~ msgid "Command to execute" -#~ msgstr "要执行的命令" - -#~ msgid "Issue StartTLS ectended operation only if succesful" -#~ msgstr "仅当 successful 时才发布 StartTLS 分区操作" - -#~ msgid "DEPRECATED. Please use the: user profile instead." -#~ msgstr "失败. 请使用用户配置文件 ." - -#~ msgid "Disable automtic buffer allocation" -#~ msgstr "禁用自动缓冲分配" - -#~ msgid "Hilight one search target" -#~ msgstr "一个搜索目标" - -#~ msgid "Specify key bindings file" -#~ msgstr "指定密钥绑定文件" - -#~ msgid "Completly silent mode" -#~ msgstr "完整无声模式" - -#~ msgid "Supress all normal output" -#~ msgstr "压制所有正常输出" - -#~ msgid "Specifies a comma-separated list of device or PPD schemes that should be excluded from the results" -#~ msgstr "指定一个逗号分隔的设备或 PPD 方案列表,这些列表应当排除在结果之外" - -#~ msgid "Specifies a comma-separated list of device or PPD schemes that should be included in the results" -#~ msgstr "指定一个应该包含在结果中的以逗号分隔的设备或 PPD 方案列表" - -#~ msgid "andSort by size" -#~ msgstr "和 按大小排序" - -#~ msgid " andfor -s: Display sizes in kB, not blocks" -#~ msgstr "用于 -s:以 kB 显示大小,而非块" - -#~ msgid " andLong format, show file flags" -#~ msgstr "和长格式,显示文件旗" - -#~ msgid " orLong format, omit group names" -#~ msgstr "或长格式,略去组名" - -#~ msgid " andFollow symlink given on commandline" -#~ msgstr "并跟随命令行给出的符号链接" - -#~ msgid "Warn if macro definition matches REGEXP, default $\\({[^}]*}\\|[0-9][0-9]+\\)" -#~ msgstr "如果宏定义与REGEXP相匹配,警告,默认为 $\\({[^}]*}\\|[0-9][0-9]+\\)" - -#~ msgid "Read in text mode" -#~ msgstr "以文本模式读取" - -#~ msgid "Log to standard error as well as files" -#~ msgstr "日志为标准错误以及文件" - -#~ msgid "When logging hits line file:N, emit a stack trace (default: 0)" -#~ msgstr "当日志点击行文件时: N, 发出堆栈跟踪( 默认: 0)" - -#~ msgid "Write log files in this directory" -#~ msgstr "在此目录中写入日志文件" - -#~ msgid "Log to standard error instead of files" -#~ msgstr "日志为标准错误而不是文件" - -#~ msgid "Deprecated: To enable libmachine logs, set --v=3 or higher" -#~ msgstr "折旧: 启用 lib机器日志, 设置 --v=3 或更高" - -#~ msgid "Logs at or above this threshold go to stderr (default 2)" -#~ msgstr "此阈值或高于此阈值的日志转到 stderr (默认 2)" - -#~ msgid "Log level for logs" -#~ msgstr "日志级别" - -#~ msgid "Comma-separated list of pattern=N settings for file-filtered logging" -#~ msgstr "以逗号分隔的图案列表=N 设置用于文件过滤日志" - -#~ msgid "Disable the addon w/ADDON_NAME within minikube" -#~ msgstr "禁用小库中添加的 w/ ADDON_NAME" - -#~ msgid "Enable the addon w/ADDON_NAME within minikube" -#~ msgstr "启用小库中添加的 w/ ADDON_NAME" - -#~ msgid "List all available minikube addons as well as their current status" -#~ msgstr "列出所有可用的微型立方体加件及其现状" - -#~ msgid "Open the addon w/ADDON_NAME within minikube" -#~ msgstr "在小库贝内打开添加的 w/ ADDON_NAME" - -#~ msgid "Go template format string for the addon list output" -#~ msgstr "添加列表输出的模板格式字符串" - -#~ msgid "Format to output addons URL in (default http://{{.IP}}:{{.Port}}" -#~ msgstr "输出添加 URL 的格式( 默认) http://{{.IP}}:{{. 开口" - -#~ msgid "Open the addons URL with https instead of http" -#~ msgstr "以 https 而不是 http 打开添加的 URL" - -#~ msgid "Display the kubernetes addons URL instead of opening it" -#~ msgstr "显示 kubernetes 添加的 URL 而不是打开它" - -#~ msgid "Gets the value of PROPERTY_NAME from the minikube config file" -#~ msgstr "从 midkube 配置文件中获取 ProPERTY_NAME 值" - -#~ msgid "Sets an individual value in a minikube config file" -#~ msgstr "在 midkube 配置文件中设置单个值" - -#~ msgid "Unsets an individual value in a minikube config file" -#~ msgstr "在 midkube 配置文件中取消单个值" - -#~ msgid "Display values currently set in the minikube config file" -#~ msgstr "显示当前在 minikube 配置文件中设置的值" - -#~ msgid "Go template format string for the config view output" -#~ msgstr "配置视图输出的模板格式字符串" - -#~ msgid "Display the kubernetes dashboard URL instead of opening it" -#~ msgstr "显示 kubernetes 仪表板 URL 而不是打开它" - -#~ msgid "Add machine IP to NO_PROXY environment variable" -#~ msgstr "将机器 IP 添加到 NO_ PROXY 环境变量" - -#~ msgid "Force environment to be configured for a specified shell" -#~ msgstr "要为指定的 shell 配置的强制环境" - -#~ msgid "Unset variables" -#~ msgstr "未设置变量" - -#~ msgid "List the URLs for the services in local cluster" -#~ msgstr "列出本地集群中服务的 URL" - -#~ msgid "Format to output service URL in (default http://{{.IP}}:{{.Port}})" -#~ msgstr "输出服务 URL 的格式( 默认) http://{{.IP}}:{{. Port( Port)" - -#~ msgid "Open the service URL with https instead of http" -#~ msgstr "用 https 而不是 http 打开服务 URL" - -#~ msgid "The service namespace (default default)" -#~ msgstr "服务命名空间( 默认默认)" - -#~ msgid "Display the kubernetes service URL instead of opening it" -#~ msgstr "显示 kubernetes 服务 URL 而不是打开它" - -#~ msgid "The container runtime to be used" -#~ msgstr "要使用的容器运行时间" - -#~ msgid "Number of CPUs allocated to the minikube VM (default 2)" -#~ msgstr "分配给 midkube VM 的 CPU 数量( 默认 2)" - -#~ msgid "Disk size allocated to the minikube VM (format: []) (default 20g)" -#~ msgstr "分配给 minikube VM 的磁盘大小( 格式: < 数字 > [ (默认 20g))" - -#~ msgid "Environment variables to pass to the Docker daemon (format: key=value)" -#~ msgstr "要传递到 Docker 守护进程的环境变量( 格式: key=值)" - -#~ msgid "key=value pairs that describe config that may be passed to different components" -#~ msgstr "键=描述可能传递到不同组件的配置的值对" - -#~ msgid "key=value pairs that describe feature gates for alpha/experimental features" -#~ msgstr "键=描述α/实验特性特征门的值对" - -#~ msgid "Insecure Docker registries to pass to the Docker daemon" -#~ msgstr "无法安全的 Docker 注册到 Docker 守护进程" - -#~ msgid "Location of the minikube iso" -#~ msgstr "小库贝异地位置" - -#~ msgid "Keep the existing kubectl context and create a minikube context instead" -#~ msgstr "保留已有的 kubectl 上下文, 并创建一个 midkube 上下文" - -#~ msgid "The kubernetes version that the minikube VM will use" -#~ msgstr "Kubernetes 版本的迷你库贝 VM 将使用" - -#~ msgid "Amount of RAM allocated to the minikube VM (default 2048)" -#~ msgstr "分配给小型Kube VM的内存数额(默认为2048)" - -#~ msgid "The name of the network plugin" -#~ msgstr "网络插件的名称" - -#~ msgid "Registry mirrors to pass to the Docker daemon" -#~ msgstr "要传递给 Docker 守护进程的记录镜" - -#~ msgid "VM driver to use (default virtualbox)" -#~ msgstr "要使用的 VM 驱动程序( 默认虚拟框)" - -#~ msgid "VM driver" -#~ msgstr "VM 驱动程序" - -#~ msgid "The CIDR to be used for the VM" -#~ msgstr "用于越战的CIDR" - -#~ msgid "The KVM network name" -#~ msgstr "KVM 网络名称" - -#~ msgid "The hyperv virtual switch name" -#~ msgstr "超V虚拟开关名称" - -#~ msgid "Go template format string for the status output" -#~ msgstr "状态输出的模板格式字符串" - -#~ msgid "Generate an umbrella project, with one application for your domain, and a second application for the web interface." -#~ msgstr "生成一个伞式项目,其中一个应用程序用于您域名,另一个应用程序用于网页界面." - -#~ msgid " #Answer for overwrite questions" -#~ msgstr "回答覆写问题" - -#~ msgid " andSet SELinux context to default" -#~ msgstr "设置 SELinux 上下文为默认" - -#~ msgid "The id of the build strategy to use." -#~ msgstr "要使用的建设策略的ID." - -#~ msgid "Force the use of an alternate POM file (or directory with pom.xml)." -#~ msgstr "强制使用替代的POM文件(或带有pom.xml的目录)." - -#~ msgid "Log file to where all build output will go." -#~ msgstr "日志文件到所有构建输出将去的地方 ." - -#~ msgid "Compiles application test sources." -#~ msgstr "编译应用测试来源." - -#~ msgid "Installs the artifact in the remote repository." -#~ msgstr "在远程寄存器中安装此文物 ." - -#~ msgid "Deploys an artifact to remote repository." -#~ msgstr "向远程仓库部署一件文物." - -#~ msgid "Run integration tests using Surefire." -#~ msgstr "使用Surefire进行整合测试." - -#~ msgid "Verify integration tests ran using Surefire." -#~ msgstr "使用Surefire进行整合测试." - -#~ msgid "Installs the project's main artifact, and any other artifacts attached by other plugins in the lifecycle, to the local repository." -#~ msgstr "安装工程的主要文物,以及生命周期内其他插件所附加的任何其他文物,到本地存放." - -#~ msgid "Installs a file in the local repository." -#~ msgstr "在本地寄存器中安装文件." - -#~ msgid "Bundles the site output into a JAR so that it can be deployed to a repository." -#~ msgstr "将站点输出为 JAR , 以便可以将其部署到寄存器中 ." - -#~ msgid "Starts the site up, rendering documents as requested for faster editing. It uses Jetty as the web server." -#~ msgstr "启动网站,按要求提供文档以加快编辑. 它使用Jetty作为网络服务器." - -#~ msgid "Run tests using Surefire." -#~ msgstr "使用Surefire进行测试." - -#~ msgid "Verifies the existence or non-existence of files/directories and optionally checks file content against a regular expression." -#~ msgstr "校验文件/目录是否存在,并可选择对照正则表达式检查文件内容." - -#~ msgid "Builds J2EE Enterprise Archive (EAR) files." -#~ msgstr "构建 J2EE Enterprise Archive (EAR) 文件." - -#~ msgid "Generates the EAR deployment descriptor file(s)." -#~ msgstr "生成 EAR 部署描述文件 ." - -#~ msgid "Build an EJB (and optional client) from the current project." -#~ msgstr "构建当前工程的 EJB( 和可选客户端) ." - -#~ msgid "Build a JAR from the current project." -#~ msgstr "从当前项目构建 JAR ." - -#~ msgid "Build a JAR of the test classes for the current project." -#~ msgstr "为当前项目建立测试班的JAR." - -#~ msgid "Builds J2EE Resource Adapter Archive (RAR) files." -#~ msgstr "构建 J2EE 资源适配器存档(RAR)文件." - -#~ msgid "Mojo that performs shading delegating to the Shader component." -#~ msgstr "Mojo通过将着色任务委托给Shader组件来进行渲染操作." - -#~ msgid "Aggregate sources for all modules in an aggregator project." -#~ msgstr "汇总项目中所有模块的汇总源." - -#~ msgid "This plugin bundles all the sources into a jar archive." -#~ msgstr "此插件将所有来源捆绑到一个jar包." - -#~ msgid "This goal bundles all the test sources into a jar archive" -#~ msgstr "这个目标将所有测试源捆入一个jar包" - -#~ msgid "This plugin bundles all the test sources into a jar archive." -#~ msgstr "此插件将所有测试源捆绑到一个jar包中 ." - -#~ msgid "Generate a changelog report." -#~ msgstr "生成更改日志报告 ." - -#~ msgid "Generate a file activity report." -#~ msgstr "生成文件活动报告 ." - -#~ msgid "Generate a developer activity report." -#~ msgstr "生成开发者活动报告 ." - -#~ msgid "Goal which validate the changes.xml file." -#~ msgstr "用于验证更改. xml 文件的目标 ." - -#~ msgid "Goal which downloads issues from GitHub and generates a report." -#~ msgstr "从 GitHub 下载问题并生成报告的目标 ." - -#~ msgid "Goal which generate an announcement from the announcement template." -#~ msgstr "从公告模板生成公告的目标." - -#~ msgid "Goal which downloads issues from the Issue Tracking System and generates a report." -#~ msgstr "目标从问题跟踪系统下载问题并生成报告." - -#~ msgid "Goal which creates a nicely formatted Changes Report in html format from a changes.xml file." -#~ msgstr "从更动.xml文件中创建 html 格式的精致格式的更改报告的目标 ." - -#~ msgid "Goal which sends an announcement through email." -#~ msgstr "通过电子邮件发送通知的目标 ." - -#~ msgid "Checks a plugin's documentation for the standard minimums." -#~ msgstr "检查插件对标准最小值的文档." - -#~ msgid "Generates documentation for the Java code in an aggregator project using the standard Javadoc Tool." -#~ msgstr "使用标准的Javadoc工具在一个聚合项目中生成Java代码的文档." - -#~ msgid "Bundles the Javadoc documentation for main Java code in an aggregator project into a jar using the standard Javadoc Tool." -#~ msgstr "使用标准的Javadoc工具,将集成器项目中Javadoc主代码的文档装入罐中." - -#~ msgid "Fix Javadoc documentation and tags for the Java code for the project. See Where Tags Can Be Used." -#~ msgstr "为项目修复Javadoc的文档和标记. 查看标签可以使用的地方 ." - -#~ msgid "Generates a combined JXR report in an aggregating project." -#~ msgstr "在汇总项目中生成 JXR 合并报告 ." - -#~ msgid "Creates an html-based, cross referenced version of Java source code for a project." -#~ msgstr "为一个项目创建基于html,交叉引用的Java源代码版本." - -#~ msgid "Generates a combined JXR report for test code in an aggregating project." -#~ msgstr "生成一个集成工程中测试代码的 JXR 合并报告 ." - -#~ msgid "Creates an html-based, cross referenced version of Java source code for a project's test sources." -#~ msgstr "为一个项目的测试源创建基于html,交叉引用的Java源代码版本." - -#~ msgid "Generates a Linkcheck report." -#~ msgstr "生成链接检查报告 ." - -#~ msgid "Fail the build if there were any PMD violations in the source code." -#~ msgstr "如果源代码中存在 PMD 违规, 则失败 ." - -#~ msgid "Creates a report for PMD's CPD tool. See http://pmd.sourceforge.net/cpd.html for more detail." -#~ msgstr "为 PMD 的 PDD 工具创建报告 . 见 http://pmd.sourceforge.net/cpd.html 详见." - -#~ msgid "Fail the build if there were any CPD violations in the source code." -#~ msgstr "如果源代码中存在违反国家方案文件的情况,则失败." - -#~ msgid "Creates a PMD report." -#~ msgstr "创建 PMD 报告 ." - -#~ msgid "Generates the Project Continuous Integration System report." -#~ msgstr "生成项目连续集成系统报告." - -#~ msgid "Generates the Project Dependencies report." -#~ msgstr "生成项目依赖性报告 ." - -#~ msgid "Generates the Dependency Convergence report for reactor builds." -#~ msgstr "生成反应堆建造的依赖性聚合报告." - -#~ msgid "Generates code snippets to be added to build tools." -#~ msgstr "生成要添加的代码片段来构建工具." - -#~ msgid "Generates the Project Dependency Management report." -#~ msgstr "生成项目依赖性管理报告." - -#~ msgid "Generates the Project Distribution Management report." -#~ msgstr "生成项目分配管理报告." - -#~ msgid "Generates the project index page." -#~ msgstr "生成工程索引页面." - -#~ msgid "Generates the Project Issue Tracking report." -#~ msgstr "编写项目问题跟踪报告." - -#~ msgid "Generates the Project License report." -#~ msgstr "生成项目许可证报告 ." - -#~ msgid "Generates the Mailing List report." -#~ msgstr "生成邮件列表报告 ." - -#~ msgid "Generates the Project Modules report." -#~ msgstr "生成项目模块报告." - -#~ msgid "Generates the Project Plugin Management report." -#~ msgstr "生成项目插件管理报告 ." - -#~ msgid "Generates the Project Plugins report." -#~ msgstr "生成工程插件报告." - -#~ msgid "Generates the Project Team report." -#~ msgstr "生成项目组报告." - -#~ msgid "Generates the Project Source Code Management (SCM) report." -#~ msgstr "生成项目源代码管理报告." - -#~ msgid "Generates the project information reports summary." -#~ msgstr "生成项目信息报告摘要." - -#~ msgid "Generate Ant build files." -#~ msgstr "生成 蚂蚁构建文件." - -#~ msgid "Clean all Ant build files." -#~ msgstr "清理所有蚂蚁构建文件 ." - -#~ msgid "Crawl a Maven repository (filesystem, not HTTP) and creates a catalog file." -#~ msgstr "爬行一个马文寄存器(file system,不是HTTP)并创建目录文件." - -#~ msgid "Build a JAR from the current Archetype project." -#~ msgstr "从当前 Archetype 项目构建 JAR ." - -#~ msgid "Assemble an application bundle or distribution using an assembly descriptor from the command line" -#~ msgstr "使用命令行的集合描述符将应用程序捆绑或分发组合起来" - -#~ msgid "Unpack project dependencies. Currently supports dependencies of type jar and zip." -#~ msgstr "解包项目依赖性. 目前支持类型的罐和拉链的依赖性." - -#~ msgid "This goal will output a classpath string of dependencies from the local repository to a file or log." -#~ msgstr "此目标将从本地寄存器输出一个类路径的依赖字符串到文件或日志 ." - -#~ msgid "Goal that copies a list of artifacts from the repository to defined locations." -#~ msgstr "目标是将存放处的文物清单复制到指定地点." - -#~ msgid "Goal that copies the project dependencies from the repository to a defined location." -#~ msgstr "将项目依赖性从存储器复制到指定位置的目标." - -#~ msgid "Displays the list of dependencies for this project." -#~ msgstr "显示此工程的依赖性列表." - -#~ msgid "Remove the project dependencies from the local repository, and optionally re-resolve them." -#~ msgstr "从本地寄存器中删除工程的依赖性, 并选择重新解决它们 ." - -#~ msgid "Goal that resolves all project plugins and reports and their dependencies." -#~ msgstr "解决所有项目插件和报告及其依赖性的目标." - -#~ msgid "Goal that resolves the project source dependencies from the repository." -#~ msgstr "解决来自存储器的项目源依赖性的目标." - -#~ msgid "Displays the dependency tree for this project." -#~ msgstr "显示此工程的依赖树 ." - -#~ msgid "Goal that retrieves a list of artifacts from the repository and unpacks them in a defined location." -#~ msgstr "目标从仓库取出一份文物清单,并在指定地点取出." - -#~ msgid "Goal that unpacks the project dependencies from the repository to a defined location." -#~ msgstr "将项目依赖性从存储器解开到指定位置的目标." - -#~ msgid "This goal displays the current platform information." -#~ msgstr "此目标显示当前平台信息." - -#~ msgid "This goal executes the defined enforcer-rules once per module." -#~ msgstr "此目标每个模块执行一次定义的执行者规则 ." - -#~ msgid "Sign project artifact, the POM, and attached artifacts with GnuPG for deployment." -#~ msgstr "标出项目产物'POM',并配有GnuPG的附着产物进行部署." - -#~ msgid "Signs artifacts and installs the artifact in the remote repository." -#~ msgstr "签署文物,将文物安装到远程存放所." - -#~ msgid "Displays the supported Plugin expressions used by Maven." -#~ msgstr "显示 Maven 所用的支持插件表达式." - -#~ msgid "Displays a list of the profiles which are currently active for this build." -#~ msgstr "显示当前为该构建活动的配置文件列表." - -#~ msgid "Displays a list of the platform details like system properties and environment variables." -#~ msgstr "显示系统属性和环境变量等平台细节列表." - -#~ msgid "Displays the effective POM as an XML for this build, with the active profiles factored in." -#~ msgstr "将有效的 POM 显示为此构建的 XML , 并将活动配置文件纳入其中 ." - -#~ msgid "Displays a list of the attributes for a Maven Plugin and/or goals (aka Mojo - Maven plain Old Java Object)." -#~ msgstr "显示 Maven 插件和/或目标(aka Mojo - Maven Plain Old Java对象)的属性列表." - -#~ msgid "Evaluates Maven expressions given by the user in an interactive mode." -#~ msgstr "以交互模式评价用户给出的 Maven 表达式 ." - -#~ msgid "Searches for integration test Maven projects, and executes each, collecting a log in the project directory" -#~ msgstr "搜索集成测试 Maven 工程, 并逐一执行, 在项目目录中收集日志" - -#~ msgid "Searches for integration test Maven projects, and executes each, collecting a log in the project directory, and outputting the results to the command line." -#~ msgstr "搜索集成测试Maven项目,并逐一执行,在项目目录中收集日志,结果输出到命令行." - -#~ msgid "Checks the results of maven-invoker-plugin based integration tests and fails the build if any tests failed." -#~ msgstr "检查基于 Maven-invoker-plugin 的集成测试结果, 如果测试失败, 则构建失败 ." - -#~ msgid "Signs a project artifact and attachments using jarsigner." -#~ msgstr "使用罐子标记器签署项目文物和附件." - -#~ msgid "Checks the signatures of a project artifact and attachments using jarsigner." -#~ msgstr "检查项目文物和附件的签名." - -#~ msgid "Apply one or more patches to project sources." -#~ msgstr "对项目源应用一个或多个补丁." - -#~ msgid "Generates a PDF document for a project." -#~ msgstr "为项目生成 PDF 文档." - -#~ msgid "Update the user plugin registry (if it's in use) to reflect the version we're installing." -#~ msgstr "更新用户插件注册(如果在使用中)以反映我们正在安装的版本." - -#~ msgid "Generates the Plugin's documentation report." -#~ msgstr "生成插件的文档报告 ." - -#~ msgid "Generate Xdoc files for the project mojos or goals." -#~ msgstr "为项目mojos或目标生成 Xdoc 文件." - -#~ msgid "Generates a HelpMojo class." -#~ msgstr "生成一等助摩诃." - -#~ msgid "Prepare for a release in SCM, fully resolving dependencies for the purpose of producing a 'release POM'." -#~ msgstr "准备在SCM中发布,充分解决依赖性,以生成'release POM'." - -#~ msgid "Pull down resourceBundles containing remote resources and process the resources contained inside" -#~ msgstr "减少含有远程资源的资源Bundles并处理内部资源" - -#~ msgid "Bundle up resources that should be considered as a remote-resource." -#~ msgstr "整合应被视为远程资源的资源." - -#~ msgid "Goal which creates an upload bundle for a project built with Maven." -#~ msgstr "为 Maven 构建的项目创建上传捆绑的目标 ." - -#~ msgid "Display the modification status of the files in the configured scm url." -#~ msgstr "显示所配置的 scm url 中文件的修改状态 ." - -#~ msgid "Branch the project." -#~ msgstr "分管项目." - -#~ msgid "Validate scm connection string." -#~ msgstr "验证 scm 连接字符串 ." - -#~ msgid "Commit changes to the configured scm url." -#~ msgstr "向配置的 scm url 提交更改 ." - -#~ msgid "Display the difference of the working copy with the latest copy in the configured scm url." -#~ msgstr "在配置的 scm url 中显示工作副本与最新副本的相差 ." - -#~ msgid "Update the local working copy with the latest source from the configured scm url." -#~ msgstr "用所配置的 scm url 的最新源更新本地工作副本 ." - -#~ msgid "Add a file set to the project." -#~ msgstr "在工程中添加一个文件集 ." - -#~ msgid "Mark a set of files for deletion." -#~ msgstr "标记一组要删除的文件 ." - -#~ msgid "Unedit/unlock a set of files." -#~ msgstr "取消编辑/解锁一组文件 ." - -#~ msgid "Pull the project source from the configured scm and execute the configured goals." -#~ msgstr "从配置 scm 中拉出工程源并执行配置的目标 ." - -#~ msgid "Get a fresh copy of the latest source from the configured scm url." -#~ msgstr "从配置的 scm URL 获取最新来源的新副本 ." - -#~ msgid "Tag the project." -#~ msgstr "标记项目 ." - -#~ msgid "Edit/lock a set of files." -#~ msgstr "编辑/锁定一组文件 ." - -#~ msgid "Get the list of project files." -#~ msgstr "获取工程文件列表 ." - -#~ msgid "Dump changelog contents to console. It is mainly used to test maven-scm-api's changelog command." -#~ msgstr "丢弃更改日志内容到控制台 . 它主要用于测试maven-scm-api的更改log命令." - -#~ msgid "Get a fresh exported copy of the latest source from the configured scm url." -#~ msgstr "从配置的 scm URL 获取最新源的新导出副本 ." - -#~ msgid "Empty goal, provided only to set loose the lifecycle." -#~ msgstr "空入的入球,只用来放出生命周期." - -#~ msgid "Copies artifacts from one repository to another repository." -#~ msgstr "从一个仓库复制到另一个仓库的文物." - -#~ msgid "Deletes the .project, .classpath, .wtpmodules files and .settings folder used by Eclipse." -#~ msgstr "删除 Eclipse 使用的. project、.classpath、.wtpmodules文件和.设置文件夹." - -#~ msgid "Install plugins resolved from the Maven repository system into an Eclipse instance." -#~ msgstr "安装从 Maven 寄存器系统解析的插件到 Eclipse 实例 ." - -#~ msgid "Generates the rad-6 configuration files." -#~ msgstr "生成 RD-6 配置文件 ." - -#~ msgid "Removes the not-available marker files from the repository." -#~ msgstr "从仓库中删除无法获取的标记文件." - -#~ msgid "For all projects currently part of the workspace, all references to the M2_REPO classpath variable are resolved" -#~ msgstr "对于目前属于工作空间的所有项目,M2_REPO类路径变量的所有引用都得到解决" - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss Hibernate exploded Archive." -#~ msgstr "构建可部署的 JBoss Hibernate 已爆炸 Archive ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss ESB Archive." -#~ msgstr "构建可部署的 JBoss ESB 归档 ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss ESB exploded Archive." -#~ msgstr "构建可部署的 JBoss ESB 已爆炸 存档 ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss AOP Archive." -#~ msgstr "建立可部署的 JBoss AOP 归档 ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss Spring Archive." -#~ msgstr "构建可部署的JBoss Spring Archive." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss Process Archive." -#~ msgstr "构建可部署的 JBoss 进程归档 ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss Service Archive." -#~ msgstr "构建可部署的 JBoss 服务存档 ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss Service in place exploded Archive." -#~ msgstr "建立可部署的JBoss服务系统 已爆炸 存档 ." - -#~ msgid "Builds a deployable JBoss Service exploded Archive." -#~ msgstr "构建可部署的 JBoss 服务已爆炸 Archive." - -#~ msgid "The wsadmin goal executes the WebSphere command-line administration tool with the specified arguments." -#~ msgstr "Wsadmin目标执行WebSphere命令行管理工具,并带有指定的参数." - -#~ msgid "Cleans out temporary resources and generated sources." -#~ msgstr "清理临时资源和产生来源." - -#~ msgid "Executes the ServiceDeploy command against an archive file (Ear, Zip or Jar) to produce an ear file that can be deployed on Process Server" -#~ msgstr "执行针对归档文件( Ear、 Zip 或 Jar) 的 ServiceDout 命令, 以生成可在进程服务器上部署的耳文文件" - -#~ msgid "Installs an EAR into WebSphere Application Server." -#~ msgstr "将 EAR 安装到 WebSphere 应用程序服务器." - -#~ msgid "Executes the endpoint enabler ant task on the EAR archive." -#~ msgstr "在 EAR 档案中执行端点启用者蚂蚁任务 ." - -#~ msgid "Creates Java classes and deployment descriptor templates from a Web Services Description Language (WSDL) file" -#~ msgstr "从 Web 服务描述语言( WSDL) 文件创建 Java 类和部署描述模板" - -#~ msgid "Stop an artifact on Weblogic server(s) or cluster(s)." -#~ msgstr "在 Weblogic 服务器或集群上停止一件文物 ." - -#~ msgid "Start an artifact on Weblogic server(s) or cluster(s)." -#~ msgstr "在 Weblogic 服务器或集群上启动一个文物 ." - -#~ msgid "Undeploy artifacts from Weblogic server(s) or cluster(s)." -#~ msgstr "来自 Weblogic 服务器或集群的未部署文物." - -#~ msgid "Run the weblogic appc compiler against an artifact." -#~ msgstr "运行网络日志的appc编译器对接文物." - -#~ msgid "List the atifacts on Weblogic server(s) or cluster(s)." -#~ msgstr "列出 Weblogic 服务器或集群上的原子." - -#~ msgid "Redeploy artifact on Weblogic server(s) or cluster(s)." -#~ msgstr "在 Weblogic 服务器或集群上重新部署文物." - -#~ msgid "Runs the JWSC compiler task for web service enabled code." -#~ msgstr "为网络服务启用代码运行 JWSC 编译器任务 ." - -#~ msgid "Runs Service Gen on a given WSDL." -#~ msgstr "在给定的 WSDL 上运行服务源 ." - -#~ msgid "Deploy an artifact to Weblogic servers(s) or cluster(s)." -#~ msgstr "向 Weblogic 服务器或集群部署一件文物 ." - -#~ msgid "Generates Antlr documentation from grammar files." -#~ msgstr "生成 语法文件中的Antlr文档." - -#~ msgid "Generates files based on grammar files with Antlr tool." -#~ msgstr "用 Antlr 工具基于语法文件生成文件." - -#~ msgid "Creates an AspectJ HTML report using the ajdoc tool and format." -#~ msgstr "创建外观J HTML 报告使用 ajdoc 工具和格式." - -#~ msgid "Weaves all main classes." -#~ msgstr "织出一切主等." - -#~ msgid "Weaves all test classes." -#~ msgstr "织出所有测试课." - -#~ msgid "A Plugin for generating WSDL files using Axis Java2WSDL." -#~ msgstr "使用 Axis Java2WSDL 生成 WSDL 文件的插件 ." - -#~ msgid "A Plugin for generating stubs for WSDL files using Axis WSDL2Java." -#~ msgstr "使用 Axis 的 WSDL2Java 生成 WSDL 文件根的插件 ." - -#~ msgid "A mojo that uses Castor MappingTool to generate mapping files from a set of Classes. MappingTool." -#~ msgstr "使用 Castor 映射工具生成一组 Classes 的映射文件的摩霍. 绘图工具." - -#~ msgid "A mojo that uses Castor MappingTool to generate mapping files from a single Class. MappingTool." -#~ msgstr "使用 Castor 映射工具生成单类映射文件的摩霍. 绘图工具." - -#~ msgid "Commons-attributes compiler." -#~ msgstr "常见属性编译器." - -#~ msgid "Commons-attributes compiler for tests." -#~ msgstr "用于测试的常见属性编译器." - -#~ msgid "Runs the project with a debugger port hook (optionally suspended)." -#~ msgstr "以调试器端口钩子运行工程( 选择暂停) ." - -#~ msgid "Runs GWT modules with Super Dev Mode." -#~ msgstr "运行带有Super Dev Mode的GWT模块." - -#~ msgid "Goal which creates Eclipse lauch configurations for GWTTestCases." -#~ msgstr "为 GWT TestCase 创建 Eclipse lauch 配置的目标 ." - -#~ msgid "Goal which generate Async interface." -#~ msgstr "生成 Async 接口的目标 ." - -#~ msgid "Creates I18N interfaces for constants and messages files." -#~ msgstr "为常数和信件文件创建 I18N 接口." - -#~ msgid "Runs the project in the GWT (Classic or Super) Dev Mode for development." -#~ msgstr "在 GWT( Classic 或 Super) Dev Mode 中运行项目用于开发." - -#~ msgid "Goal which creates Eclipse lauch configurations for GWT modules." -#~ msgstr "为 GWT 模块创建 Eclipse lauch 配置的目标 ." - -#~ msgid "'hbm2doc' generates html documentation a'la javadoc for the database schema." -#~ msgstr "'hbm2doc'生成 html 文档 a'la javadoc 为数据库计划." - -#~ msgid "Generate a set of DAOs." -#~ msgstr "生成一组DAO." - -#~ msgid "Goal for 'cglib' or 'javassist' instrumentation." -#~ msgstr "使用 cglib 或 JavAssist 的目标." - -#~ msgid "'AntRun' wrapper." -#~ msgstr "'AntRun'包装." - -#~ msgid "'hbmtemplate' generic exporter that can be controlled by a user provided template or class." -#~ msgstr "' hbmtemplate' 通用出口商, 由用户提供模板或类别来控制 ." - -#~ msgid "Process CORBA IDL files in IDLJ." -#~ msgstr "在IDLJ中处理 CORBA IDL文件." - -#~ msgid "Parses a JJTree grammar file (*.jjt) and transforms it to Java source files and a JavaCC grammar file" -#~ msgstr "解析 JJTree 语法文件 (*.jjt) 并将其转换为 Java 源文件和 JavaCC 语法文件" - -#~ msgid "Parses a JTB file and transforms it into source files for an AST and a JavaCC grammar file which automatically builds the AST" -#~ msgstr "解析一个 JTB 文件并将其转换为自动构建 AST 和 JavaCC 语法文件的源文件" - -#~ msgid "Preprocesses ordinary grammar files (*.jtb) with JTB and passes the output to JavaCC in order to finally generate a parser with parse tree actions" -#~ msgstr "使用 JTB 预处理普通语法文件 (*.jtb) , 并将输出传递给 JavaCC , 以便最终生成带有剖析树动作的剖析器" - -#~ msgid "Preprocesses decorated grammar files (*.jjt) with JJTree and passes the output to JavaCC in order to finally generate a parser with parse tree actions." -#~ msgstr "Preprocesses 装饰有 JJTree 的语法文件(*.jjt),并将输出传递给 JavaCC ,以便最终生成有 parse 树动作的解析器." - -#~ msgid "Parses a JavaCC grammar file (*.jj) and transforms it to Java source files. Detailed information about the JavaCC options can be found on the JavaCC website." -#~ msgstr "解析一个 Java CC语法文件 (*.jj)并转换为Java源文件. 关于JavaCC选项的详细信息可以在JavaCC网站上找到." - -#~ msgid "Mojo that creates XML schema(s) from compile-scope Java sources or binaries by invoking the JAXB SchemaGenerator" -#~ msgstr "通过引用 JAXB SchemaGenerator 创建 XML 化学式的 Mojo" - -#~ msgid "Mojo that creates XML schema(s) from test-scope Java testSources or binaries by invoking the JAXB SchemaGenerator" -#~ msgstr "使用 JAXB SchemaGenerator 从试验镜 Java 测试源或二进制创建 XML 计程器的 Mojo" - -#~ msgid "Mojo that creates test-scope Java source or binaries from XML schema(s) by invoking the JAXB XJC binding compiler" -#~ msgstr "创造试镜的摩诃 通过引用 JAXB XJC 绑定编译器从 XML schema( s) 中获取的 Java 源或 二进制" - -#~ msgid "Mojo that creates compile-scope Java source or binaries from XML schema(s) by invoking the JAXB XJC binding compiler" -#~ msgstr "Mojo通过引用 JAXB XJC 绑定编译器,从 XML schema(s) 创建编译-镜像 Java 源或二进制" - -#~ msgid "Generates the Schema from the JDO mappings and the enhanced class files." -#~ msgstr "从 JDO 映射和增强类文件生成Schema ." - -#~ msgid "Deletes all database tables required for a set of JDO MetaData files (and enhanced classes) from the database schema." -#~ msgstr "从数据库计划中删除一组JDO MetaData文件(和增强类)所需的所有数据库表格." - -#~ msgid "Provides a detailed information about the database schema. The output is written to console/terminal. " -#~ msgstr "提供关于数据库计划的详细资料. 输出被写入到控制台/地上." - -#~ msgid "Validates all database tables required for a set of JDO MetaData files (and classes) for correct structure" -#~ msgstr "校验一组 JDO MetaData 文件所需的所有数据库表格( 以及正确结构的类别)" - -#~ msgid "Goal which reports on the test source files using JSLint." -#~ msgstr "目标使用 JSLint 报告测试源文件 ." - -#~ msgid "Goal which reports on the source files using JSLint." -#~ msgstr "使用 JSLint 报告源文件的目标 ." - -#~ msgid "Test goal implementation of the generate html mojo." -#~ msgstr "生成 html mojo 的测试目标执行 ." - -#~ msgid "Main goal implementation of the generate html mojo." -#~ msgstr "生成 html mojo 的主要目标执行." - -#~ msgid "Test goal implementation of the import mojo." -#~ msgstr "进口Mojo的测试目标实施." - -#~ msgid "Main goal implementation of the import mojo." -#~ msgstr "进口Mojo的主要目标实施." - -#~ msgid "Processes Application model classes and enhances them by running Open JPA Enhancer tool." -#~ msgstr "通过运行 Open JPA 增强工具,处理应用程序模型类并增强它们." - -#~ msgid "Executes the schema generation via the OpenJPA MappingTool." -#~ msgstr "通过 OpenJPA 映射工具执行 schema 生成 ." - -#~ msgid "Executes the SQL generation via the OpenJPA MappingTool." -#~ msgstr "通过 OpenJPA 映射工具执行 SQL 生成 ." - -#~ msgid "Compiles rmi stubs and skeleton classes from a remote implementation class." -#~ msgstr "从远程执行类中编译出rmi stubs和骨架类." - -#~ msgid "Creates a jar containing the rmic generated classes." -#~ msgstr "创建一个包含 rmi 生成的类的罐子 ." - -#~ msgid "A plugin for processing grammar files in SableCC." -#~ msgstr "在 SableCC 中处理语法文件的插件 ." - -#~ msgid "Translates SQLJ source code using the SQLJ Translator." -#~ msgstr "使用 SQLJ 翻译器翻译 SQLJ 源代码." - -#~ msgid "Cleans out generated stale resources." -#~ msgstr "清理了产生的陈旧资源." - -#~ msgid "Runs XDoclet." -#~ msgstr "运行了 XDoclet." - -#~ msgid "A Maven 2 plugin which parses xsd files and produces a corresponding object model based on the Apache XML Beans parser" -#~ msgstr "基于 Apache XML Beans 解析器的 Maven 2 插件, 解析 xsd 文件并生成相应的对象模型" - -#~ msgid "Create the NetBeans auto update site definition." -#~ msgstr "创建NetBeans自动更新站点定义." - -#~ msgid "Goal for generating NetBeans module system specific manifest entries, part of nbm lifecycle/packaging" -#~ msgstr "生成目标 NetBeans模块系统特定显示条目, nbm 生命周期/包装的一部分" - -#~ msgid "Create the NetBeans module artifact (nbm file), part of 'nbm' lifecycle/packaging." -#~ msgstr "创建NetBeans模块文物(nbm文件),'nbm'生命周期/包装的一部分." - -#~ msgid "Run NetBeans IDE with additional custom module clusters, to be used in conjunction with nbm:cluster" -#~ msgstr "运行 NetBeans IDE 并附加自定义模块集群,与 nbm: Cluster 一起使用" - -#~ msgid "Create webstartable binaries for a 'nbm-application'." -#~ msgstr "为' nbm- 应用程序' 创建网络启动二进制 ." - -#~ msgid "Generate a report from the Clirr output." -#~ msgstr "从 Clirr 输出生成一个报告 ." - -#~ msgid "Check for compatibility between two arbitrary artifact sets." -#~ msgstr "检查两套专有文物的相容性 ." - -#~ msgid "Check for compatibility with previous version." -#~ msgstr "请检查与上一个版本的兼容性 ." - -#~ msgid "Check the coverage percentages for unit tests from the last instrumentation, and optionally fail the build if the targets are not met" -#~ msgstr "从上次仪器测试中检查单位测试的覆盖范围百分比,如果目标未实现,可选择失败构建" - -#~ msgid "Check the coverage percentages for unit tests and integration tests from the last instrumentation, and optionally fail the build if the targets are not met" -#~ msgstr "检查上次仪器测试和集成测试的覆盖率,如果目标未实现,可选择失败" - -#~ msgid "Clean up the files that Cobertura Maven Plugin has created during instrumentation." -#~ msgstr "清理 Cobertura Maven 插件在仪器化过程中创建的文件 ." - -#~ msgid "Instrument the compiled classes, run the unit tests and generate a Cobertura report." -#~ msgstr "将编译的课目装入仪器,进行单元测试,并生成科博图拉报告." - -#~ msgid "Instrument the compiled classes, run the unit tests and integration tests and generate a Cobertura report." -#~ msgstr "将编成的班级装入仪器,进行单元测试和集成测试,并生成Cobertura报告." - -#~ msgid "Output the contents of Cobertura's data file to the command line." -#~ msgstr "将 Cobertura 的数据文件内容输出到命令行 ." - -#~ msgid "Instrument the compiled classes." -#~ msgstr "将编译的课目记录下来." - -#~ msgid "Goal which produces a changelog report based on the Subversion logs." -#~ msgstr "基于Subversion日志生成更改日志报告的目标." - -#~ msgid "Scans the source files for tags and generates a report on their occurrences." -#~ msgstr "为标记扫描源文件并生成关于它们发生情况的报告." - -#~ msgid "Generates a JavaNCSS report based on this module's source code." -#~ msgstr "基于此模块的源代码生成一个JavaNCSS报告." - -#~ msgid "Create a CodeNarc Report." -#~ msgstr "创建 CodeNarc 报告 ." - -#~ msgid "This goal uses the fitnesse.runner.TestRunner class for getting result of a remote FitNesse web page execution" -#~ msgstr "这个目标使用健身. runner. 远程 FitNesse 网页执行结果的测试运行器类" - -#~ msgid "This goal uses the fitnesse.runner.TestRunner class for calling a remote FitNesse web page and executes the tests or suites locally into a forked JVM" -#~ msgstr "这个目标使用健身. runner. 调用远程 FitNesse 网页的 TestRunner 类, 并在当地执行测试或套件, 将测试或套件装入一个防御工事JVM" - -#~ msgid "Start the Selenium server." -#~ msgstr "启动硒服务器." - -#~ msgid "Stop the Selenium server." -#~ msgstr "停止硒服务器." - -#~ msgid "Run a suite of HTML Selenese tests." -#~ msgstr "运行一套HTML Selenese测试." - -#~ msgid "Allows grepping through a set of files to find particular text strings and fail the build if one or matches are found" -#~ msgstr "允许通过一组文件进行 grepping 查找特定的文本字符串, 如果找到一个或匹配, 则无法构建" - -#~ msgid "Runs a Canoo WebTest defined in an ANT script." -#~ msgstr "运行在 ANT 脚本中定义的 Canoo Web Test." - -#~ msgid "Prints the configuration settings." -#~ msgstr "打印配置设置." - -#~ msgid "Creates the HTML report for a test run based on XSLT." -#~ msgstr "为基于 XSLT 的测试运行创建 HTML 报告." - -#~ msgid "Checks the webtest result file for test failures and throws an exception if one or more tests failed" -#~ msgstr "检查测试结果文件的测试失败, 如果一次或多次测试失败, 则丢弃例外" - -#~ msgid "Save a snapshot of the currently executed test to enable later historic reports." -#~ msgstr "保存当前已执行测试的快照, 以启用以后的历史性报告 ." - -#~ msgid "Goal which collects the execution of each performed unittest, and compares the execution time to previous measured execution times for the same test" -#~ msgstr "目标,收集每个已执行单元测试的执行,并将执行时间与同一测试的以往衡量的执行时间进行比较" - -#~ msgid "Creates a historic report of performance test results." -#~ msgstr "建立历史性能测试结果报告." - -#~ msgid "Creates a report of the currently executed performancetest in html format." -#~ msgstr "用 html 格式创建当前执行的性能测试报告." - -#~ msgid "Generates an API Signature from at least one of: the java runtime, the module dependencies and the module classes." -#~ msgstr "生成 API 至少其中一个签名:java运行时间,模块依赖性和模块类." - -#~ msgid "Checks the classes compiled by this module." -#~ msgstr "检查本模块所编译的类." - -#~ msgid "Generates JSW based daemon wrappers." -#~ msgstr "生成基于 JSW 的守护进程包装器 ." - -#~ msgid "Add more resource directories to the POM." -#~ msgstr "向 POM 添加更多资源目录 ." - -#~ msgid "Store the maven core version in a property maven.version." -#~ msgstr "在属性maven.version中存储母体核心版本." - -#~ msgid "Attach additional artifacts to be installed and deployed." -#~ msgstr "附加需要安装和部署的其他文物." - -#~ msgid "Add test source directories to the POM." -#~ msgstr "在 POM 中添加测试源目录 ." - -#~ msgid "Reserve a list of random and not in use network ports and place them in a configurable project properties." -#~ msgstr "保留随机且不在使用的网络端口列表,并放入可配置的项目属性." - -#~ msgid "Add more source directories to the POM." -#~ msgstr "在 POM 中添加更多源目录 ." - -#~ msgid "Add more test resource directories to the POM." -#~ msgstr "在 POM 中添加更多的测试资源目录 ." - -#~ msgid "Retrieve number of CPUs with project factor, and place it under a configurable project property" -#~ msgstr "获取带有项目因素的CPU数量,并将其置于可配置的项目财产之下" - -#~ msgid "Sets a property based on the current date and time." -#~ msgstr "根据当前日期和时间设置属性." - -#~ msgid "Sets a property by applying a regex replacement rule to a supplied value." -#~ msgstr "通过对已提供的价值适用正则重置规则设定属性." - -#~ msgid "This mojo is designed to give you a timestamp available through one or more properties" -#~ msgstr "这个Mojo设计是为了通过一个或多个属性给你一个时间戳" - -#~ msgid "This mojo is designed to give you a build number" -#~ msgstr "这个魔道是用来给你一个建筑号码的" - -#~ msgid "Goal which sets project properties for changeSet and changeSetDate from the current Mercurial repository." -#~ msgstr "设定项目属性的目标 设置和更改 SetDate from the current Mercurial presidents. 请检查url=中的日期值 (帮助)." - -#~ msgid "Loads a cassandra-cli bscript into a Cassandra instance." -#~ msgstr "将 Cassandra-cli 标语装入 Cassandra 实例 ." - -#~ msgid "Deletes the Cassandra home directory that we create for running Cassandra." -#~ msgstr "删除我们为运行 Cassandra 创建的 Cassandra 主目录 ." - -#~ msgid "Starts a Cassandra instance in the background." -#~ msgstr "在背景中开始一个 Cassandra 实例 ." - -#~ msgid "Loads a CassandraUnit DataSet into a Cassandra instance." -#~ msgstr "装入 Cassandra 单位DataSet进入 Cassandra 实例." - -#~ msgid "Stops a background Cassandra instance." -#~ msgstr "停止背景 Cassandra 实例 ." - -#~ msgid "Runs nodetool repair on a Cassandra instance." -#~ msgstr "运行节点修复卡桑德拉实例." - -#~ msgid "Executes cql statements from maven." -#~ msgstr "执行 Maven 的 cql 声明 ." - -#~ msgid "Runs nodetool flush on a Cassandra instance." -#~ msgstr "运行节点冲在 Cassandra 实例." - -#~ msgid "Runs Cassandra in the foreground." -#~ msgstr "运行卡珊德拉在前地." - -#~ msgid "Runs nodetool cleanup on a Cassandra instance." -#~ msgstr "运行节点工具清理 Cassandra 实例." - -#~ msgid "Runs nodetool compact on a Cassandra instance." -#~ msgstr "在 Cassandra 实例上运行节点工具压缩 ." - -#~ msgid "Generate http://www.dita-op.org's Eclipse configuration to allow editing, previewing DITA under Eclipse IDE." -#~ msgstr "生成 http://www.dita-op.org 的 Eclipse配置允许编辑,在Eclipse IDE下预览DITA." - -#~ msgid "A Plugin for executing external programs." -#~ msgstr "用于执行外部程序的插件 ." - -#~ msgid "Executes the supplied java class in the current VM with the enclosing project's dependencies as classpath." -#~ msgstr "执行当前 VM 中提供的java 类, 附带项目的依赖性为类路径 ." - -#~ msgid "A Mojo that deletes a generated keystore file." -#~ msgstr "一个删除生成的 keytore 文件的 Mojo ." - -#~ msgid "LaTeX documents building goal." -#~ msgstr "LaTeX 文档构建目标 ." - -#~ msgid "Generates a report of all third-parties detected in the module." -#~ msgstr "生成模块中检测到的所有第三方的报告." - -#~ msgid "The goal to check if the state of header on project source files." -#~ msgstr "检查项目源文件头状态的目标 ." - -#~ msgid "Updates (or creates) the main project license file according to the given license defines as licenseName" -#~ msgstr "更新( 或创建) 根据给定的许可证定义的主要项目许可证文件Name" - -#~ msgid "This goal forks executions of the add-third-party goal for all the leaf projects of the tree of modules below the point where it is executed" -#~ msgstr "目标叉子执行附加第三方目标 模块树下所有叶子项目执行点" - -#~ msgid "Display all available licenses." -#~ msgstr "显示所有可用的许可证 ." - -#~ msgid "Displays all the available comment style to box file headers." -#~ msgstr "向框文件头显示所有可用的注释样式." - -#~ msgid "Download the license files of all the current project's dependencies, and generate a summary file containing a list of all dependencies and their licenses." -#~ msgstr "下载当前项目的所有依赖的许可证文件, 并生成包含所有依赖及其许可证清单的汇总文件 ." - -#~ msgid "Generate the scan results as part of the site." -#~ msgstr "作为网站的一部分生成扫描结果." - -#~ msgid "This mojo generates an Ounce application file" -#~ msgstr "此 Mojo 生成 Ounce 应用程序文件" - -#~ msgid "This mojo allows an on demand scan of an application and the optional publishing of the results." -#~ msgstr "此mojo允许对一个应用程序进行按需扫描,并可选择发布结果." - -#~ msgid "Construct the RPM file and attaches it as a secondary artifact." -#~ msgstr "构建 RPM 文件并附作次要文物." - -#~ msgid "Construct the RPM file." -#~ msgstr "构造 RPM 文件 ." - -#~ msgid "Makes the rpm version and release attributes available as properties." -#~ msgstr "使 rpm 版本并发布属性作为属性提供." - -#~ msgid "Executes SQL against a database." -#~ msgstr "根据数据库执行 SQL ." - -#~ msgid "List all files in the archive." -#~ msgstr "列出归档中的全部文件 ." - -#~ msgid "Remove a set of files from an existing archive." -#~ msgstr "从已有的归档中删除一组文件 ." - -#~ msgid "Copy a set of files in and out of an existing archive." -#~ msgstr "复制一组文件 进出一个已有的档案 ." - -#~ msgid "Move a single file or multiple files (via FileSet) between archives or directories." -#~ msgstr "在档案或目录之间移动单个文件或多个文件(通过FileSet)." - -#~ msgid "Update open archives immediately, flush cached data to disk." -#~ msgstr "立即更新打开的档案, 将缓存数据冲到磁盘 ." - -#~ msgid "Removes the initial backup of the pom, thereby accepting the changes." -#~ msgstr "删除 pom 的初始备份,从而接受更改." - -#~ msgid "Compare dependency versions of the current project to dependencies or dependency management of a remote repository project" -#~ msgstr "将当前项目的依赖性版本与远程寄存器项目的依赖性或依赖性管理进行比较" - -#~ msgid "Generates a report of available updates for the dependencies of a project." -#~ msgstr "生成项目依赖性可用更新的报告." - -#~ msgid "Displays all dependencies that have newer versions available." -#~ msgstr "显示所有已有新版本的依赖关系." - -#~ msgid "Displays all plugins that have newer versions available." -#~ msgstr "显示所有已有新版本的插件." - -#~ msgid "Displays properties that are linked to artifact versions and have updates available." -#~ msgstr "显示与文物版本相链接并有更新可用的属性." - -#~ msgid "Replaces any -SNAPSHOT versions with a release version, older if necessary (if there has been a release)." -#~ msgstr "将任意的-SNAPSHOT版本替换为发布版本,必要时使用更老(如果已经发布)." - -#~ msgid "Attempts to resolve unlocked snapshot dependency versions to the locked timestamp versions used in the build" -#~ msgstr "试图将解锁的快照依赖版本解析到构建中使用的已锁定的时间戳版本" - -#~ msgid "Generates a report of available updates for the plugins of a project." -#~ msgstr "生成项目插件可用更新的报告." - -#~ msgid "Generates a report of available updates for properties of a project which are linked to the dependencies and/or plugins of a project." -#~ msgstr "生成与项目依赖性和/或插件相关的项目属性的现有更新报告." - -#~ msgid "Attempts to resolve dependency version ranges to the specific version being used in the build" -#~ msgstr "试图解决依赖性版本到构建中使用的特定版本范围" - -#~ msgid "Restores the pom from the initial backup." -#~ msgstr "从初始备份恢复 pom ." - -#~ msgid "Sets the current project's version and based on that change propagates that change onto any child modules as necessary." -#~ msgstr "设定当前工程的版本,并根据该修改,将修改内容传播到任何必要的儿童模块上." - -#~ msgid "Scans the current projects child modules, updating the versions of any which use the current project to the version of the current project." -#~ msgstr "扫描当前项目的儿童模块,将使用当前项目的任何版本更新到当前项目的版本." - -#~ msgid "Sets the parent version to the latest parent version." -#~ msgstr "将父版本设置为最新的母版本." - -#~ msgid "Sets properties to the latest versions of specific artifacts." -#~ msgstr "设置特定文物的最新版本的属性 ." - -#~ msgid "Sets a property to the latest version in a given range of associated artifacts." -#~ msgstr "在一定范围的关联文物中将属性设定为最新版本." - -#~ msgid "Replaces any release versions with the latest release version." -#~ msgstr "将任何发行版本替换为最新发行版本." - -#~ msgid "Replaces any release versions with the latest snapshot version (if it has been deployed)." -#~ msgstr "用最新的快照版本替换任何发行版本(如果已经部署)." - -#~ msgid "Replaces any version with the latest version." -#~ msgstr "用最新版本替换任何版本." - -#~ msgid "Replaces any release versions with the next release version (if it has been released)." -#~ msgstr "将任何发行版本替换为下一个发行版本(如果已经发行)." - -#~ msgid "Replaces any release versions with the next snapshot version (if it has been deployed)." -#~ msgstr "将任何发行版本替换为下一个快照版本(如果已经部署)." - -#~ msgid "Replaces any versions with the corresponding version from the reactor." -#~ msgstr "将任何版本替换为反应堆的相应版本." - -#~ msgid "Replaces any -SNAPSHOT versions with the corresponding release version (if it has been released)." -#~ msgstr "将任意-SNAPSHOT版本替换为相应的发布版本(如果已经发布)." - -#~ msgid "Display file list of a virtual file system." -#~ msgstr "显示虚拟文件系统的文件列表 ." - -#~ msgid "The ValidatorMojo's task is the validation of XML files against a given schema." -#~ msgstr "校验器Mojo的任务是对XML文件进行针对给定的chema的校验." - -#~ msgid "The TransformMojo is used for transforming a set of files using a common stylesheet." -#~ msgstr "TransformMojo用于使用通用样式表来转换一组文件." - -#~ msgid "Releases a single closed Nexus staging repository into a permanent Nexus repository for general consumption." -#~ msgstr "将一个封闭的Nexus中装仓库放入永久Nexus仓库供一般消费." - -#~ msgid "Closes a Nexus staging repository." -#~ msgstr "关闭 Nexus 中转仓库 ." - -#~ msgid "Promotes a closed Nexus staging repository into a Nexus Build Promotion Profile." -#~ msgstr "推动一个关闭的Nexus中枢存储器成为Nexus Building Profile." - -#~ msgid "Deploys the (previously) locally staged artifacts from nexus-staging repository, that were staged using DeployMojo and having the DeployMojo.skipRemoteStaging flag set to true." -#~ msgstr "使用Mojo部署并设置了Mojo.skip PoteStaging的正版旗帜." - -#~ msgid "Drops a Nexus staging repository that is either open or closed." -#~ msgstr "丢弃打开或关闭的 Nexus 中转存储器 ." - -#~ msgid "Deploys the (previously) staged artifacts from some local repository, that were staged using maven-deploy-plugin together with switch altDeploymentRepository for cases when POM modifications are not possible for some reason" -#~ msgstr "部署一些当地仓库的(以前)已上演的文物,这些文物是使用maven-dept-plugin以及换乘部署仓库,用于POM因某种原因无法修改的情况" - -#~ msgid "Lists staging repositories accessible by current user available on Nexus." -#~ msgstr "列出目前用户可在Nexus上访问的中继寄存器." - -#~ msgid "Lists staging profiles accessible by current user available on Nexus." -#~ msgstr "列出 Nexus 上现有用户可访问的集合配置 ." - -#~ msgid "Delete unused indexes from application." -#~ msgstr "从应用程序中删除未使用的索引." - -#~ msgid "Starts the App Engine development server and does not wait." -#~ msgstr "启动 App 引擎开发服务器, 不等待 ." - -#~ msgid "Start the specified backend." -#~ msgstr "启动指定的后端 ." - -#~ msgid "Stops the App Engine development server." -#~ msgstr "停止 App 引擎开发服务器." - -#~ msgid "Roll back a previously in-progress update." -#~ msgstr "回滚一个以前在进行中更新." - -#~ msgid "Start the specified module version." -#~ msgstr "启动指定的模块版本 ." - -#~ msgid "Change the default version, but more gently than set_default_version." -#~ msgstr "更改默认版本,但比设置_default_version更温和." - -#~ msgid "Update application dispatch.xml." -#~ msgstr "更新应用程序调度.xml." - -#~ msgid "App Engine endpoints get-client-lib … command." -#~ msgstr "App引擎端点获得客户端-lib... 命令." - -#~ msgid "Debug the specified VM Runtime instance." -#~ msgstr "调试指定的 VM 运行时实例 ." - -#~ msgid "Set the default serving version." -#~ msgstr "设置默认服务版本 ." - -#~ msgid "Runs the datanucleus enhancer." -#~ msgstr "运行数据核增强器." - -#~ msgid "Create or update an app version." -#~ msgstr "创建或更新应用程序版本 ." - -#~ msgid "Configure the specified backend." -#~ msgstr "配置指定的后端 ." - -#~ msgid "Update application cron jobs." -#~ msgstr "更新应用程序 cron 任务 ." - -#~ msgid "Runs the App Engine development server." -#~ msgstr "运行 App 引擎开发服务器." - -#~ msgid "Delete the specified backend." -#~ msgstr "删除指定的后端 ." - -#~ msgid "Update the specified backend or all backends." -#~ msgstr "更新指定的后端或所有后端 ." - -#~ msgid "Update application indexes." -#~ msgstr "更新应用程序索引." - -#~ msgid "Update application task queue definitions." -#~ msgstr "更新应用程序任务队列定义 ." - -#~ msgid "Stop the specified module version." -#~ msgstr "停止指定的模块版本 ." - -#~ msgid "Rollback an in-progress update." -#~ msgstr "向后滚动一个在建更新." - -#~ msgid "Update application DoS protection configuration." -#~ msgstr "更新应用程序 DoS 保护配置 ." - -#~ msgid "App Engine endpoints get-discovery-doc command." -#~ msgstr "App引擎端点获得-发现-doc命令." - -#~ msgid "Stop the specified backend." -#~ msgstr "停止指定的后端 ." - -#~ msgid "Connect external IP addresses to the ADB server." -#~ msgstr "连接外部IP地址到ADB服务器." - -#~ msgid "Converts compiled Java classes to the Android dex format." -#~ msgstr "转换已编译 Java课到Android dex格式." - -#~ msgid "Disconnect external IP addresses from the ADB server." -#~ msgstr "从ADB服务器上断开外部IP地址." - -#~ msgid "EmulatorStartMojo can start the Android Emulator with a specified Android Virtual Device (avd)." -#~ msgstr "模拟器StartMojo可以用指定的Android虚拟设备(avd)启动Android模拟器." - -#~ msgid "EmulatorStartMojo can stop the Android Emulator with a specified Android Virtual Device (avd)." -#~ msgstr "模拟者StartMojo可以通过指定的Android虚拟设备(avd)来阻止Android模拟器." - -#~ msgid "EmulatorStopeAllMojo will stop all attached devices." -#~ msgstr "模拟器停止 AllMojo 将停止所有附加设备 ." - -#~ msgid "Runs the instrumentation apk on device." -#~ msgstr "运行设备上的仪器 apk." - -#~ msgid "Updates various version attributes present in the AndroidManifest.xml file." -#~ msgstr "更新AndroidManifest.xml文件中的各种版本属性." - -#~ msgid "Process both application and dependency classes using the ProGuard byte code obfuscator, minimzer, and optimizer" -#~ msgstr "使用 ProGuard 字节代码疏漏器、 迷你器和优化器处理应用程序和依赖类" - -#~ msgid "Copy file or directory from all the attached (or specified) devices/emulators." -#~ msgstr "从所有附件(或指定)设备/模拟器复制文件或目录." - -#~ msgid "Copy file to all the attached (or specified) devices/emulators." -#~ msgstr "复制文件到所有附件(或指定)设备/模拟器." - -#~ msgid "Undeploys and the deploys (= redeploys) the apk(s) of the current project(s) to all attached devices and emulators" -#~ msgstr "将当前项目的 apk( = 重新部署) 部署到所有附加设备和模拟器" - -#~ msgid "Removes any Liquibase updater locks from the current database." -#~ msgstr "从当前数据库中删除任何 Liquibase 更新器锁 ." - -#~ msgid "Writes a Liquibase tag to the database." -#~ msgstr "将 Liquibase 标记写入数据库 ." - -#~ msgid "Generates the SQL that is required to update the database to the current version as specified in the DatabaseChangeLogs." -#~ msgstr "生成数据库更新到数据库 ChangeLogs中指定的当前版本所需的 SQL ." - -#~ msgid "Lists all Liquibase updater locks on the current database." -#~ msgstr "列出当前数据库中所有 Liquibase 更新器锁定 ." - -#~ msgid "Marks all unapplied changes to the database as applied in the change log." -#~ msgstr "标记更改日志中应用的所有未应用的更改." - -#~ msgid "Clears all checksums in the current changelog, so they will be recalculated next update." -#~ msgstr "清除当前更改日志中的所有校验和, 因此它们将被重新计算为下一次更新 ." - -#~ msgid "Generates dbDocs against the database." -#~ msgstr "根据数据库生成 dbDocs ." - -#~ msgid "Generates the SQL that is required to rollback the database to the specified pointing attributes 'rollbackCount', 'rollbackTag'" -#~ msgstr "生成将数据库回滚至指定的指针属性' 回滚' 、 ' 回滚 Tag' 所需的 SQL" - -#~ msgid "Prints which changesets need to be applied to the database." -#~ msgstr "需要应用到数据库中的更改的打印." - -#~ msgid "Generates SQL that marks all unapplied changes as applied." -#~ msgstr "生成标记所有应用中的未应用更改的 SQL ." - -#~ msgid "Invokes Liquibase rollbacks on a database." -#~ msgstr "Invokes Liquibase 在一个数据库上回滚." - -#~ msgid "Generates the SQL that is required to rollback the database to current state after the next update." -#~ msgstr "生成在下次更新后将数据库回滚到当前状态所需的 SQL ." - -#~ msgid "[Experimental] Comma-separated list that acts as filter for tags. Parts starting with ! represent negation" -#~ msgstr "[实验] 逗号分隔列表,该列表充当标签的过滤器. 零件开始! 表示否定" - -#~ msgid "Adjust paralel scan group size" -#~ msgstr "调整参数扫描组大小" - -#~ msgid "Whether to escape \":\" and \"\\" -#~ msgstr "是否避开 \":\" and \"\\" - -#~ msgid "%of ICs that must have type info to allow optimization" -#~ msgstr "%必须具备类型信息才能优化的ICs" - -#~ msgid "Flush inline caches prior to mark compact collection and flush code caches in maps during mark compact cycle" -#~ msgstr "在标记紧凑周期内在地图中标记紧凑收藏和刷新代码缓存之前的 Flush inline 缓存" - -#~ msgid "Don't error on nonexistant script" -#~ msgstr "不要在无性别歧视的剧本上出错" - -#~ msgid "Requiere an OTP on profile changes" -#~ msgstr "要求检察官办公室进行配置变化" - -#~ msgid "Also requiere an OTP on package changes" -#~ msgstr "还要求检察官办公室对软件包进行修改" - -#~ msgid "#Edit files on nvim server" -#~ msgstr "# 在 nvim 服务器上编辑文件" - -#~ msgid "#List all nvim servers that can be found" -#~ msgstr "列出可以找到的所有 nvim 服务器" - -#~ msgid "#Set server name" -#~ msgstr "# 设置服务器名称" - -#~ msgid "Retrieve Presistent Event Log" -#~ msgstr "获取优先事件日志" - -#~ msgid "Do not check data for cient NAME" -#~ msgstr "不检查 cient NAME 的数据" - -#~ msgid "Set bits/sample for raw input. Default is 16" -#~ msgstr "为原始输入设置比特/比特. 默认为 16" - -#~ msgid "1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)" -#~ msgstr "比方说 1, 小写 0 (默认为 0)" - -#~ msgid "Specify a minimum bitrate (in kbps)" -#~ msgstr "指定最小比特率( 以克bps 为单位)" - -#~ msgid "option=value Sets an advanced encoder option to the given value" -#~ msgstr "选项=值 设置给定值的高级编码器选项" - -#~ msgid "Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from being copied to the output Ogg Vorbis file" -#~ msgstr "防止 FLAC 和 Ogg FLAC 文件的注释被复制到输出 Ogg Vorbis 文件" - -#~ msgid "Display the manual for an OPAM command." -#~ msgstr "显示 OPAM 命令的手册 ." - -#~ msgid "Show version information." -#~ msgstr "显示版本信息 ." - -#~ msgid "Print debug message on stdout." -#~ msgstr "在 stdout 上打印调试消息 ." - -#~ msgid "Print the git version if it exists and exit." -#~ msgstr "如果 git 版本存在并退出, 请打印该版本 ." - -#~ msgid "Do not use the external aspcud solver, even if available." -#~ msgstr "不要使用外部的 apcud 解析器, 即使可用 ." - -#~ msgid "Do not install base packages (useful for testing purposes)." -#~ msgstr "不要安装基件包(可用于测试目的)." - -#~ msgid "Be quiet when installing a new compiler." -#~ msgstr "安装新编译器时要安静 ." - -#~ msgid "Use ROOT as the current root path." -#~ msgstr "使用 ROOT 作为当前根路径 ." - -#~ msgid "Fail whenever an error is found in a package definition or a configuration file. The default is to continue silently if possible." -#~ msgstr "当发现包定义或配置文件中的错误时失败 . 如果可能的话,默认是保持沉默." - -#~ msgid "Use SWITCH as the current compiler switch." -#~ msgstr "使用SWITCH作为当前编译器开关." - -#~ msgid "Be more verbose." -#~ msgstr "更作活语." - -#~ msgid "Disable interactive mode and answer yes to all questions that would otherwise be asked to the user." -#~ msgstr "禁用交互模式, 并回答所有要询问用户的问题 ." - -#~ msgid "Display configuration options for packages." -#~ msgstr "显示软件包的配置选项 ." - -#~ msgid "Enable all the global and user configuration options." -#~ msgstr "启用全部全局和用户配置选项 ." - -#~ msgid "Use csh-compatible mode for configuring OPAM." -#~ msgstr "在配置OPAM时使用csh相容模式." - -#~ msgid "Name of the configuration file to update instead of ~/." -#~ msgstr "要更新的配置文件的名称 ~/." - -#~ msgid "Backward-compatible option, equivalent to opam config env." -#~ msgstr "后相兼容选项,等同opam config env." - -#~ msgid "Use fish-compatible mode for configuring OPAM." -#~ msgstr "使用与fish相容的模式来配置OPAM." - -#~ msgid "Enable all the global configuration options." -#~ msgstr "启用全部全局配置选项 ." - -#~ msgid "List the current configuration." -#~ msgstr "列出当前配置 ." - -#~ msgid "Do not load the auto-completion scripts in the environment." -#~ msgstr "不要在环境中装入自动补全脚本 ." - -#~ msgid "Modify ~/." -#~ msgstr "修改~/." - -#~ msgid "Modify ~/. profile (or ~/." -#~ msgstr "修改~/. profile(或~/." - -#~ msgid "Recursive query." -#~ msgstr "递回查询." - -#~ msgid "Display environment variables as an s-expression." -#~ msgstr "显示环境变量为 s- 表达式 ." - -#~ msgid "Use sh-compatible mode for configuring OPAM." -#~ msgstr "配置 OPAM 时使用 sh相容模式 ." - -#~ msgid "Enable all the user configuration options." -#~ msgstr "启用所有用户配置选项 ." - -#~ msgid "Use zsh-compatible mode for configuring OPAM. DOMAINS." -#~ msgstr "配置OPAM时使用zsh相容模式. 多玛因斯." - -#~ msgid "Return the environment variables PATH, MANPATH, OCAML_TOPLEVEL_PATH and CAML_LD_LIBRARY_PATH according to the currently selected compiler." -#~ msgstr "返回环境变量 PATH, MANPATH, OCAML_TOPLEVEL_PATH 和 CAML_LD_LIBRARI_PATH 根据目前选定的编译器." - -#~ msgid "Configure global and user parameters for OPAM. [see manpage]" -#~ msgstr "为OPAM配置全局和用户参数. [见manpage]" - -#~ msgid "Execute the shell script given in parameter with the correct environment variables. [see manpage]" -#~ msgstr "用正确的环境变量执行参数中给出的 shell 脚本. [见manpage]" - -#~ msgid "Return the value associated with the given variable. [see manpage]" -#~ msgstr "返回与给定变量相关的值. [见manpage]" - -#~ msgid "Return the list of all variables defined in the listed packages. [see manpage]" -#~ msgstr "返回列表包中定义的所有变量列表. [见manpage]" - -#~ msgid "Substitute variables in the given files. The strings %{var}%are replaced by the value of the variable var [see manpage]" -#~ msgstr "替换给定文件中的变量 . 字符串被可变 var 的值所取代 [参见 manpage]" - -#~ msgid "returns include options." -#~ msgstr "返回包括选项." - -#~ msgid "returns bytecode compile options." -#~ msgstr "返回字节代码编译选项." - -#~ msgid "returns assembly compile options." -#~ msgstr "返回组装编译选项." - -#~ msgid "returns bytecode linking options." -#~ msgstr "返回连接选项的字节代码." - -#~ msgid "Prints a summary of your setup, useful for bug-reports." -#~ msgstr "打印您的设置摘要, 对错误报告有用 ." - -#~ msgid "Display help about OPAM and OPAM commands." -#~ msgstr "显示 OPAM 和 OPAM 命令的帮助 ." - -#~ msgid "Initialize OPAM state." -#~ msgstr "初始化OPAM状态." - -#~ msgid "Install a list of packages." -#~ msgstr "安装软件包列表 ." - -#~ msgid "Display the list of available packages." -#~ msgstr "显示可用的软件包列表 ." - -#~ msgid "Pin a given package to a specific version." -#~ msgstr "将给定的软件包绑入特定版本." - -#~ msgid "Reinstall a list of packages." -#~ msgstr "Reinstall 列表的包裹." - -#~ msgid "Remove a list of packages." -#~ msgstr "删除软件包列表 ." - -#~ msgid "Manage OPAM repositories." -#~ msgstr "管理 OPAM 仓库 ." - -#~ msgid "Search into the package list." -#~ msgstr "搜索软件包列表 ." - -#~ msgid "Display information about specific packages." -#~ msgstr "显示关于特定软件包的信息." - -#~ msgid "Manage multiple installation of compilers." -#~ msgstr "管理多安装编译器." - -#~ msgid "Update the list of available packages." -#~ msgstr "更新可用的软件包列表 ." - -#~ msgid "Upgrade the installed package to latest version." -#~ msgstr "将已安装的软件包升级到最新版本 ." - -#~ msgid "Administration tool for local repositories." -#~ msgstr "地方储存库的行政工具." - -#~ msgid "Show this help in format FMT (pager, plain or groff)." -#~ msgstr "以格式FMT(页码、平面或groff)显示此帮助." - -#~ msgid "Check a local repo for errors." -#~ msgstr "检查本地重存错误 ." - -#~ msgid "Add external dependencies." -#~ msgstr "添加外部依赖性 ." - -#~ msgid "Initialize a repo for serving files." -#~ msgstr "初始化用于服务文件的 repo ." - -#~ msgid "Compute statistics." -#~ msgstr "计算统计数据." - -#~ msgid "No action --test only" -#~ msgstr "无动作 ----仅测试" - -#~ msgid "No action --download only" -#~ msgstr "无动作 ----只下载" - -#~ msgid "specify routine to dissassemble" -#~ msgstr "指定拆分的例行程序" - -#~ msgid "andRead & write data in binary mode" -#~ msgstr "以二进制模式读取和写入数据" - -#~ msgid "interactive update mode --ask whether to rebuild ports." -#~ msgstr "交互式更新模式 --询问是否重建端口 ." - -#~ msgid "Set total number of bytes to be transfered" -#~ msgstr "设定要传输的字节总数" - -#~ msgid "Set formater" -#~ msgstr "设置格式" - -#~ msgid "Set coma-seperated options" -#~ msgstr "设置昏迷状态选项" - -#~ msgid "List lexers, formaters, styles or filters" -#~ msgstr "列表词典、格式、样式或过滤器" - -#~ msgid "Do not merge primary user ID and primary key in --with-colons listing mode and print all timestamps as UNIX timestamps" -#~ msgstr "不将主用户ID和主密钥合并到 --用冒号列出模式, 并打印出所有时间戳为 UNIX 时间戳" - -#~ msgid "Write profile information for the given compilation stage to a file. Use --profile-compile to set name and format" -#~ msgstr "将指定编译阶段的配置信息写入文件 . 使用 --profile-编译设置名称和格式" - -#~ msgid "Append data onto shorter files without verifing old content" -#~ msgstr "将数据附加到较短的文件上,而不核查旧内容" - -#~ msgid "There are three ways to duplicate files in a build tree: hard links, soft (symbolic) links and copies" -#~ msgstr "在构建树上复制文件有三种方法:硬链接、软(symbolic)链接和副本" - -#~ msgid "Quiets SCons status messages about reading SConscript files, building targets and entering directories" -#~ msgstr "关于读取 SClish 文件、构建目标和输入目录的静音 SCons 状态消息" - -#~ msgid "Underline text" -#~ msgstr "下划线文本" - -#~ msgid "[default: before insert] events that fire the trigger (before insert|before update|before delete|after insert|after update|after delete|after undelete)" -#~ msgstr "[默认:插入前] 触发器的事件((before insert|before update|before delete|after insert|after update|after delete|after undelete)" - -#~ msgid "the number of minutes to wait for the command to complete before displaying the results" -#~ msgstr "显示结果前等待命令完成的分钟数" - -#~ msgid "display schema information for the --plan configuration file to stdout; if you use this option, all other options except --json are ignored" -#~ msgstr "显示要 stdout 的 --plan 配置文件的计划信息; 如果您使用此选项, 除 --json外, 其他所有选项都会被忽略" - -#~ msgid "[default: 2 minutes] number of minutes to wait for installation status" -#~ msgstr "[默认:2分]等待安装状态的分钟数" - -#~ msgid "job ID of the deployment you want to cancel; defaults to your most recent CLI deployment if not specified" -#~ msgstr "任务ID:您要取消的部署;默认为您最近的 CLI 部署(如果未指定的话)" - -#~ msgid "(required) metadata type to be retrieved, such as CustomObject; metadata type value is case-sensitive" -#~ msgstr "要检索的( 需要的) 元数据类型, 如 Customobject; 元数据类型值对大小写敏感" - -#~ msgid "folder associated with the component; required for components that use folders; folder names are case-sensitive" -#~ msgstr "与组件相关的文件夹; 需要用于使用文件夹的组件; 文件夹名称对大小写敏感" - -#~ msgid "job ID of the retrieve you want to check; defaults to your most recent CLI retrieval if not specified" -#~ msgstr "您想要检查的检索的任务ID; 如果未指定, 默认为您最近的 CLI 检索" - -#~ msgid "connected app consumer key; not supported for sandbox org creation" -#~ msgstr "连接的应用程序消费密钥; 不支持 sandbox org 创建" - -#~ msgid "[default: scratch] type of org to create; sandbox org creation is in beta" -#~ msgstr "[默认: 抓取] 要创建的 org 类型; 沙盒 org 创建在β 中" - -#~ msgid "[default: 6 minutes] number of minutes to wait while polling for status" -#~ msgstr "[违约:6分] 投票时等待状态的分钟数" - -#~ msgid "creates the package with no namespace; available only for unlocked packages." -#~ msgstr "创建没有命名空间的软件包;仅供解锁软件包使用." - -#~ msgid "number of minutes to wait for subscriber package version ID to become available in the target org" -#~ msgstr "等待用户软件包版本 ID 在目标 Org 中可用的分钟数" - -#~ msgid "job ID of the deployment you want to check; defaults to your most recent CLI deployment if not specified" -#~ msgstr "任务编号,您要检查的部署; 如果未指定, 默认为您最近的 CLI 部署" - -#~ msgid "(required) the url location where the signature will be hosted minus the name of the actual signature file." -#~ msgstr "(需要) 存储签名的url位置减去实际签名文件的名称." - -#~ msgid "#Run a shortcut." -#~ msgstr "#执行一个快捷方式." - -#~ msgid "#List your shortcuts." -#~ msgstr "#列出你快捷方式" - -#~ msgid "#View a shortcut in Shortcuts." -#~ msgstr "#查看所有快捷方式中的一个." - -#~ msgid "#Sign a shortcut file." -#~ msgstr "#签一个快捷方式文件." - -#~ msgid "#Show subcommand help information." -#~ msgstr "#显示子命令帮助信息." - -#~ msgid "#The input to provide to the shortcut." -#~ msgstr "#为快捷键提供的输入." - -#~ msgid "#Where to write the shortcut output, if applicable." -#~ msgstr "# 如果适用, 在哪里写入快捷键输出 ." - -#~ msgid "#What type to output data in, in Universal Type Identifier format." -#~ msgstr "#以通用类型标识符格式输出数据是什么类型" - -#~ msgid "#The folder to list." -#~ msgstr "#要列出的文件夹 ." - -#~ msgid "#List folders instead of shortcuts." -#~ msgstr "#列表文件夹而不是快捷键." - -#~ msgid "#The signing mode." -#~ msgstr "#签名模式." - -#~ msgid "#The shortcut file to sign." -#~ msgstr "#要签名的快捷方式文件." - -#~ msgid "#Output path for the signed shortcut file." -#~ msgstr "# 已签名快捷方式文件的输出路径 ." - -#~ msgid "Background the process and don't wait for it to complete" -#~ msgstr "过程的背景,不要等待它完成" - -#~ msgid "use the specified FORMAT instead of the default; output a newline after each use of FORMAT" -#~ msgstr "使用指定的 FORMAT 而不是默认; 每次使用 FORMAT 后输出一条新行" - -#~ msgid "like --format, but interpret backslash escapes, and do not output a mandatory trailing newline. If you want a newline, include \\n in FORMAT" -#~ msgstr "如 --format, 但解释后斜拉出局, 并且不输出一条必导的新行 . 如果您想要新行, 请在 FORMAT 中包含\\n" - -#~ msgid "Remove var from the inherited list of environment variables before passing it on to the command" -#~ msgstr "将 var 从继承的环境变量列表中移除, 然后再将其传递给命令" - -#~ msgid "Sepcify start index" -#~ msgstr "简化起始索引" - -#~ msgid "Sepcify end index" -#~ msgstr "编码端索引" - -#~ msgid "Sepcify substring length" -#~ msgstr "简化子字符串长度" - -#~ msgid "Escape with \\instead of quotes" -#~ msgstr "用\\而不是引号逃出" - -#~ msgid "Put files and directories under version control, scheduling them for addition to repository. They will be added in next commit." -#~ msgstr "将文件和目录置于版本控制下,将其排入仓库. 他们将在下一次承诺中加入." - -#~ msgid "Output the content of specified files or URLs with revision and author information in-line." -#~ msgstr "输出指定文件或 URL 的内容, 并使用在线修改和作者信息 ." - -#~ msgid "Output the content of specified files or URLs." -#~ msgstr "输出指定文件或 URL 的内容 ." - -#~ msgid "Check out a working copy from a repository." -#~ msgstr "检查一个寄存器的工作副本." - -#~ msgid "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished operations, etc." -#~ msgstr "不断清理工作底稿,去掉锁,恢复未完成的操作等." - -#~ msgid "Send changes from your working copy to the repository." -#~ msgstr "将工作副本的更改发送到寄存器 ." - -#~ msgid "Duplicate something in working copy or repository, remembering history." -#~ msgstr "在工作副本或寄存器中复制一些内容,记住历史." - -#~ msgid "Display the differences between two revisions or paths." -#~ msgstr "显示两个修订或路径之间的差异." - -#~ msgid "Create an unversioned copy of a tree." -#~ msgstr "创建树的未编辑副本 ." - -#~ msgid "Describe the usage of this program or its subcommands." -#~ msgstr "描述此程序或其子命令的用法 ." - -#~ msgid "Commit an unversioned file or tree into the repository." -#~ msgstr "向寄存器中提交未转换的文件或树 ." - -#~ msgid "Display information about a local or remote item." -#~ msgstr "显示本地或远程项目的信息." - -#~ msgid "List directory entries in the repository." -#~ msgstr "在寄存器中列出目录条目 ." - -#~ msgid "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that no other user can commit changes to them." -#~ msgstr "将工作复制路径或URL锁定在寄存器中,这样没有其他用户可以对它们进行更改." - -#~ msgid "Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s)." -#~ msgstr "显示一组修改和/或文件的日志消息 ." - -#~ msgid "Apply the differences between two sources to a working copy path." -#~ msgstr "对工作副本路径应用两个来源之间的差异." - -#~ msgid "Create a new directory under version control." -#~ msgstr "在版本控制下创建新目录 ." - -#~ msgid "Move and/or rename something in working copy or repository." -#~ msgstr "在工作副本或寄存器中移动和/或重命名某物 ." - -#~ msgid "Remove a property from files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "从文件、 dirs 或修订中删除属性 ." - -#~ msgid "Edit a property with an external editor." -#~ msgstr "用外部编辑器编辑属性 ." - -#~ msgid "Print the value of a property on files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "在文件、 dirs 或修订版上打印一个属性的值." - -#~ msgid "List all properties on files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "列出文件、 dirs 或修订版中的所有属性 ." - -#~ msgid "Set the value of a property on files, dirs, or revisions." -#~ msgstr "在文件、 dirs 或修订上设定属性的值." - -#~ msgid "Remove files and directories from version control." -#~ msgstr "从版本控制中删除文件和目录 ." - -#~ msgid "Remove conflicts on working copy files or directories." -#~ msgstr "删除工作复制文件或目录上的冲突 ." - -#~ msgid "Remove 'conflicted' state on working copy files or directories." -#~ msgstr "删除工作副本文件或目录中的' 冲突' 状态 ." - -#~ msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)." -#~ msgstr "恢复原始的工作副本文件( 取消大多数本地编辑) ." - -#~ msgid "Print the status of working copy files and directories." -#~ msgstr "打印工作副本文件和目录的状态 ." - -#~ msgid "Update the working copy to a different URL." -#~ msgstr "将工作副本更新到不同的 URL ." - -#~ msgid "Unlock working copy paths or URLs." -#~ msgstr "解锁工作复制路径或 URL ." - -#~ msgid "Bring changes from the repository into the working copy." -#~ msgstr "将寄存器的更改带入工作副本 ." - -#~ msgid "Upgrade the metadata storage format for a working copy." -#~ msgstr "更新元数据存储格式以获取工作副本." - -#~ msgid "Accept SSL server certificates from unknown authorities (ony with --non-interactive)" -#~ msgstr "接受来自未知权威的 SSL 服务器证书( 以 --非交互方式进行)" - -#~ msgid "Size of stack for each thread (defaut: 32K)" -#~ msgstr "每个线程的堆栈大小( 默认: 32K)" - -#~ msgid "Specifies if random numbers generator should be initialized from timer (defaut: off)" -#~ msgstr "指定是否从定时器中初始化随机数生成器( defaut: off)" - -#~ msgid "Delay between batch dumps in secods (default: 300)" -#~ msgstr "以秒计的批量堆放之间的延迟( 默认: 300)" - -#~ msgid " #Alias of -a" -#~ msgstr "-a的别名" - -#~ msgid " #Alias of -h" -#~ msgstr "-h的别名" - -#~ msgid " #Alias of -p" -#~ msgstr "-p的别名" - -#~ msgid " #Does nothing, exists for BSD compatibility" -#~ msgstr "#无实际功能,仅为BSD兼容" - -#~ msgid "critical-chain: also show units, which finished timespan earlier, than the latest unit in the same level" -#~ msgstr "键链:也显示单位,它们比同一级别的最新单位更早完成时间段" - -#~ msgid "Bind the enrollment of TPM2 device to speficied PCRs" -#~ msgstr "将 TPM2 设备的注册量绑入成形PCR" - -#~ msgid "output the last K bytes; alternatively, use -c +K to output bytes starting with the Kth of each file" -#~ msgstr "输出最后一个 K 字节; 或者从每个文件的 Kth 开始使用 -c +K 输出字节" - -#~ msgid "output appended data as the file grows; -f -l follow, and --follow=descriptor are equivalent" -#~ msgstr "随着文件的增长,输出附加数据; -f -l 跟随,和 --follow=描述符等同" - -#~ msgid "output the last K lines, instead of the last 10; or use -n +K to output lines starting with the Kth" -#~ msgstr "输出最后的 K 行, 而不是最后的 10; 或使用 -n +K 来输出 Kth 开始的行" - -#~ msgid "keep trying to open a file even when it is or becomes inaccessible; useful when following by name, i.e., with --follow=name" -#~ msgstr "继续尝试打开一个文件, 即使它已经无法访问或变得无法访问; 在按名称跟踪时有用, 即使用 --follow=name" - -#~ msgid "Set IPsec policy specfication" -#~ msgstr "设置 IPsec 策略规格" - -#~ msgid "File is block device" -#~ msgstr "文件是块设备" - -#~ msgid "File is character device" -#~ msgstr "文件是字符设备" - -#~ msgid "File is directory" -#~ msgstr "文件为目录" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "文件已存在" - -#~ msgid "File is regular" -#~ msgstr "文件为常规" - -#~ msgid "File is set-group-ID" -#~ msgstr "文件是设置组编号" - -#~ msgid "File is a symlink" -#~ msgstr "文件是一个符号链接" - -#~ msgid "File is a named pipe" -#~ msgstr "文件是一个命名的管" - -#~ msgid "File set-user-ID bit is set" -#~ msgstr "文件设置用户ID位设定" - -#~ msgid "window panes" -#~ msgstr "窗口窗格" - -#~ msgid "choose key table for binding" -#~ msgstr "选择要绑定的密钥表格" - -#~ msgid " andadjust timestamps by relative value [-][hh]mm]SS" -#~ msgstr "按相对值分列的时间戳 [hh]mm]SS" - -#~ msgid " andact on symbolic links themselves" -#~ msgstr "在象征性的联系上采取行动" - -#~ msgid " andset to specified YYYY-MM-DDThh:mm:SS[.frac][tz]" -#~ msgstr "设置为指定 YYYY-MM-DDTHH:mm:SS [.frac][tz] (英语)" - -#~ msgid "Disable distribued hash table (DHT)" -#~ msgstr "禁用散列散列表( DHT)" - -#~ msgid "Transpile each file as a separate module (similar to 'ts.transpileModule')" -#~ msgstr "将每个文件作为单独的模块(类似于' ts.transpileModule')" - -#~ msgid "Case insensitive comparision" -#~ msgstr "不敏感的大小写比较" - -#~ msgid "How to handle loads of words that are partially addressible" -#~ msgstr "如何处理部分可处理的单词的负载" - -#~ msgid "Listen for VRDP connexions on if one of specified" -#~ msgstr "如果指定之一, 请查看 VRDP 缩写" - -#~ msgid "Reture pool info in bytes" -#~ msgstr "以字节形式重现池信息" - -#~ msgid "Allow packages from unathenticated archives." -#~ msgstr "允许从未经校正的档案中获取包裹 ." - -#~ msgid "Don't use stadard libraries" -#~ msgstr "不要用 Stadard 图书馆" - -#~ msgid "get capabilies" -#~ msgstr "获得相机" - -#~ msgid "translate from a WSL path to a Windows path, with '/' instead of ''" -#~ msgstr "将 WSL 路径翻译为 Windows 路径, 以 '/' 代替' ' '" - -#~ msgid "Bind mounts src into CHROOTDIR/dest." -#~ msgstr "装入 CHROOTDIR/最深处." - -#~ msgid "Setups a temporary directory and then creates an overlay layer (via overlayfs)." -#~ msgstr "设置一个临时目录,然后创建一个覆盖层(通过覆盖层)." - -#~ msgid "Arguments passed to the tmpfs mount, if the O and t options are specified." -#~ msgstr "如果指定 O 和 t 选项, 参数传递给 tmpfs 挂载 ." - -#~ msgid "This makes the temporary directory to be mounted in tmpfs, so that everything is stored in RAM. Used only with -O." -#~ msgstr "这使得需要以tmpfs方式挂载的临时目录,使得所有的东西都存储在RAM中. 仅与-O." - -#~ msgid "Diplay long help" -#~ msgstr "播放长期帮助" - -#~ msgid "Don't use visual bell insead of audio bell" -#~ msgstr "不要用视觉的铃声 音响铃声" - -#~ msgid "Use visual bell insead of audio bell" -#~ msgstr "使用视频铃声的音响" - -#~ msgid "Additinal Gtk module" -#~ msgstr "附加 Gtk 模块" - -#~ msgid "Format COLS octets per line, default 16" -#~ msgstr "每行格式 COLS octets, 默认 16" - -#~ msgid "Little-endian dump" -#~ msgstr "小安地的垃圾场" - -#~ msgid "Octets per group in normal output, default 2" -#~ msgstr "默认2, 正常输出中每组十进制" - -#~ msgid "Output C-include file style" -#~ msgstr "输出 C 包含文件样式" - -#~ msgid "Add OFFSET to the displayed file position" -#~ msgstr "将 OFSET 添加到显示的文件位置" - -#~ msgid "Reverse operation: convert hexdump into binary" -#~ msgstr "倒转操作: 将 ixdump 转换为 二进制" - -#~ msgid "Install all transitive and direct dependencies regardless if they are already installed globally" -#~ msgstr "安装所有过渡性和直接依赖性,无论它们是否已在全球安装" - -#~ msgid "Build the project" -#~ msgstr "构建工程" - -#~ msgid "Initialize an application project in the current directory" -#~ msgstr "初始化当前目录中的应用程序项目" - -#~ msgid "Initialize a library project in the current directory" -#~ msgstr "初始化当前目录中的库项目" - -#~ msgid "Look for simple compile errors" -#~ msgstr "查找简单的编译错误" - -#~ msgid "Build an executable" -#~ msgstr "构建可执行文件" - -#~ msgid "Build an object" -#~ msgstr "构建对象" - -#~ msgid "Reformat Zig source" -#~ msgstr "Reformat Zig 源代码" - -#~ msgid "Run an executable" -#~ msgstr "运行可执行文件" - -#~ msgid "Print Zig environment information" -#~ msgstr "打印 Zig 环境信息" - -#~ msgid "Display the installation status of native libc" -#~ msgstr "显示本地 libc 的安装状态" - -#~ msgid "Override default install prefix" -#~ msgstr "覆盖默认安装前缀" - -#~ msgid "Override default library directory path" -#~ msgstr "覆盖默认库目录路径" - -#~ msgid "Override default executable directory path" -#~ msgstr "覆盖默认可执行目录路径" - -#~ msgid "Override default include directory path" -#~ msgstr "覆盖默认包含目录路径" - -#~ msgid "Add the search path" -#~ msgstr "添加搜索路径" - -#~ msgid "Optimizations on and safety off" -#~ msgstr "优化和安全关闭" - -#~ msgid "Size optimizations on and safety off" -#~ msgstr "大小优化和安全关闭" - -#~ msgid "Enable compiler debug output for tokenization" -#~ msgstr "启用编译器调试输出以进行符号化" - -#~ msgid "Enable compiler debug output for parsing into an AST" -#~ msgstr "启用编译器调试输出以解析到 AST" - -#~ msgid "#Virtual device to add" -#~ msgstr "# 要添加的虚拟设备" - -#~ msgid "Like --details, with additional information where the search has matched (useful for search in dependencies)" -#~ msgstr "如 --details,包含搜索匹配的附加信息(在依赖性中用于搜索)" - -#~ msgid "Insert the first arg escaped if a second arg is given" -#~ msgstr "如果给出第二个参数, 插入第一个退出的参数" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to background because it is not under job control\n" -#~ msgstr "%ls:不能将任务 %d, '%ls' 置于后台,因为它不受到任务控制\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d '%ls' to background\n" -#~ msgstr "将任务 %d '%ls' 置于后台\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown error trying to bind to key named '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls:在尝试绑定名为 '%ls' 的键时发生未知错误\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: '%ls' is a rotten symlink\n" -#~ msgstr "%ls:'%ls' 是一个损坏的符号链接\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Could not set PWD variable\n" -#~ msgstr "%ls:不能设置 PWD 变量\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%ls: Type 'help %ls' for related documentation\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls: 键入 'help %ls' 以获取相关的文档\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Execute command if previous command suceeded" -#~ msgstr "如果上一个命令成功,执行命令" - -#~ msgid "Temporarily halt execution of a script and launch an interactive debug prompt" -#~ msgstr "暂时终止一个脚本的执行并运行一个交互式的 debug 提示符" - -#~ msgid "Run a builtin command instead of a function" -#~ msgstr "执行内部命令而不是一个函数" - -#~ msgid "Conditionally execute a block of commands" -#~ msgstr "有条件地执行一个命令区块" - -#~ msgid "Run a program instead of a function or builtin" -#~ msgstr "执行一个程序,而不是一个函数或内部命令" - -#~ msgid "Skip the rest of the current lap of the innermost loop" -#~ msgstr "跳过最内层循环的当前一轮的剩余部分" - -#~ msgid "Set or get the shells resource usage limits" -#~ msgstr "显示或设置 shell 资源使用限制" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Unknown job '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls:未知的任务 '%ls'\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Argument '%ls' must be an integer\n" -#~ msgstr "%ls:参数 '%ls' 必须是整数\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options\n" -#~ msgstr "%ls:非法的选项组合\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Not inside of function\n" -#~ msgstr "%ls:不在函数体之内\n" - -#, c-format -#~ msgid "%ls: Too many arguments\n" -#~ msgstr "%ls:参数过多\n" - -#, c-format -#~ msgid "Send job %d, '%ls' to foreground\n" -#~ msgstr "将任务 %d,'%ls' 发送到前台\n" - -#~ msgid "%ls: --array option requires a single variable name.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%ls:Erase 需要一个变量名\n" -#~ "%ls\n" - -#~ msgid "%ls: Multiple variable names specified in single call (%ls and %.*ls)\n" -#~ msgstr "%ls:在一个调用中指定了多个变量 (%ls and %.*ls)\n" - -#~ msgid "%ls: Values cannot be specfied with erase\n" -#~ msgstr "%ls:没有指定键\n" - -#~ msgid "string: Expected subcommand\n" -#~ msgstr "%ls:应有函数名\n" - -#~ msgid "string: Unknown subcommand '%ls'\n" -#~ msgstr "%ls:未知的任务 '%ls'\n" - -#~ msgid "terminal_give_to_job(): Could not send job %d ('%ls') to foreground" -#~ msgstr "将任务 %d,'%ls' 发送到前台" - -#~ msgid "%s: Expected function name\\n" -#~ msgstr "%s:应有函数名\\n" - -#~ msgid "%ls: Invalid combination of options,\\n%ls\\n" -#~ msgstr "%ls:非法的选项组合\\n%ls\\n" - -#~ msgid "Evaluate contents of file (deprecated, see \"source\")" -#~ msgstr "对文件内容求值" - -#~ msgid "Edit a unit" -#~ msgstr "触发一个事件️"