diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e7ed3dbfb..3cf7e90f3 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,32 +3,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fish 1.21.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-10 16:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: shankerwangmiao \n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-17 09:40+0800\n" +"Last-Translator: DaiLuCao \n" "Language: zh_CN\n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"MIME-Version: 1.1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/builtins/set.rs:696 msgid "$%ls: originally inherited as |%ls|\n" -msgstr "" +msgstr "$%ls: 原为 |%ls| 继承 \n" #: src/builtins/set.rs:633 msgid "$%ls: set in %ls scope, %ls,%ls with %d elements" -msgstr "" +msgstr "%ls: 设置在 %ls 范围, %ls,%ls 包含 %d 元素" #: src/parse_util.rs:1585 msgid "$status is not valid as a command. See `help conditions`" -msgstr "" +msgstr "$status 作为命令无效 . 见`help conditions`" #: src/complete.rs:66:static ABBR_DESC msgid "Abbreviation: %ls" -msgstr "" +msgstr "缩写:%ls" #: src/builtins/string/split.rs:172 msgid "--allow-empty is only valid with --fields" -msgstr "" +msgstr "--allow-empty 只对 --fields 有效" #: src/proc.rs:1392 msgid "Always" @@ -36,87 +36,87 @@ msgstr "总是" #: src/env/var.rs:32 msgid " a path variable" -msgstr "" +msgstr "路径变量" #: src/builtins/test.rs:812 msgid "Argument is not a number: '%ls'" -msgstr "" +msgstr "参数不是数字: '%ls'" #: src/expand.rs:674 msgid "array indices start at 1, not 0." -msgstr "" +msgstr "数组指数起始时间为 1,而不是 0." #: src/proc.rs:1195 msgid "A second attempt to exit will terminate them.\n" -msgstr "" +msgstr "第二次尝试退出将终止它们.\n" #: src/builtins/shared.rs:480 msgid "Block of code to run conditionally" -msgstr "" +msgstr "有条件运行的代码块" #: src/builtins/history.rs:302 msgid "builtin history delete --exact requires --case-sensitive\n" -msgstr "" +msgstr "内建历史删除 --exact 需要 --case-sensitive\n" #: src/builtins/history.rs:297 msgid "builtin history delete only supports --exact\n" -msgstr "" +msgstr "内建历史只删除支持 --exact\n" #: src/builtins/realpath.rs:102 msgid "builtin %ls: Invalid arg: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "内建的 %ls: 无效的参数:%ls\n" #: src/builtins/realpath.rs:93 msgid "builtin %ls: %ls: %s\n" -msgstr "" +msgstr "内建的 %ls: %ls: %s\n" #: src/builtins/realpath.rs:120 msgid "builtin %ls: realpath failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "内建 %ls: realpath 失败: %s\n" #: src/builtins/type.rs:166 msgid "builtin\n" -msgstr "" +msgstr "内建\n" #: src/path.rs:79 msgid "can not save history" -msgstr "" +msgstr "无法保存历史" #: src/path.rs:95 msgid "can not save universal variables or functions" -msgstr "" +msgstr "无法保存通用变量或函数" #: src/tokenizer.rs:166 msgid "Cannot use stdin (fd 0) as pipe output" -msgstr "" +msgstr "无法使用 stdin (fd 0) 作为管道输出" #: src/bin/fish.rs:537 msgid "Can not use the no-execute mode when running an interactive session" -msgstr "" +msgstr "运行交互式会话时不能使用 no-execute模式" #: src/ast.rs:3227 msgid "'case' builtin not inside of switch block" -msgstr "" +msgstr "'case' 不在switch代码块内" #: src/builtins/shared.rs:481 msgid "Change working directory" -msgstr "改变工作目录(当前目录)" +msgstr "改变工作目录" #: src/builtins/shared.rs:523 msgid "Check if a thing is a thing" -msgstr "" +msgstr "检查某事是否是其自身" #: src/env_dispatch.rs:663 msgid "Check that this terminal type is supported on this system." -msgstr "" +msgstr "检查此系统是否支持此终端类型." #: src/fish_test_helper.cpp:211:struct fth_command_t { msgid "command" -msgstr "" +msgstr "命令" #: src/wildcard.rs:26:static COMPLETE_EXEC_LINK_DESC msgid "command link" -msgstr "" +msgstr "命令链接" #: src/proc.rs:1188 msgid "Command\n" @@ -124,68 +124,63 @@ msgstr "命令\n" #: src/expand.rs:980 msgid "Commandname was invalid" -msgstr "" +msgstr "命令名称无效" #: src/expand.rs:983 msgid "Command not executable" -msgstr "" +msgstr "命令不是可执行的" #: src/expand.rs:1347 -msgid "" -"command substitutions not allowed in command position. Try var=(your-cmd) " -"$var ..." -msgstr "" +msgid "command substitutions not allowed in command position. Try var=(your-cmd) $var ..." +msgstr "在命令位置进行命令替换不被允许. 试着使用 var=(your-cmd) $var ..." #: src/complete.rs:623 msgid "completion reached maximum recursion depth, possible cycle?" -msgstr "" +msgstr "达到了最大的递归深度,可能存在循环?" #: src/builtins/shared.rs:519 msgid "Conditionally run blocks of code" -msgstr "" +msgstr "有条件运行代码块" #: src/builtins/functions.rs:388 msgid ", copied in %ls @ line %d" -msgstr "" +msgstr ",复制到 %ls @ line %d" #: src/builtins/functions.rs:393 msgid ", copied interactively" -msgstr "" +msgstr ",交互复制" #: src/builtins/functions.rs:384 msgid ", copied via `source`" -msgstr "" +msgstr ",通过`source`复制" #: src/env/environment.rs:264 -msgid "" -"Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?" -msgstr "" +msgid "Could not determine current working directory. Is your locale set correctly?" +msgstr "无法确定当前工作目录 . 你的本地设置正确吗?" #: src/env_dispatch.rs:534 -msgid "" -"Could not get any terminfo database, falling back to hardcoded " -"xterm-256color values" -msgstr "" +msgid "Could not get any terminfo database, falling back to hardcoded xterm-256color values" +msgstr "由于无法获取任何terminfo数据库,已回退至硬编码的xterm-256color设置" #: src/reader.rs:3294 msgid "Could not set terminal mode for new job" -msgstr "" +msgstr "无法为新任务设置终端模式" #: src/reader.rs:3331 msgid "Could not set terminal mode for shell" -msgstr "" +msgstr "无法为 shell 设置终端模式" #: src/env_dispatch.rs:658 msgid "Could not set up terminal." -msgstr "" +msgstr "无法设置终端 ." #: src/parser.rs:948 msgid "Could not write profiling information to file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "无法将配置信息写入文件'%s':%s" #: src/builtins/shared.rs:487 msgid "Count the number of arguments" -msgstr "参数的个数的计数" +msgstr "计算参数个数" #: src/builtins/jobs.rs:69 msgid "CPU\t" @@ -201,27 +196,27 @@ msgstr "定义一个新函数" #: src/builtins/functions.rs:373 msgid "Defined in %ls @ line %d" -msgstr "" +msgstr "定义于 %ls @ line %d" #: src/builtins/functions.rs:378 msgid "Defined interactively" -msgstr "" +msgstr "定义交互" #: src/builtins/functions.rs:369 msgid "Defined via `source`" -msgstr "" +msgstr "通过`source`定义" #: src/wutil/mod.rs:145 msgid "directory" -msgstr "" +msgstr "目录" #: src/wildcard.rs:29:static COMPLETE_DIRECTORY_SYMLINK_DESC msgid "dir symlink" -msgstr "" +msgstr "dir 符号链接" #: src/tinyexpr.rs:111 msgid "Division by zero" -msgstr "" +msgstr "除以零" #: src/builtins/shared.rs:484 msgid "Edit command specific completions" @@ -229,7 +224,7 @@ msgstr "编辑命令相关的补全" #: src/ast.rs:3219 msgid "'else' builtin not inside of if block" -msgstr "" +msgstr "'else' 不在 if 代码块内" #: src/builtins/shared.rs:491 msgid "Emit an event" @@ -237,7 +232,7 @@ msgstr "触发一个事件️" #: src/fish_test_helper.cpp:137 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "空" #: src/builtins/shared.rs:492 msgid "End a block of commands" @@ -245,59 +240,59 @@ msgstr "结束一个命令块" #: src/builtins/string/sub.rs:61 msgid "--end and --length are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--end 和 --length 是相互排斥的" #: src/ast.rs:3211 msgid "'end' outside of a block" -msgstr "" +msgstr "'end' 在代码块外" #: src/builtins/string/match.rs:99 msgid "--entire and --groups-only are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--entire 和 --groups-only 是相互排斥的" #: src/builtins/string/match.rs:81 msgid "--entire and --index are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--entire 和 --index 是相互排斥的" #: src/builtins/ulimit.rs:37 msgid "error\n" -msgstr "" +msgstr "错误\n" #: src/bin/fish.rs:671 msgid "Error reading script file '%s':" -msgstr "" +msgstr "读取脚本文件 '%s'出错: " #: src/history.rs:755 msgid "Error when renaming history file: %s" -msgstr "" +msgstr "重命名历史文件时出错:%s" #: src/bin/fish.rs:694 msgid "Error while reading file %ls\n" -msgstr "" +msgstr "读取文件 %ls 时出错\n" #: src/builtins/shared.rs:493 msgid "Evaluate a string as a statement" -msgstr "" +msgstr "将此字符串视为一条程序语句进行执行" #: src/builtins/shared.rs:490 msgid "Evaluate block if condition is false" -msgstr "条件为假时对区块求值" +msgstr "条件为假时执行代码块" #: src/builtins/shared.rs:502 msgid "Evaluate block if condition is true" -msgstr "条件为真时对区块求值" +msgstr "条件为真时执行代码块" #: src/builtins/shared.rs:466 msgid "Evaluate contents of file" -msgstr "对文件内容求值" +msgstr "执行目录里的文件" #: src/builtins/shared.rs:504 msgid "Evaluate math expressions" -msgstr "" +msgstr "执行数学表达式" #: src/builtins/shared.rs:506 msgid "Execute command if previous command failed" -msgstr "如果前一条命令失败执行命令" +msgstr "如果前一条命令失败则执行命令" #: src/builtins/shared.rs:495 msgid "Exit the shell" @@ -305,63 +300,60 @@ msgstr "退出这个 shell" #: src/expand.rs:996 msgid "Expansion error" -msgstr "" +msgstr "扩展错误" #: src/expand.rs:407 msgid "Expansion produced too many results" -msgstr "" +msgstr "扩展产生了太多的结果" #: src/ast.rs:3538 msgid "Expected a command, but found %ls" -msgstr "" +msgstr "预期是一个命令,但发现了 %ls" #: src/ast.rs:3246 msgid "Expected a string, but found a redirection" -msgstr "" +msgstr "预期是字符串, 但找到redirection" #: src/ast.rs:3258 msgid "Expected a string, but found %ls" -msgstr "" +msgstr "预期是字符串,但发现了 %ls" #: src/bin/fish_indent.rs:882 -msgid "" -"Expected file path to read/write for -w:\n" -"\n" -" $ %ls -w foo.fish\n" -msgstr "" +msgid "Expected file path to read/write for -w:\n\n $ %ls -w foo.fish\n" +msgstr "预期 读取/写入 -w:\n\n $ %ls -w foo.fish 文件的文件路径\n" #: src/ast.rs:2857 msgid "Expected %ls, but found %ls" -msgstr "" +msgstr "预期 %ls,但找到 %ls" #: src/flog.rs:110 msgid "exported" -msgstr "" +msgstr "导出" #: src/tinyexpr.rs:113 msgid "Expression is bogus" -msgstr "" +msgstr "表达式存在问题" #: src/reader.rs:3455 msgid "Failed to assign shell to its own process group" -msgstr "" +msgstr "无法将shell分配到它自己的进程组" #: src/reader.rs:3477 msgid "Failed to set startup terminal mode!" -msgstr "" +msgstr "设置启动终端模式失败 !" #: src/reader.rs:3467 msgid "Failed to take control of the terminal" -msgstr "" +msgstr "控制终端失败" #: src/event.rs:354:/// This was part of profile_item_t accessed as #: parser.libdata().blocked_events and has been msgid "file" -msgstr "" +msgstr "文件" #: src/parser.rs:1168 msgid "from sourcing file %ls\n" -msgstr "" +msgstr "从源文件 %ls\n" #: src/builtins/shared.rs:510 msgid "Generate random number" @@ -369,7 +361,7 @@ msgstr "生成随机数" #: src/builtins/shared.rs:524 msgid "Get/set resource usage limits" -msgstr "" +msgstr "获取/设定 资源使用限制" #: src/builtins/jobs.rs:99 msgid "Group\n" @@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "组\n" #: src/builtins/shared.rs:478 msgid "Halt execution and start debug prompt" -msgstr "" +msgstr "停止执行并启动调试程序" #: src/builtins/shared.rs:514 msgid "Handle environment variables" @@ -385,105 +377,103 @@ msgstr "处理环境变量" #: src/builtins/shared.rs:475 msgid "Handle fish key bindings" -msgstr "处理 fish 键 绑定" +msgstr "处理 fish key 绑定" #: src/builtins/shared.rs:507 msgid "Handle paths" -msgstr "" +msgstr "处理路径" #: src/builtins/printf.rs:236 msgid "Hint: a leading '0' without an 'x' indicates an octal number" -msgstr "" +msgstr "提示: 起始'0'没有跟'x' 表示八进制数字" #: src/builtins/shared.rs:501 msgid "History of commands executed by user" msgstr "用户执行的历史命令" #: src/history.rs:1960 -msgid "" -"History session ID '%ls' is not a valid variable name. Falling back to `%ls`." -msgstr "" +msgid "History session ID '%ls' is not a valid variable name. Falling back to `%ls`." +msgstr "历史会话 ID '%ls' 不是有效的可变名称 . 切换回`%ls`." #: src/complete.rs:60:static COMPLETE_USER_DESC msgid "Home for %ls" -msgstr "" +msgstr "%ls 的 Home" #: src/reader.rs:3413 -msgid "" -"I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is %d." -msgstr "" +msgid "I appear to be an orphaned process, so I am quitting politely. My pid is %d." +msgstr "检测到自身为孤立进程,优雅退出。进程 pid 为 %d." #: src/parser.rs:1162 msgid "in command substitution\n" -msgstr "" +msgstr "在命令替换中\n" #: src/parse_util.rs:1282 msgid "Incomplete escape sequence '%ls'" -msgstr "" +msgstr "不完整的转义序列 '%ls'" #: src/parser.rs:1176 msgid "in event handler: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "在事件处理器: %ls\n" #: src/parser.rs:1136 msgid "in function '%ls'" -msgstr "" +msgstr "函数 '%ls' 中" #: src/builtins/test.rs:807 msgid "Integer %lld in '%ls' followed by non-digit" -msgstr "" +msgstr "整数 %lld 在 '%ls' 中,后面跟随着非数字" #: src/expand.rs:992 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "无效的参数" #: src/builtins/printf.rs:680 msgid "Invalid code points not yet supported by printf" -msgstr "" +msgstr "无效代码点尚未由printf函数支持" #: src/builtins/printf.rs:470 msgid "invalid field width: %ls" -msgstr "" +msgstr "无效的字段宽度: %ls" #: src/expand.rs:678 msgid "Invalid index value" -msgstr "" +msgstr "无效的索引值" #: src/tokenizer.rs:163 msgid "Invalid input/output redirection" -msgstr "" +msgstr "无效的输入/输出重定向" #: src/builtins/test.rs:822 msgid "Invalid number: %ls" -msgstr "" +msgstr "无效的数字: %ls" #: src/builtins/printf.rs:502 msgid "invalid precision: %ls" -msgstr "" +msgstr "无效的精度: %ls" #: src/parse_execution.rs:1488 msgid "Invalid redirection: %ls" -msgstr "" +msgstr "无效的重定向: %ls" #: src/parse_execution.rs:1513 msgid "Invalid redirection target: %ls" -msgstr "" +msgstr "无效的重定向目标: %ls" #: src/parse_util.rs:1291 msgid "Invalid token '%ls'" -msgstr "" +msgstr "无效的token '%ls'" #: src/builtins/string/match.rs:90 msgid "--invert and --groups-only are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--invert 和 --groups-only是相互排斥的" #: src/tokenizer.rs:169 msgid "|& is not valid. In fish, use &| to pipe both stdout and stderr." -msgstr "" +msgstr "|& 无效 . 在fish中,用 &| 来管道连接 stdout 和 stderr." #: src/builtins/status.rs:352 msgid "Job control: %ls\n" -msgstr "任务控制:%ls\n" +msgstr "任务控制:%ls\n" #: src/builtins/jobs.rs:67 msgid "Job\tGroup\t" @@ -495,680 +485,669 @@ msgstr "列出或移除函数" #: src/history.rs:1342 msgid "Locking the history file took too long (%.3f seconds)." -msgstr "" +msgstr "锁定历史文件花费了太长时间(%.3f 秒)." #: src/env_universal_common.rs:1023 msgid "Locking the universal var file took too long (%.3f seconds)." -msgstr "" +msgstr "锁定 通用 var 文件花费了太长时间 (%.3f 秒) ." #: src/tinyexpr.rs:109 msgid "Logical operations are not supported, use `test` instead" -msgstr "" +msgstr "不支持逻辑操作,使用`test`替代" #: src/builtins/fg.rs:62 msgid "%ls: Ambiguous job\n" -msgstr "%ls:不明确的任务\n" +msgstr "%ls:不明确的任务\n" #: src/pager.rs:273 msgid "%lsand %lu more rows" -msgstr "" +msgstr "%lsand %lu 更多行数" #: src/builtins/argparse.rs:364 msgid "%ls: An option spec must have at least a short or a long flag\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 选项 spec 必须至少有一个短或长的标识\n" #: src/builtins/read.rs:142 msgid "%ls: Argument '%ls' is out of range\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 参数 '%ls' 超出范围\n" #: src/builtins/function.rs:143 msgid "%ls: calling job for event handler not found" -msgstr "" +msgstr "%ls: 未找到事件处理器的调用任务" #: src/builtins/abbr.rs:50 msgid "%ls: Cannot combine options %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无法合并选项 %ls\n" #: src/builtins/abbr.rs:482 msgid "%ls: Cannot specify multiple positions\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法指定多个位置\n" #: src/builtins/abbr.rs:506 msgid "%ls: Cannot specify multiple regex patterns\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法指定多种正则匹配规则\n" #: src/builtins/abbr.rs:516 msgid "%ls: Cannot specify multiple set-cursor options\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无法指定多个set-cursor选项\n" #: src/builtins/block.rs:93 msgid "%ls: Can not specify scope when removing block\n" -msgstr "%ls:当移除区块时不能指定作用域\n" +msgstr "%ls: 当移除区块时不能指定作用域 \n" #: src/builtins/set.rs:926 msgid "%ls: Cannot use --append or --prepend when assigning to a slice" -msgstr "" +msgstr "%ls: 分配切片时无法使用 --append 或 --prepend" #: src/builtins/history.rs:332 msgid "%ls: can't merge history in private mode\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无法在private模式中合并历史 \n" -msgid "" -"%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job " -"control\n" -msgstr "%ls:不能将任务 %d, “%ls” 带到前台,因为它不受到任务控制\n" +msgid "%ls: Can't put job %d, '%ls' to foreground because it is not under job control\n" +msgstr "%ls:不能将任务 %d, '%ls' 带到前台,因为它不受任务控制\n" #: src/builtins/bg.rs:20 -msgid "" -"%ls: Can't put job %s, '%ls' to background because it is not under job " -"control\n" -msgstr "" +msgid "%ls: Can't put job %s, '%ls' to background because it is not under job control\n" +msgstr "%ls: 无法将任务 %s, '%ls' 放到后台,因为它不受任务控制\n" #: src/builtins/shared.rs:924 msgid "%ls: Command not valid at an interactive prompt\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 命令在交互式prompt时无效\n" #: src/builtins/wait.rs:193 msgid "%ls: Could not find a job with process id '%d'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法找到进程 id 为'%d' 的作业 \n" #: src/builtins/wait.rs:202 msgid "%ls: Could not find child processes with the name '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法找到名为 '%ls' 的子进程\n" #: src/builtins/cd.rs:45 msgid "%ls: Could not find home directory\n" -msgstr "%ls:找不到home目录\n" +msgstr "%ls:找不到home目录\n" #: src/builtins/bg.rs:111 msgid "%ls: Could not find job '%d'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 找不到作业 '%d'\n" #: src/builtins/type.rs:211 msgid "%ls: Could not find '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 找不到 '%ls'\n" #: src/builtins/status.rs:538 msgid "%ls: Could not get executable path: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无法获取可执行路径: '%s'\n" #: src/builtins/set.rs:911 msgid "%ls: Did you mean `set %ls %ls`?" -msgstr "" +msgstr "%ls: 您是否指`set %ls %ls`?" #: src/builtins/cd.rs:54 msgid "%ls: Empty directory '%ls' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 空目录 '%ls' 不存在\n" #: src/builtins/random.rs:140 msgid "%ls: END must be greater than START\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: END 必须大于 START\n" #: src/builtins/source.rs:61 msgid "%ls: Error encountered while sourcing file '%ls':\n" -msgstr "%ls:读取源文件“%ls”时遇到错误:\n" +msgstr "%ls:加载文件'%ls'时遇到错误:\n" #: src/builtins/source.rs:119 msgid "%ls: Error while reading file '%ls'\n" -msgstr "%ls:读取文件 “%ls” 时发生错误\n" +msgstr "%ls:读取文件 '%ls' 时发生错误\n" #: src/builtins/argparse.rs:182 msgid "%ls: exclusive flag '%ls' is not valid\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 排他性标志 '%ls' 无效\n" #: src/builtins/argparse.rs:164 msgid "%ls: exclusive flag string '%ls' is not valid\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 排他性标志字符串 '%ls' 无效\n" #: src/builtins/printf.rs:223 msgid "%ls: expected a numeric value" -msgstr "" +msgstr "%ls: 预期数字类型值" #: src/builtins/functions.rs:162 msgid "%ls: Expected exactly one function name\n" -msgstr "%ls:应恰好有一个函数名\n" +msgstr "%ls:预期一个确切的函数名\n" #: src/builtins/functions.rs:302 -msgid "" -"%ls: Expected exactly two names (current function name, and new function " -"name)\n" -msgstr "" +msgid "%ls: Expected exactly two names (current function name, and new function name)\n" +msgstr "%ls: 预期有两个确切的名称(当前函数名称, 和新函数名称)\n" #: src/builtins/functions.rs:262 -msgid "" -"%ls: Expected generic | variable | signal | exit | job-id for --handlers-" -"type\n" -msgstr "" +msgid "%ls: Expected generic | variable | signal | exit | job-id for --handlers-type\n" +msgstr "%ls: 对于 --handlers-type 选项,预期 generic | variable | signal | exit | job-id \n" #: src/builtins/functions.rs:333 msgid "%ls: Function '%ls' already exists. Cannot create copy '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 函数 '%ls' 已经存在 . 无法创建复制 '%ls'\n" #: src/builtins/functions.rs:172 msgid "%ls: Function '%ls' does not exist\n" -msgstr "%ls:函数 “%ls” 不存在\n" +msgstr "%ls:函数 '%ls' 不存在\n" #: src/builtins/function.rs:227 msgid "%ls: function name required" -msgstr "" +msgstr "%ls: 函数名称是必须的" #: src/builtins/abbr.rs:79 msgid "%ls: --function option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: --function 选项需要 --add\n" #: src/builtins/functions.rs:323 msgid "%ls: Illegal function name '%ls'\n" -msgstr "%ls:函数名 “%ls” 非法\n" +msgstr "%ls:非法函数名 '%ls'\n" #: src/builtins/argparse.rs:281 msgid "%ls: Implicit int flag '%lc' already defined\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 隐式int标志 '%lc' 已经被定义\n" #: src/builtins/argparse.rs:207 -msgid "" -"%ls: Implicit int short flag '%lc' does not allow modifiers like '%lc'\n" -msgstr "" +msgid "%ls: Implicit int short flag '%lc' does not allow modifiers like '%lc'\n" +msgstr "%s: 隐式int短标志 '%lc' 不能带有像 '%lc' 的修饰符\n" #: src/builtins/printf.rs:529 msgid "%.*ls: invalid conversion specification" -msgstr "" +msgstr "%.*ls: 无效的转换形式" #: src/builtins/string/repeat.rs:25 msgid "%ls: Invalid count value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无效的计数值 '%s'\n" #: src/builtins/string/sub.rs:40 msgid "%ls: Invalid end value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的end值 '%ls'\n" #: src/builtins/string.rs:175 msgid "%ls: Invalid escape sequence in pattern \"%ls\"\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 模式字符串中包含不合法的转义字符 \"%ls\"\n" #: src/builtins/string/escape.rs:24 msgid "%ls: Invalid escape style '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的转义格式 '%ls'\n" #: src/builtins/string/split.rs:133 msgid "%ls: Invalid fields value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无效的字段值 '%ls'\n" #: src/builtins/abbr.rs:357 msgid "%ls: Invalid function name: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的函数名:%s\n" #: src/builtins/set.rs:368 msgid "%ls: Invalid index starting at '%ls'\n" -msgstr "%ls:开始于 “%ls” 的索引非法\n" +msgstr "%ls:开始于 '%ls' 的索引非法\n" #: src/builtins/status.rs:254 msgid "%ls: Invalid job control mode '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的工作控制模式 '%ls'\n" #: src/builtins/string/sub.rs:27 msgid "%ls: Invalid length value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无效的长度值 '%s'\n" #: src/builtins/status.rs:218 msgid "%ls: Invalid level value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无效的级别值 '%ls'\n" #: src/builtins/ulimit.rs:330 msgid "%ls: Invalid limit '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的限制 '%ls'\n" #: src/builtins/argparse.rs:517 msgid "%ls: Invalid --max-args value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的 --max-args 值 '%ls'\n" #: src/builtins/string/shorten.rs:53 msgid "%ls: Invalid max value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无效的最大值 '%s'\n" #: src/builtins/argparse.rs:503 msgid "%ls: Invalid --min-args value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的 --min-args 值 '%ls'\n" #: src/builtins/string/pad.rs:44 msgid "%ls: Invalid padding character of width zero '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 宽度为零 '%ls' 的无效的填充字符\n" #: src/builtins/path.rs:278 msgid "%ls: Invalid permission '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的权限 '%ls'\n" #: src/builtins/abbr.rs:493 msgid "%ls: Invalid position '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的位置 '%ls'\n" #: src/builtins/string/split.rs:130 msgid "%ls: Invalid range value for field '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 字段 '%ls' 的范围值无效\n" #: src/builtins/path.rs:680 msgid "%ls: Invalid sort key '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的密钥排序 '%ls'\n" #: src/builtins/string/sub.rs:33 msgid "%ls: Invalid start value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无效的起始值 '%ls'\n" #: src/builtins/bind.rs:559 msgid "%ls: Invalid state\n" -msgstr "%ls:非法状态\n" +msgstr "%ls:非法状态\n" #: src/builtins/string/unescape.rs:26 msgid "%ls: Invalid style value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的样式值 '%ls'\n" #: src/builtins/complete.rs:322 msgid "%ls: Invalid token '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的符号 '%ls'\n" #: src/builtins/path.rs:266 msgid "%ls: Invalid type '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效类型 '%ls'\n" #: src/builtins/string/pad.rs:56 msgid "%ls: Invalid width value '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无效的宽度值 '%ls'\n" #: src/builtins/type.rs:166 msgid "%ls is a builtin\n" -msgstr "" +msgstr "%ls 是一个内建的\n" #: src/builtins/type.rs:123 msgid "%ls is a function" -msgstr "" +msgstr "%ls 是函数" #: src/builtins/type.rs:194 msgid "%ls is %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls 是 %ls\n" #: src/builtins/disown.rs:31 msgid "%ls: job %d ('%ls') was stopped and has been signalled to continue.\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 任务 %d ('%ls') 已停止并指示要继续 .\n" #: src/builtins/contains.rs:76 msgid "%ls: Key not specified\n" -msgstr "%ls:没有指定键\n" +msgstr "%ls:没有指定key\n" #: src/builtins/bind.rs:209 msgid "%ls: Key with name '%ls' does not have any mapping\n" -msgstr "%ls:名为 “%ls” 的键没有任何映射\n" +msgstr "%ls:名为 '%ls' 的key没有任何映射\n" #: src/parser.rs:657 msgid "%ls (line %d): " -msgstr "" +msgstr "%ls (line %d): " #: src/parser.rs:985 msgid "%ls (line %lu): " -msgstr "" +msgstr "%ls (line %lu): " #: src/builtins/argparse.rs:400 msgid "%ls: Long flag '%ls' already defined\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 长标识 '%ls' 已经定义了\n" #: src/builtins/complete.rs:354 msgid "%ls: -l requires a non-empty string\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: -l 需要一个非空字符串\n" #: src/builtins/abbr.rs:242 msgid "%ls %ls: Abbreviation %ls already exists, cannot rename %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls %ls: 缩写 %ls 已经存在, 无法重命名 %ls\n" #: src/builtins/abbr.rs:223 msgid "%ls %ls: Abbreviation '%ls' cannot have spaces in the word\n" -msgstr "" +msgstr "%ls %ls: 缩写 '%ls' 无法在单词中设置空格\n" #: src/builtins/read.rs:527 msgid "%ls: %ls: cannot overwrite read-only variable" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls: 无法覆盖只读变量" #: src/builtins/function.rs:241 msgid "%ls: %ls: cannot use reserved keyword as function name" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls: 无法将保留关键字作为函数名" #: src/builtins/complete.rs:473 msgid "%ls: %ls: contains a syntax error\n" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 包含语法错误\n" #: src/builtins/math.rs:55 msgid "%ls: %ls: invalid base value\n" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 无效的base值\n" #: src/builtins/function.rs:233 msgid "%ls: %ls: invalid function name" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 无效的函数名" #: src/builtins/shared.rs:54:pub const BUILTIN_ERR_NOT_NUMBER msgid "%ls: %ls: invalid integer\n" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 无效整数\n" #: src/builtins/function.rs:156 msgid "%ls: %ls: invalid process id" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 无效进程 id" #: src/builtins/cd.rs:146 msgid "%ls: '%ls' is a broken symbolic link to '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: '%ls' 是 '%ls' 损坏的符号链接\n" #: src/builtins/cd.rs:140 msgid "%ls: '%ls' is not a directory\n" -msgstr "%ls:“%ls” 不是一个目录\n" +msgstr "%ls:'%ls' 不是一个目录\n" #: src/builtins/source.rs:86 msgid "%ls: '%ls' is not a file\n" -msgstr "%ls:“%ls” 不是一个文件\n" +msgstr "%ls:'%ls' 不是一个文件\n" #: src/builtins/fg.rs:65 msgid "%ls: '%ls' is not a job\n" -msgstr "%ls:“%ls” 不是一个任务\n" +msgstr "%ls:'%ls' 不是一个任务\n" #: src/builtins/jobs.rs:200 msgid "%ls: '%ls' is not a valid job id\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: '%ls'不是一个有效的工作 id\n" #: src/builtins/bg.rs:89 msgid "%ls: '%ls' is not a valid job specifier\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: '%ls' 不是有效任务说明符\n" #: src/builtins/wait.rs:185 msgid "%ls: '%ls' is not a valid process id\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: '%ls' 不是一个有效的进程 id\n" #: src/builtins/argparse.rs:142 msgid "%ls: %ls %ls: options cannot be used together\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls %ls: 选项无法一起使用\n" #: src/builtins/abbr.rs:327 msgid "%ls: %*ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %*ls\n" #: src/builtins/abbr.rs:324 msgid "%ls: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls\n" #: src/builtins/abbr.rs:214 msgid "%ls %ls: Name cannot be empty\n" -msgstr "" +msgstr "%ls %ls: 名称不能为空\n" #: src/builtins/abbr.rs:233 msgid "%ls %ls: No abbreviation named %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls %ls: 没有命名为 %ls 的缩写\n" #: src/builtins/abbr.rs:278 msgid "%ls %ls: Requires at least two arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%ls %ls: 需要至少两个参数\n" #: src/builtins/abbr.rs:204 msgid "%ls %ls: Requires exactly two arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%ls %ls: 需要两个参数\n" #: src/builtins/history.rs:113 msgid "%ls: %ls: subcommand takes no options\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls: 子命令没有选项\n" #: src/builtins/abbr.rs:180 -msgid "%ls %ls: Unexpected argument -- '%ls'\n" -msgstr "" +msgid "%ls %ls: Unexpected argument --'%ls'\n" +msgstr "%ls %ls: 意外的参数 --'%ls'\n" #: src/builtins/function.rs:96 msgid "%ls: %ls: unexpected positional argument" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls: 意外的位置参数" #: src/builtins/argparse.rs:446 -msgid "%ls: Missing -- separator\n" -msgstr "" +msgid "%ls: Missing --separator\n" +msgstr "%ls: 缺少 --sparator\n" #: src/builtins/type.rs:148 msgid " (%ls)\n" -msgstr "" +msgstr "(%ls)\n" #: src/builtins/ulimit.rs:309 msgid "%ls: New limit cannot be an empty string\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 新限制不能为空字符串\n" #: src/builtins/bind.rs:359 msgid "%ls: No binding found for key '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 找不到key '%ls' 的绑定\n" #: src/builtins/bind.rs:365 msgid "%ls: No binding found for sequence '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 找不到序列 '%ls' 绑定\n" #: src/builtins/block.rs:102 msgid "%ls: No blocks defined\n" -msgstr "%ls:没有定义区块\n" +msgstr "%ls:没有定义区块\n" #: src/builtins/bind.rs:204 msgid "%ls: No key with name '%ls' found\n" -msgstr "%ls:关键字 “%ls” 未找到\n" +msgstr "%ls:名为 '%ls' 的key未找到\n" #: src/builtins/fg.rs:92 msgid "%ls: No suitable job: %d\n" -msgstr "%ls:没有匹配的任务:%d\n" +msgstr "%ls:没有合适的任务: %d\n" #: src/builtins/jobs.rs:240 msgid "%ls: No suitable job: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 没有合适的任务:%ls\n" #: src/builtins/random.rs:50 msgid "%ls: nothing to choose from\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无选择于 \n" #: src/builtins/shared.rs:880 msgid "%ls: Not inside of loop\n" -msgstr "%ls:不在循环体内部\n" +msgstr "%ls:不在循环体内部\n" #: src/builtins/read.rs:422 msgid "%ls: Options %ls and %ls cannot be used together\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 选项 %ls 和 %ls 无法一起使用\n" #: src/builtins/complete.rs:364 msgid "%ls: -o requires a non-empty string\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: -o 需要一个非空字符串\n" #: src/builtins/string/pad.rs:36 msgid "%ls: Padding should be a character '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 填充应为字符 '%ls'\n" #: src/builtins/cd.rs:165 msgid "%ls: Permission denied: '%ls'\n" -msgstr "%ls:拒绝访问:“%ls”\n" +msgstr "%ls: 拒绝访问: '%ls'\n" #: src/builtins/abbr.rs:66 msgid "%ls: --position option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: --position 选项需要 --add\n" #: src/builtins/random.rs:148 msgid "%ls: range contains only one possible value\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 范围只包含一个可能的值\n" #: src/builtins/pwd.rs:52 msgid "%ls: realpath failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: realath 失败: %s\n" #: src/builtins/abbr.rs:74 msgid "%ls: --regex option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: --regex 选项需要 --add\n" #: src/builtins/abbr.rs:317 msgid "%ls: Regular expression compile error: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 正则表达式编译出错:%ls\n" #: src/builtins/string/replace.rs:87 msgid "%ls: Regular expression substitute error: %ls\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 正则表达式替换错误:%ls\n" #: src/builtins/ulimit.rs:275 msgid "%ls: Resource limit not available on this operating system\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 在该操作系统上无法使用资源限制\n" #: src/builtins/abbr.rs:98 msgid "%ls: --set-cursor argument cannot be empty\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: --set-cursor 参数不能为空\n" #: src/builtins/abbr.rs:86 msgid "%ls: --set-cursor option requires --add\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: --set-cursor 选项需要 --add\n" #: src/builtins/set.rs:714 msgid "%ls: `set --show` does not allow slices with the var names\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: `set --show` 不支持使用带有变量名称的切片\n" #: src/builtins/argparse.rs:249 msgid "%ls: Short flag '%lc' already defined\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 已经定义了短标识 '%lc'\n" #: src/builtins/argparse.rs:373 msgid "%ls: Short flag '%lc' invalid, must be alphanum or '#'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 短标识 '%lc' 无效, 必须是 字母数字 或'#'\n" #: src/builtins/complete.rs:344 msgid "%ls: -s requires a non-empty string\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: -s 需要一个非空字符串\n" #: src/builtins/complete.rs:374 msgid "%ls: -S requires a non-empty string\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: -S 需要非空字符串\n" #: src/builtins/source.rs:43 msgid "%ls: stdin is closed\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: stdin 已关闭\n" #: src/builtins/random.rs:118 msgid "%ls: STEP must be a positive integer\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: STEP 必须是正整数\n" #: src/builtins/cd.rs:69 msgid "%ls: The directory '%ls' does not exist\n" -msgstr "%ls:目录 “%ls” 不存在\n" +msgstr "%ls:目录 '%ls' 不存在\n" #: src/builtins/jobs.rs:260 msgid "%ls: There are no jobs\n" -msgstr "%ls:没有任务\n" +msgstr "%ls:没有任务\n" #: src/builtins/fg.rs:41 msgid "%ls: There are no suitable jobs\n" -msgstr "%ls:没有匹配的任务\n" +msgstr "%ls:没有匹配的任务\n" #: src/builtins/set.rs:332 msgid "%ls: The variable '%ls' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 变量 '%ls' 不存在\n" #: src/builtins/shared.rs:51:pub const BUILTIN_ERR_TOO_MANY_ARGUMENTS msgid "%ls: too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 参数太多\n" #: src/builtins/cd.rs:153 msgid "%ls: Too many levels of symbolic links: '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 符号链接的级别过多: '%ls'\n" #: src/builtins/argparse.rs:468 msgid "%ls: Too many long-only options\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 过多的仅限long选项被使用\n" #: src/builtins/set.rs:311 msgid "%ls: Tried to change the read-only variable '%ls'\n" -msgstr "%ls:试图改变只读变量 “%ls” 的值\n" +msgstr "%ls:试图改变只读变量 '%ls' 的值\n" #: src/builtins/set.rs:325 msgid "%ls: Tried to modify the special variable '%ls' to an invalid value\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 尝试将特殊变量 '%ls' 修改为无效值\n" #: src/builtins/set.rs:318 msgid "%ls: Tried to modify the special variable '%ls' with the wrong scope\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 尝试用错误的范围修改特殊变量 '%ls'\n" #: src/builtins/set_color.rs:178 msgid "%ls: Unknown color '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 未知颜色 '%ls'\n" #: src/builtins/cd.rs:173 msgid "%ls: Unknown error trying to locate directory '%ls'\n" -msgstr "%ls:定位目录“%ls”时发生未知错误\n" +msgstr "%ls:定位目录'%ls'时发生未知错误\n" #: src/builtins/commandline.rs:323 msgid "%ls: Unknown input function '%ls'" -msgstr "" +msgstr "%ls: 未知的输入函数 '%ls'" #: src/builtins/function.rs:109 msgid "%ls: Unknown signal '%ls'" -msgstr "" +msgstr "%ls: 未知信号 '%ls'" -msgid "" -"%ls: usage of -i for --silent is deprecated. Please use -s or --silent " -"instead.\n" -msgstr "" +msgid "%ls: usage of -i for --silent is deprecated. Please use -s or --silent instead.\n" +msgstr "%ls: 对-i的用法 --silent 已贬值. 请使用 - s 或 --silent 代替.\n" #: src/builtins/printf.rs:227 msgid "%ls: value not completely converted (can't convert '%ls')" -msgstr "" +msgstr "%ls: 数值未完全转换( 无法转换 '%ls' )" #: src/bin/fish_key_reader.rs:332 msgid "%ls, version %s\n" -msgstr "" +msgstr "%ls, 版本 %s\n" #: src/builtins/abbr.rs:539 msgid "%ls: Warning: Option '%ls' was removed and is now ignored" -msgstr "" +msgstr "%ls: 警告: 选项 '%ls' 已被删除, 现在被忽略" #: src/builtins/ulimit.rs:46 msgid "%lu\n" -msgstr "" +msgstr "%lu\n" #: src/builtins/shared.rs:470 msgid "Manage abbreviations" -msgstr "" +msgstr "管理缩写" #: src/builtins/shared.rs:518 msgid "Manipulate strings" -msgstr "" +msgstr "操纵字符串" #: src/builtins/shared.rs:521 msgid "Measure how long a command or block takes" -msgstr "" +msgstr "测量命令或块需要多长时间" #: src/expand.rs:858 msgid "Mismatched braces" -msgstr "" +msgstr "牙套不匹配" #: src/expand.rs:944 msgid "Mismatched parenthesis" -msgstr "" +msgstr "括号错配" #: src/tinyexpr.rs:102 msgid "Missing closing parenthesis" -msgstr "" +msgstr "缺少收尾括号" #: src/ast.rs:2849 msgid "Missing end to balance this %ls" -msgstr "" +msgstr "缺少端以平衡%ls" #: src/builtins/printf.rs:631 msgid "missing hexadecimal number in escape" -msgstr "" +msgstr "在逃逸中缺少十六进制数" #: src/builtins/printf.rs:660 msgid "Missing hexadecimal number in Unicode escape" -msgstr "" +msgstr "Unicode 逃逸中缺少十六进制数" #: src/tinyexpr.rs:103 msgid "Missing opening parenthesis" -msgstr "" +msgstr "缺少开口括号" #: src/tinyexpr.rs:106 msgid "Missing operator" -msgstr "" +msgstr "缺少运算符" #: src/builtins/string.rs:168 msgid "Modification of read-only variable \"%ls\" is not allowed\n" -msgstr "" +msgstr "只读变量\"%ls\"的修改不被允许\n" #: src/builtins/shared.rs:505 msgid "Negate exit status of job" -msgstr "负的任务退出代码(exit status)" +msgstr "负的任务退出代码(exit status)" #: src/builtins/status.rs:347 msgid "Never" @@ -1176,41 +1155,39 @@ msgstr "从不" #: src/pager.rs:285 msgid "(no matches)" -msgstr "" +msgstr "(无匹配)" #: src/builtins/status.rs:449 msgid "Not a function" -msgstr "" +msgstr "不是一个函数" #: src/builtins/test.rs:816 msgid "Not a number" -msgstr "" +msgstr "没有号码" #: src/reader.rs:3402 msgid "No TTY for interactive shell (tcgetpgrp failed)" -msgstr "" +msgstr "交互 shell 没有 TTY (tcgetpgrp 失败)" #: src/proc.rs:1188 -msgid "" -"\n" -" PID Command\n" -msgstr "" +msgid "\n PID Command\n" +msgstr "\n 密码 命令\n" #: src/builtins/test.rs:818 msgid "Number is infinite" -msgstr "" +msgstr "数字是无限的" #: src/tinyexpr.rs:112 msgid "Number is too large" -msgstr "" +msgstr "数字太大了" #: src/builtins/printf.rs:212 msgid "Number out of range" -msgstr "" +msgstr "数量超出范围" #: src/builtins/printf.rs:215 msgid "Number was empty" -msgstr "" +msgstr "数字为空" #: src/builtins/status.rs:346 msgid "Only on interactive jobs" @@ -1218,11 +1195,11 @@ msgstr "只在不活跃的进程上" #: src/bin/fish_indent.rs:905 msgid "Opening \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "打开 \"%s\" 失败: %s\n" #: src/builtins/shared.rs:472 msgid "Parse options in fish script" -msgstr "" +msgstr "分析fish文脚本中的选项" #: src/builtins/shared.rs:526 msgid "Perform a command multiple times" @@ -1234,15 +1211,15 @@ msgstr "多次执行一组指令" #: src/path.rs:165 msgid "Please set $%ls to a directory where you have write access." -msgstr "" +msgstr "请将 $ls 设置为您有写入权限的目录 ." #: src/path.rs:143 msgid "Please set the %ls or HOME environment variable before starting fish." -msgstr "" +msgstr "请在开始钓fish前设置 %ls 或 home 环境变量 ." #: src/builtins/shared.rs:489 msgid "Print arguments" -msgstr "" +msgstr "打印参数" #: src/builtins/shared.rs:503 msgid "Print currently running jobs" @@ -1250,19 +1227,19 @@ msgstr "列出当前运行的任务" #: src/builtins/shared.rs:508 msgid "Prints formatted text" -msgstr "" +msgstr "打印格式化文本" #: src/builtins/shared.rs:509 share/completions/scons.fish:32 msgid "Print the working directory" -msgstr "" +msgstr "打印工作目录" #: src/builtins/jobs.rs:107 msgid "Process\n" -msgstr "" +msgstr "进程\n" #: src/builtins/builtin.rs:49 msgid "--query and --names are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--query和 --names 相互排斥" #: src/builtins/shared.rs:511 msgid "Read a line of input into variables" @@ -1270,27 +1247,27 @@ msgstr "将输入的一行读入到变量中" #: src/builtins/set.rs:643 msgid " (read-only)\n" -msgstr "" +msgstr "(只读)\n" #: src/builtins/shared.rs:488 msgid "Remove job from job list" -msgstr "" +msgstr "从工作列表中删除任务" #: src/parse_execution.rs:1532 msgid "Requested redirection to '%ls', which is not a valid file descriptor" -msgstr "" +msgstr "请求重定向到 '%ls' , 这不是一个有效的文件描述符" #: src/builtins/test.rs:820 msgid "Result too large: %ls" -msgstr "" +msgstr "结果太大: %ls" #: src/builtins/shared.rs:496 msgid "Return an unsuccessful result" -msgstr "" +msgstr "返回未成功的结果" #: src/builtins/shared.rs:467 msgid "Return a successful result" -msgstr "" +msgstr "返回一个成功的结果" #: src/builtins/shared.rs:517 msgid "Return status information about fish" @@ -1298,19 +1275,19 @@ msgstr "返回 fish 的状态信息" #: src/pager.rs:282 msgid "rows %lu to %lu of %lu" -msgstr "" +msgstr "%lu到%lu的行数" #: src/builtins/shared.rs:479 msgid "Run a builtin specifically" -msgstr "" +msgstr "具体运行内建" #: src/builtins/shared.rs:482 msgid "Run a command specifically" -msgstr "" +msgstr "具体运行命令" #: src/builtins/shared.rs:471 msgid "Run command if last command succeeded" -msgstr "" +msgstr "如果上次命令成功运行命令" #: src/builtins/shared.rs:494 msgid "Run command in current process" @@ -1322,7 +1299,7 @@ msgstr "运行中" #: src/reader.rs:4216 msgid "Search again for more results" -msgstr "" +msgstr "再次寻找更多结果" #: src/builtins/shared.rs:485 msgid "Search for a specified string in a list" @@ -1330,7 +1307,7 @@ msgstr "在指定列表中搜索一个特定的字符串" #: src/builtins/bg.rs:32 msgid "Send job %s '%ls' to background\n" -msgstr "" +msgstr "将任务'%ls'发送到背景\n" #: src/builtins/shared.rs:474 msgid "Send job to background" @@ -1350,11 +1327,11 @@ msgstr "设置终端颜色" #: src/builtins/shared.rs:512 msgid "Show absolute path sans symlinks" -msgstr "" +msgstr "显示绝对路径 sans 符号链接" #: src/builtins/shared.rs:486 msgid "Skip over remaining innermost loop" -msgstr "" +msgstr "跳过剩下的最内环" #: src/builtins/status.rs:441 msgid "Standard input" @@ -1362,11 +1339,11 @@ msgstr "标准输入" #: src/parser.rs:664 msgid "Standard input (line %d): " -msgstr "" +msgstr "标准输入( 第%d行):" #: src/parser.rs:662 msgid "Startup (line %d): " -msgstr "" +msgstr "启动( 第%d行):" #: src/builtins/jobs.rs:71 msgid "State\tCommand\n" @@ -1386,15 +1363,15 @@ msgstr "停止最内层的循环" #: src/bin/fish_indent.rs:820 msgid "%s, version %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s, 版本 %s\n" #: src/parse_execution.rs:1162 msgid "switch: Expected at most one argument, got %lu\n" -msgstr "" +msgstr "切换: 最多需要一个参数, 得到 %lu\n" #: src/wutil/mod.rs:47 msgid "symlink" -msgstr "" +msgstr "符号链接" #: src/builtins/shared.rs:476 msgid "Temporarily block delivery of events" @@ -1402,35 +1379,35 @@ msgstr "Temporarily block delivery of events" #: src/env_dispatch.rs:666 msgid "TERM environment variable not set." -msgstr "" +msgstr "未设置 TERM 环境变量 ." #: src/env_dispatch.rs:660 msgid "TERM environment variable set to" -msgstr "" +msgstr "TERM 环境变量设置为" #: src/builtins/shared.rs:468 msgid "Test a condition" -msgstr "" +msgstr "测试一个条件" #: src/path.rs:160 msgid "The error was '%s'." -msgstr "" +msgstr "错误为 '%s' ." #: src/parse_execution.rs:582 msgid "The expanded command is a keyword." -msgstr "" +msgstr "扩展后的命令是关键词 ." #: src/parse_execution.rs:568 msgid "The expanded command was empty." -msgstr "" +msgstr "扩展的命令为空 ." #: src/builtins/test.rs:1018 msgid "[: the last argument must be ']'" -msgstr "" +msgstr "[:最后的论点必须是 '" #: src/proc.rs:1187 msgid "There are still jobs active:\n" -msgstr "" +msgstr "仍然有活动的工作: \n" #: src/builtins/status.rs:341 msgid "This is a login shell\n" @@ -1442,1307 +1419,1281 @@ msgstr "这不是登录shell\n" #: src/builtins/commandline.rs:250 msgid "--tokens options are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--tokens 选项是相互排斥的" #: src/tinyexpr.rs:104 msgid "Too few arguments" -msgstr "" +msgstr "参数太少" #: src/expand.rs:973 msgid "Too many active file descriptors" -msgstr "" +msgstr "活动文件描述符太多" #: src/tinyexpr.rs:105 msgid "Too many arguments" -msgstr "" +msgstr "太多参数" #: src/expand.rs:965 msgid "Too much data emitted by command substitution so it was discarded" -msgstr "" +msgstr "命令替换释放的数据过多, 因此被丢弃" #: src/builtins/shared.rs:469 msgid "Translate a string" -msgstr "" +msgstr "翻译字符串" #: src/builtins/shared.rs:620 msgid "(Type 'help %ls' for related documentation)\n" -msgstr "" +msgstr "(帮助%ls 的相关文档)\n" #: src/builtins/ulimit.rs:126 msgid "ulimit: Permission denied when changing resource of type '%ls'\n" -msgstr "" +msgstr "ulimit: 更改类型 '%ls' 的资源时被拒绝的权限\n" #: src/env_universal_common.rs:520 msgid "Unable to create temporary file '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "无法创建临时文件 '%ls':%s" #: src/expand.rs:971 msgid "Unable to evaluate string substitution" -msgstr "" +msgstr "无法评价字符串替换" #: src/path.rs:152 msgid "Unable to locate %ls directory derived from $%ls: '%ls'." -msgstr "" +msgstr "无法定位来自 $ls 的 %ls 目录: %ls ." #: src/path.rs:138 msgid "Unable to locate the %ls directory." -msgstr "" +msgstr "无法找到 %ls 目录 ." #: src/env_universal_common.rs:465 msgid "Unable to open universal variable file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "无法打开通用变量文件'%s': %s" #: src/reader.rs:673 msgid "Unable to read input file: %s" -msgstr "" +msgstr "无法读取输入文件:%s" #: src/env_universal_common.rs:570 msgid "Unable to rename file from '%ls' to '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "无法将文件从 '%ls' 重命名为 '%ls':%s" #: src/env_universal_common.rs:551 msgid "Unable to write to universal variables file '%ls': %s" -msgstr "" +msgstr "无法写入通用变量文件 '%ls':%s" #: src/tokenizer.rs:175 msgid "Unexpected '[' at this location" -msgstr "" +msgstr "未预料到的 '[' 在此位置" #: src/tokenizer.rs:154 msgid "Unexpected end of string, expecting ')'" -msgstr "" +msgstr "字符串的意外结束, 期待 ) '" #: src/tokenizer.rs:160 msgid "Unexpected end of string, incomplete escape sequence" -msgstr "" +msgstr "意外的字符串结束, 不完整的逃生序列" #: src/tokenizer.rs:181 msgid "Unexpected end of string, incomplete parameter expansion" -msgstr "" +msgstr "字符串的意外结束, 参数扩展不完整" #: src/tokenizer.rs:151 msgid "Unexpected end of string, quotes are not balanced" -msgstr "" +msgstr "字符串的意外结束, 引用不平衡" #: src/tokenizer.rs:157 msgid "Unexpected end of string, square brackets do not match" -msgstr "" +msgstr "意外字符串结束, 方括号不匹配" #: src/tokenizer.rs:178 msgid "Unexpected '}' for unopened brace expansion" -msgstr "" +msgstr "未预料到的'}' 用于未打开的牙套扩展" #: src/tokenizer.rs:172 msgid "Unexpected ')' for unopened parenthesis" -msgstr "" +msgstr "未打开的括号' ' " #: src/tokenizer.rs:187 msgid "Unexpected ')' found, expecting '}'" -msgstr "" +msgstr "发现出乎意料的''', 期待'} '" #: src/tokenizer.rs:184 msgid "Unexpected '}' found, expecting ')'" -msgstr "" +msgstr "发现出乎意料的' } ' '" #: src/tinyexpr.rs:107 msgid "Unexpected token" -msgstr "" +msgstr "意外的标志" #: src/env/var.rs:30 msgid "unexported" -msgstr "" +msgstr "未导出" #: src/builtins/printf.rs:670 msgid "Unicode character out of range: \\%c%0*x" -msgstr "" +msgstr "Unicode 字符超出范围: %c%0*x" #: src/fish_test_helper.cpp:145 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: src/fish_test_helper.cpp:282 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "未知的命令" #: src/fish_test_helper.cpp:282 msgid "Unknown command:" -msgstr "" +msgstr "未知的命令: " #: src/parse_execution.rs:348 msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory." -msgstr "" +msgstr "未知的命令 . %ls 的组件不是一个目录 ." -msgid "" -"Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH." -msgstr "" +msgid "Unknown command. A component of '%ls' is not a directory. Check your $PATH." +msgstr "未知的命令 . %ls 的组件不是一个目录 . 检查你的$PATH." #: src/parse_execution.rs:359 msgid "Unknown command. '%ls' exists but is not an executable file." -msgstr "" +msgstr "未知的命令 . '%ls' 已经存在, 但不是一个可执行的文件 ." #: src/expand.rs:1003 msgid "Unknown error while evaluating command substitution" -msgstr "" +msgstr "评估命令替换时出现未知错误" #: src/tinyexpr.rs:101 msgid "Unknown function" -msgstr "" +msgstr "未知函数" #: src/exec.rs:1007 msgid "Unknown function '%ls'" -msgstr "" +msgstr "未知函数 '%ls'" #: src/reader.rs:1850 msgid "Unknown key binding 0x%X" -msgstr "" +msgstr "未知密钥装入 0xQQQ" #: src/builtins/ulimit.rs:42 msgid "unlimited\n" -msgstr "" +msgstr "无限制\n" #: src/expand.rs:1000 msgid "Unmatched wildcard" -msgstr "" +msgstr "未匹配的通配符" #: src/proc.rs:1199 -msgid "" -"Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n" -msgstr "" +msgid "Use 'disown PID' to remove jobs from the list without terminating them.\n" +msgstr "使用' 取消 PID ' 从列表中删除任务而不终止它们 .\n" #: src/env_dispatch.rs:523 msgid "Using fallback terminal type" -msgstr "" +msgstr "使用后退终端类型" #: src/complete.rs:63:static COMPLETE_VAR_DESC_VAL msgid "Variable: %ls" -msgstr "" +msgstr "变量:%ls" #: src/builtins/shared.rs:525 msgid "Wait for background processes completed" -msgstr "" +msgstr "等待背景进程完成" #: src/parser.rs:1156 msgid " with arguments '%ls'" -msgstr "" +msgstr "参数 '%ls'" #: src/builtins/type.rs:124 msgid " with definition" -msgstr "" +msgstr "有定义" #: src/builtins/shared.rs:26:pub const BUILTIN_ERR_MISSING msgid "%ls: %ls: option requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 选项需要参数\n" -msgid "" -"fish: %ls: missing man page\n" -"Documentation may not be installed.\n" -"`help %ls` will show an online version\n" -msgstr "" +msgid "fish: %ls: missing man page\nDocumentation may not be installed.\n`help %ls` will show an online version\n" +msgstr "fish:%ls: 缺少 man page\n 文件可能无法安装. \n 帮助 %ls 将显示在线版本\n" #: src/builtins/shared.rs:36 msgid "%ls: scope can be only one of: universal function global local\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 范围只能是: 通用函数全局本地\n" #: src/builtins/shared.rs:39:pub const BUILTIN_ERR_EXPUNEXP msgid "%ls: cannot both export and unexport\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无法同时导出和解出\n" #: src/builtins/shared.rs:42:pub const BUILTIN_ERR_PATHUNPATH msgid "%ls: cannot both path and unpath\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 无法同时path 和 unpath\n" #: src/builtins/shared.rs:45:pub const BUILTIN_ERR_UNKNOWN msgid "%ls: %ls: unknown option\n" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls:未知选项\n" #: src/builtins/shared.rs:48:pub const BUILTIN_ERR_BIND_MODE msgid "%ls: %ls: invalid mode name. See `help identifiers`\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls:无效模式名. 参见`help identifiers`\n" #: src/builtins/shared.rs:57:pub const BUILTIN_ERR_MISSING_SUBCMD msgid "%ls: missing subcommand\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 缺少子命令\n" #: src/builtins/shared.rs:58:pub const BUILTIN_ERR_INVALID_SUBCMD msgid "%ls: %ls: invalid subcommand\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls:无效的子命令\n" #: src/builtins/shared.rs:68:pub const BUILTIN_ERR_VARNAME msgid "%ls: %ls: invalid variable name. See `help identifiers`\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: %ls:无效的可变名称. 参见`help identifiers`\n" #: src/builtins/shared.rs:71:pub const BUILTIN_ERR_COMBO msgid "%ls: invalid option combination\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 选项组合无效\n" #: src/builtins/shared.rs:76:pub const FG_MSG msgid "Send job %d (%ls) to foreground\n" -msgstr "" +msgstr "将任务 %d (%ls) 发送给前台\n" #: src/builtins/argparse.rs:12:const BUILTIN_ERR_INVALID_OPT_SPEC msgid "%ls: Invalid option spec '%ls' at char '%lc'\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 在字符 '%lc' 无效的选项 spec %ls\n" #: src/builtins/set.rs:23:const MISMATCHED_ARGS msgid "%ls: given %d indexes but %d values\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 给定的 %d 索引但 %d 值\n" #: src/builtins/set.rs:25 -msgid "" -"%ls: successfully set universal '%ls'; but a global by that name shadows it\n" -msgstr "" +msgid "%ls: successfully set universal '%ls'; but a global by that name shadows it\n" +msgstr "%ls: 成功设置通用 '%ls' ; 但是这个名称的全局设置覆盖它\n" #: src/fds.rs:16:pub const PIPE_ERROR msgid "An error occurred while setting up pipe" -msgstr "" +msgstr "设置管道时出错" #: src/wchar_ext.rs:248 msgid "search: " -msgstr "" +msgstr "搜索: " #: src/parse_constants.rs:452 -msgid "" -"The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an " -"infinite loop." -msgstr "" +msgid "The function '%ls' calls itself immediately, which would result in an infinite loop." +msgstr "函数 '%ls' 立即调用它, 会导致无限循环 ." #: src/parse_constants.rs:456 -msgid "" -"The call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite " -"loop?" -msgstr "" +msgid "The call stack limit has been exceeded. Do you have an accidental infinite loop?" +msgstr "呼叫堆栈限制已经超过 . 你有一个意外的无限循环?" #: src/parse_constants.rs:459:pub const UNKNOWN_BUILTIN_ERR_MSG msgid "Unknown builtin '%ls'" -msgstr "未知的内置命令 “%ls”" +msgstr "未知的内置命令 '%ls'" #: src/parse_constants.rs:462:pub const FAILED_EXPANSION_VARIABLE_NAME_ERR_MSG msgid "Unable to expand variable name '%ls'" -msgstr "" +msgstr "无法扩展可变名称 '%ls'" #: src/parse_constants.rs:465:pub const ILLEGAL_FD_ERR_MSG msgid "Illegal file descriptor in redirection '%ls'" -msgstr "" +msgstr "重定向 '%ls' 中的非法文件描述符 '" #: src/parse_constants.rs:468:pub const WILDCARD_ERR_MSG msgid "No matches for wildcard '%ls'. See `help wildcards-globbing`." -msgstr "" +msgstr "不匹配通配符 '%ls' . 见`帮助通配符-取出'." #: src/parse_constants.rs:471:pub const INVALID_BREAK_ERR_MSG msgid "'break' while not inside of loop" -msgstr "" +msgstr "不在循环内时'break'" #: src/parse_constants.rs:474:pub const INVALID_CONTINUE_ERR_MSG msgid "'continue' while not inside of loop" -msgstr "" +msgstr "不在循环内时'continue'" #: src/parse_constants.rs:477:pub const INVALID_PIPELINE_CMD_ERR_MSG msgid "The '%ls' command can not be used in a pipeline" -msgstr "" +msgstr "无法在管道中使用 '%ls' 命令" #: src/parse_constants.rs:493:pub const ERROR_NOT_STATUS msgid "$? is not the exit status. In fish, please use $status." -msgstr "" +msgstr "是吗? 不是退出状态. 在fish中,请使用$status." #: src/parse_constants.rs:496:pub const ERROR_NOT_PID msgid "$$ is not the pid. In fish, please use $fish_pid." -msgstr "" +msgstr "美元不是皮条客. 在fish中,请使用$fish_pid." #: src/parse_constants.rs:499:pub const ERROR_NOT_ARGV_COUNT msgid "$# is not supported. In fish, please use 'count $argv'." -msgstr "" +msgstr "$# 不支持 . 在fish中,请使用'count $argv'." #: src/parse_constants.rs:502:pub const ERROR_NOT_ARGV_AT msgid "$@ is not supported. In fish, please use $argv." -msgstr "" +msgstr "$@ 不支持 . 在fish上,请使用$argv." #: src/parse_constants.rs:505:pub const ERROR_NOT_ARGV_STAR msgid "$* is not supported. In fish, please use $argv." -msgstr "" +msgstr "$* 不支持. 在fish上,请使用$argv." #: src/parse_constants.rs:508:pub const ERROR_NO_VAR_NAME msgid "Expected a variable name after this $." -msgstr "" +msgstr "期望在此 $ 之后有一个可变名称 ." #: src/parse_constants.rs:512 msgid "Unsupported use of '='. In fish, please use 'set %ls %ls'." -msgstr "" +msgstr "不支持使用'='. 在fish类中,请使用'set %ls %ls'." #: src/parse_constants.rs:516 -msgid "" -"'time' is not supported for background jobs. Consider using 'command time'." -msgstr "" +msgid "'time' is not supported for background jobs. Consider using 'command time'." +msgstr "' 时间' 不支持背景任务 . 考虑使用命令时间 ." #: src/parse_constants.rs:520 -msgid "" -"'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; " -"end'" -msgstr "" +msgid "'{ ... }' is not supported for grouping commands. Please use 'begin; ...; end'" +msgstr "组合命令不支持'{...}'. 请使用' 开始;...; 结束 '" #: src/parse_util.rs:1814 msgid "The '%ls' command can not be used immediately after a backgrounded job" -msgstr "" +msgstr "在后台工作之后无法立即使用 '%ls' 命令" #: src/parse_util.rs:1818 msgid "Backgrounded commands can not be used as conditionals" -msgstr "" +msgstr "后台命令不能用作条件" #: src/parse_util.rs:1821:const END_ARG_ERR_MSG msgid "'end' does not take arguments. Did you forget a ';'?" -msgstr "" +msgstr "'end' 没有获取到参数. 你忘了一个';'吗?" #: src/parse_util.rs:1825 msgid "The 'time' command may only be at the beginning of a pipeline" -msgstr "" +msgstr "'time'命令可能只在管道开始的时候" #: src/print_help.rs:7:const HELP_ERR msgid "Could not show help message" -msgstr "" +msgstr "无法显示帮助消息" #: src/env/var.rs:56 msgid "/usr/local/share/doc/fish" -msgstr "" +msgstr "/usr/当地/分享/doc/fish" #: src/env/var.rs:56 msgid "/usr/local/share/" -msgstr "" +msgstr "/用户/当地/份额/" msgid "/usr/local/share/etc/" -msgstr "" +msgstr "/usr/当地/分享/etc/" #: src/builtins/tests/string_tests.rs:202 msgid "/usr/local/bin/" -msgstr "" +msgstr "(单位:千美元)" #: share/functions/__fish_anyeditor.fish:2 msgid "Please set VISUAL or EDITOR to your preferred editor." -msgstr "" +msgstr "请将 ViSUAL 或 EDITOR 设置为您的首选编辑器 ." #: share/functions/__fish_md5.fish:1 share/functions/__fish_md5.fish:2 msgid "%s: Too many arguments %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 参数太多 %s\\n" #: share/functions/__fish_print_help.fish:1 msgid "Cannot format help; no parser found" -msgstr "" +msgstr "无法格式化帮助; 未找到解析器" #: share/functions/_validate_int.fish:1 msgid "%s: Value '%s' for flag '%s' is not an integer\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 标记'%s'的值不是整数\\n" #: share/functions/_validate_int.fish:2 msgid "%s: Value '%s' for flag '%s' less than min allowed of '%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 标记'%s'的值'%s'小于允许的分钟'%s'\\n" #: share/functions/_validate_int.fish:3 msgid "%s: Value '%s' for flag '%s' greater than max allowed of '%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 标记'%s'的值大于允许的'%s'\\n的最大值" #: share/functions/alias.fish:1 msgid "%s: name cannot be empty\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 名称不能为空\\n" #: share/functions/alias.fish:2 msgid "%s: body cannot be empty\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 身体不能为空\\n" #: share/functions/cd.fish:1 msgid "Too many args for cd command" -msgstr "" +msgstr "用于 CD 命令的参数太多" #: share/functions/cdh.fish:1 msgid "cdh: Expected zero or one arguments" -msgstr "" +msgstr "cdh: 预期为零或一个参数" #: share/functions/cdh.fish:2 msgid "No previous directories to select. You have to cd at least once." -msgstr "" +msgstr "无前一个目录可选择 . 你至少得接受一次检查." #: share/functions/cdh.fish:3 msgid "This should not happen. Have you changed the cd function?" -msgstr "" +msgstr "这不应该发生. 你改变CD功能了吗?" #: share/functions/cdh.fish:4 msgid "There are %s unique dirs in your history but I can only handle %s" -msgstr "" +msgstr "您历史上有 %s 独有的 dirs 但我只能处理 %s" #: share/functions/cdh.fish:5 msgid "Select directory by letter or number: " -msgstr "" +msgstr "通过字母或编号选择目录: " #: share/functions/cdh.fish:6 -msgid "" -"Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\"" -msgstr "" +msgid "Error: expected a number between 1 and %d or letter in that range, got \"%s\"" +msgstr "错误: 需要数字在 1 到 %d 之间, 或该范围内的字母, 但是获得 \"%s\"" #: share/functions/edit_command_buffer.fish:1 msgid "Ignoring the output of your editor since its exit status was non-zero" -msgstr "" +msgstr "忽略编辑器的输出, 因为其退出状态为 非零" #: share/functions/edit_command_buffer.fish:2 msgid "or the file was empty" -msgstr "" +msgstr "或文件为空" #: share/functions/fish_add_path.fish:1 msgid "Skipping non-existent path: %s\\n" -msgstr "" +msgstr "跳过不存在的路径:%s\\n" #: share/functions/fish_command_not_found.fish:1 msgid "fish: Unknown command: %s\\n" -msgstr "" +msgstr "fish: 未知的命令:%s\\n" #: share/functions/fish_delta.fish:1 msgid "%sNew%s: %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s 新建 %s:%s\\n" #: share/functions/fish_delta.fish:2 share/functions/fish_delta.fish:5 msgid "%sChanged%s: %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s 变化的 %s:%s\\n" #: share/functions/fish_delta.fish:3 msgid "%sUnmodified%s: %s\\n" -msgstr "" +msgstr "数据 %s 未修改 %s:%s\\n" #: share/functions/fish_delta.fish:4 msgid "%sPossibly changed%s: %s\\n" -msgstr "" +msgstr "数据 %s 可能更改的 %s: %s\\n 数据" #: share/functions/fish_greeting.fish:1 msgid "Welcome to fish, the friendly interactive shell" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到fish,友好互动的外壳" #: share/functions/fish_greeting.fish:2 msgid "Type %shelp%s for instructions on how to use fish" -msgstr "" +msgstr "如何使用fish的指令类型 %s 帮助%s" #: share/functions/fish_greeting.fish:3 msgid "fish is running in private mode, history will not be persisted." -msgstr "" +msgstr "fish在私人模式中运行,历史不会持续下去." #: share/functions/fish_job_summary.fish:1 msgid "fish: Job %s, '%s' has stopped\\n" -msgstr "" +msgstr "fish: 任务 %s, '%s' 已停止\\n" #: share/functions/fish_job_summary.fish:2 msgid "fish: Job %s, '%s' has ended\\n" -msgstr "" +msgstr "fish: 任务 %s, '%s' 结束了\\n" #: share/functions/fish_job_summary.fish:3 -msgid "" -"fish: Process %s, '%s' from job %s, '%s' terminated by signal %s (%s)\\n" -msgstr "" +msgid "fish: Process %s, '%s' from job %s, '%s' terminated by signal %s (%s)\\n" +msgstr "fish: 进程 %s, '%s' from job %s, '%s' 终止于信号 %s (%s)\\n" #: share/functions/fish_job_summary.fish:4 msgid "fish: Job %s, '%s' terminated by signal %s (%s)\\n" -msgstr "" +msgstr "fish: 任务 %s, '%s' 终止于信号 %s (%s)\\n" #: share/functions/fish_opt.fish:1 msgid "%s: The --short flag is required and must be a single character\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:需要 --short旗并必须是单一字符\\n" #: share/functions/fish_update_completions.fish:1 msgid "python executable not found" -msgstr "" +msgstr "找不到 python 可执行文件" #: share/functions/funced.fish:1 share/functions/funcsave.fish:1 #: share/functions/open.fish:1 share/functions/realpath.fish:2 msgid "%ls: Expected at least %d args, got only %d\\n" -msgstr "" +msgstr "%ls: 需要至少 %d 参数, 只得到 %d\\n" #: share/functions/funced.fish:3 msgid "Editing failed or was cancelled" -msgstr "" +msgstr "编辑失败或取消" #: share/functions/funced.fish:4 msgid "Editor exited but the function was not modified" -msgstr "" +msgstr "编辑器退出了, 但功能没有被修改" #: share/functions/funced.fish:5 -msgid "" -"If the editor is still running, check if it waits for completion, maybe a '--" -"wait' option?" -msgstr "" +msgid "If the editor is still running, check if it waits for completion, maybe a '--wait' option?" +msgstr "如果编辑器还在运行, 请检查它是否等待完成, 也许是一个' - 等待' 选项 ?" #: share/functions/funced.fish:6 msgid "Edit the file again? [Y/n]" -msgstr "" +msgstr "再次编辑文件吗 ? [年/n]" #: share/functions/funced.fish:7 msgid "Cancelled function editing" -msgstr "" +msgstr "已取消的函数编辑" #: share/functions/funced.fish:8 -msgid "" -"Warning: the file containing this function has not been saved. Changes may " -"be lost when fish is closed." -msgstr "" +msgid "Warning: the file containing this function has not been saved. Changes may be lost when fish is closed." +msgstr "警告: 包含此函数的文件没有保存 . fish类关闭后可能会失去变化." #: share/functions/funced.fish:9 msgid "Save function to %s? [Y/n]" -msgstr "" +msgstr "将函数保存到 %s 吗 ? [年/n]" #: share/functions/funced.fish:10 share/functions/funced.fish:12 msgid "Function saved to %s" -msgstr "" +msgstr "函数保存到 %s" #: share/functions/funced.fish:11 -msgid "" -"Saving to original location failed; saving to user configuration instead." -msgstr "" +msgid "Saving to original location failed; saving to user configuration instead." +msgstr "保存到原始位置失败; 保存到用户配置 ." #: share/functions/funced.fish:13 -msgid "" -"Saving to user configuration failed. Changes may be lost when fish is closed." -msgstr "" +msgid "Saving to user configuration failed. Changes may be lost when fish is closed." +msgstr "保存到用户配置失败 . fish类关闭后可能会失去变化." #: share/functions/funced.fish:14 msgid "Run funcsave %s to save this function to the configuration directory." -msgstr "" +msgstr "运行 funcsave %s 以保存此函数到配置目录." #: share/functions/funcsave.fish:2 msgid "%s: Could not create configuration directory '%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 无法创建配置目录 '%s'\\n" #: share/functions/funcsave.fish:3 msgid "%s: wrote %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 写入 %s\\n" #: share/functions/funcsave.fish:4 msgid "%s: removed %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 删除 %s\\n" #: share/functions/funcsave.fish:5 msgid "%s: Unknown function '%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:未知函数'%s'\\n" #: share/functions/help.fish:1 msgid "%s: Could not find a web browser.\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 找不到网页浏览器.\\n" #: share/functions/help.fish:3 msgid "%s: no fish help topic '%s', try 'man %s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:没有fish帮助话题'%s',尝试'man %s'\\n" #: share/functions/help.fish:4 msgid "help: Help is being displayed in your default browser.\\n" -msgstr "" +msgstr "帮助: 帮助正在您的默认浏览器中显示 .\\n" #: share/functions/help.fish:5 msgid "help: Help is being displayed in %s.\\n" -msgstr "" +msgstr "帮助: 帮助以 %s.\\n 显示" #: share/functions/history.fish:1 msgid "%ls: %ls: subcommand takes no options\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:%s: 子命令不需要选项\\n" #: share/functions/history.fish:2 msgid "%ls: %ls: expected %d arguments; got %d\\n" -msgstr "" +msgstr "%ls:%ls: 期望 %d 参数; 获得 %d\\n" #: share/functions/history.fish:3 share/functions/history.fish:4 msgid "Ignoring invalid history entry ID \"%s\"\\n" -msgstr "" +msgstr "忽略无效历史条目 ID \"%s\"\\n" #: share/functions/history.fish:5 -msgid "" -"If you enter 'yes' your entire interactive command history will be erased\\n" -msgstr "" +msgid "If you enter 'yes' your entire interactive command history will be erased\\n" +msgstr "如果您输入' 是' , 您的整个交互命令历史将被去除\\n" #: share/functions/history.fish:6 msgid "Command history cleared!\\n" -msgstr "" +msgstr "命令历史清除 !\\n" #: share/functions/history.fish:7 msgid "You did not say 'yes' so I will not clear your command history\\n" -msgstr "" +msgstr "你没有说'yes' 所以我不会清理你的命令历史\\n" #: share/functions/history.fish:8 msgid "Command history for session cleared!\\n" -msgstr "" +msgstr "命令历史已清除 !\\n" #: share/functions/isatty.fish:1 msgid "%s: Too many arguments" -msgstr "" +msgstr "%s: 参数过多" #: share/functions/nextd.fish:1 share/functions/prevd.fish:1 msgid "%s: The number of positions to skip must be a non-negative integer\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:要跳过的位置数必须是非负整数\\n" #: share/functions/open.fish:2 msgid "No open utility found. Try installing \"xdg-open\" or \"xdg-utils\"." -msgstr "" +msgstr "未找到打开的工具.尝试安装\"xdg-open\" or \"xdg-utils\"." #: share/functions/popd.fish:1 msgid "%s: Directory stack is empty…\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 目录堆栈为空...\\n" #: share/functions/psub.fish:1 msgid "%s: Not inside of command substitution" -msgstr "" +msgstr "%s: 命令替换不在内" #: share/functions/realpath.fish:1 msgid "%s: These flags are not allowed by fish realpath: '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s:这些旗帜不被fish真道所允许: '%s' '" #: share/functions/seq.fish:1 msgid "%s: Expected 1, 2 or 3 arguments, got %d\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 预期参数 1, 2 或 3, 获得 %d\\n" #: share/functions/seq.fish:2 msgid "%s: '%s' is not a number\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%s' 不是数字\\n" #: share/functions/setenv.fish:1 share/functions/umask.fish:3 msgid "%s: Too many arguments\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:参数太多\\n" #: share/functions/setenv.fish:2 msgid "%s: Variable name must contain alphanumeric characters\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:变量名称必须包含字母数字字符\\n" #: share/functions/umask.fish:1 share/functions/umask.fish:2 msgid "%s: Invalid mask '%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:无效的掩码'%s'\\n" #: share/functions/vared.fish:1 msgid "%s: Unknown option %s\\n" -msgstr "" +msgstr "%s:未知选项 %s\\n" #: share/functions/vared.fish:2 -msgid "" -"%s: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n]%s to edit the n:th element " -"of %s\\n" -msgstr "" +msgid "%s: %s is an array variable. Use %svared%s %s[n]%s to edit the n:th element of %s\\n" +msgstr "%s: %s是一个数组变量. 使用 %svared%s %s[n]%s 编辑 %s\\n 中的 n:th 元素" #: share/functions/vared.fish:3 -msgid "" -"%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s " -"VARIABLE\\n" -msgstr "" +msgid "%s: Expected exactly one argument, got %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n" +msgstr "%s: 需要精确的一条参数, 获得 %s.\\n\\nSynopsis:\\n\\t%svared%s VARIABLE\\n" #: share/completions/7z.fish:1 msgid "Show information about supported formats" -msgstr "" +msgstr "显示所支持格式的信息" #: share/completions/7z.fish:2 msgid "Extract with full paths" -msgstr "" +msgstr "带有完整路径的提取" #: share/completions/7z.fish:3 msgid "Include archives" -msgstr "" +msgstr "包含归档" #: share/completions/7z.fish:4 msgid "Disable archive_name field" -msgstr "" +msgstr "禁用归档_ name 字段" #: share/completions/7z.fish:5 msgid "Overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "覆盖模式" #: share/completions/7z.fish:6 msgid "Exclude archives" -msgstr "" +msgstr "不包括档案" #: share/completions/7z.fish:7 msgid "Set output log level" -msgstr "" +msgstr "设置输出日志级别" #: share/completions/7z.fish:8 msgid "Disable progress indicator" -msgstr "" +msgstr "禁用进度指标" #: share/completions/7z.fish:9 msgid "Set output stream" -msgstr "" +msgstr "设置输出流" #: share/completions/7z.fish:10 msgid "Show execution time statistics" -msgstr "" +msgstr "显示执行时间统计" #: share/completions/7z.fish:11 msgid "Include filenames" -msgstr "" +msgstr "包含文件名" #: share/completions/7z.fish:12 msgid "Set compression method" -msgstr "" +msgstr "设置压缩方法" #: share/completions/7z.fish:13 msgid "Set output directory" -msgstr "" +msgstr "设置输出目录" #: share/completions/7z.fish:14 msgid "Set password" -msgstr "" +msgstr "设置密码" #: share/completions/7z.fish:15 msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "" +msgstr "递归子目录" #: share/completions/7z.fish:16 msgid "Set archive name mode" -msgstr "" +msgstr "设置归档名称模式" #: share/completions/7z.fish:17 msgid "Set charset for console I/O" -msgstr "" +msgstr "设置控制台 I/O 的字符集" #: share/completions/7z.fish:18 msgid "Set hash function" -msgstr "" +msgstr "设置散列函数" #: share/completions/7z.fish:19 msgid "Set charset for list files" -msgstr "" +msgstr "设置列表文件的字符集" #: share/completions/7z.fish:20 msgid "Delete files after compression" -msgstr "" +msgstr "压缩后删除文件" #: share/completions/7z.fish:21 msgid "Send archive by email" -msgstr "" +msgstr "通过电子邮件发送归档" #: share/completions/7z.fish:22 msgid "Create SFX archive" -msgstr "" +msgstr "创建 SFX 归档" #: share/completions/7z.fish:23 msgid "Read data from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取数据" #: share/completions/7z.fish:24 msgid "Set large pages mode" -msgstr "" +msgstr "设置大页面模式" #: share/completions/7z.fish:25 msgid "Show technical information" -msgstr "" +msgstr "显示技术信息" #: share/completions/7z.fish:26 msgid "Store NT security information" -msgstr "" +msgstr "存储 NT 安全信息" #: share/completions/7z.fish:27 msgid "Store NTFS alternate streams" -msgstr "" +msgstr "存储 NTFS 替代流" #: share/completions/7z.fish:28 msgid "Store hard links" -msgstr "" +msgstr "存储硬链接" #: share/completions/7z.fish:29 msgid "Store symbolic links" -msgstr "" +msgstr "存储符号链接" #: share/completions/7z.fish:30 msgid "Write data to stdout" -msgstr "" +msgstr "写入数据到 stdout" #: share/completions/7z.fish:31 msgid "Disable wildcard matching" -msgstr "" +msgstr "禁用通配符" #: share/completions/7z.fish:32 msgid "Eliminate duplication of root folder" -msgstr "" +msgstr "消除根文件夹的重复" #: share/completions/7z.fish:33 msgid "Use fully qualified file paths" -msgstr "" +msgstr "使用完全合格的文件路径" #: share/completions/7z.fish:34 msgid "Set sensitive case mode" -msgstr "" +msgstr "设置敏感大小写模式" #: share/completions/7z.fish:35 msgid "Compress shared files" -msgstr "" +msgstr "压缩共享文件" #: share/completions/7z.fish:36 msgid "Set archive timestamp" -msgstr "" +msgstr "设置归档时间戳" #: share/completions/7z.fish:37 msgid "Set CPU thread affinity mask" -msgstr "" +msgstr "设置 CPU 线程亲和面罩" #: share/completions/7z.fish:38 msgid "Exclude archive type" -msgstr "" +msgstr "排除归档类型" #: share/completions/7z.fish:39 msgid "Type of archive" -msgstr "" +msgstr "归档类型" #: share/completions/7z.fish:40 msgid "Update options" -msgstr "" +msgstr "更新选项" #: share/completions/7z.fish:41 msgid "Create volumes" -msgstr "" +msgstr "创建卷" #: share/completions/7z.fish:42 msgid "Assign work directory" -msgstr "" +msgstr "指定工作目录" #: share/completions/7z.fish:43 msgid "Exclude filenames" -msgstr "" +msgstr "排除文件名" #: share/completions/7z.fish:44 msgid "Assume yes on all queries" -msgstr "" +msgstr "在所有查询中假定是" #: share/completions/a2disconf.fish:1 share/completions/a2dismod.fish:1 #: share/completions/a2dissite.fish:1 share/completions/a2enconf.fish:1 #: share/completions/a2enmod.fish:1 share/completions/a2ensite.fish:1 msgid "Don't show informative messages" -msgstr "" +msgstr "不要显示信息信息" #: share/completions/a2disconf.fish:2 share/completions/a2dismod.fish:2 #: share/completions/a2dissite.fish:2 msgid "Purge all traces of module" -msgstr "" +msgstr "清除模块的所有痕迹" #: share/completions/abbr.fish:1 msgid "Add abbreviation" -msgstr "" +msgstr "添加缩略语" #: share/completions/abbr.fish:2 msgid "Check if an abbreviation exists" -msgstr "" +msgstr "检查缩写是否存在" #: share/completions/abbr.fish:3 msgid "Rename an abbreviation" -msgstr "" +msgstr "重命名缩写" #: share/completions/abbr.fish:4 msgid "Erase abbreviation" -msgstr "" +msgstr "擦除缩写" #: share/completions/abbr.fish:5 msgid "Print all abbreviations" -msgstr "" +msgstr "打印所有缩略语" #: share/completions/abbr.fish:6 msgid "Print all abbreviation names" -msgstr "" +msgstr "打印所有缩略语名称" #: share/completions/abbr.fish:7 msgid "Expand only as a command, or anywhere" -msgstr "" +msgstr "仅作为命令或任何地方展开" #: share/completions/abbr.fish:8 msgid "Treat expansion argument as a fish function" -msgstr "" +msgstr "将扩展参数视为fish功能" #: share/completions/abbr.fish:9 msgid "Match a regular expression" -msgstr "" +msgstr "匹配正则表达式" #: share/completions/abbr.fish:10 -msgid "Position the cursor at % post-expansion" -msgstr "" +msgid "Position the cursor at %post-expansion" +msgstr "将光标定位于扩展后 %" #: share/completions/abook.fish:1 msgid "Complete abook formats" -msgstr "" +msgstr "完成书本格式" #: share/completions/abook.fish:2 share/completions/grub-install.fish:32 msgid "Show usage" -msgstr "" +msgstr "显示用法" #: share/completions/abook.fish:3 msgid "Use an alternative configuration file" -msgstr "" +msgstr "使用替代配置文件" #: share/completions/abook.fish:4 msgid "Use an alternative addressbook file" -msgstr "" +msgstr "使用其它地址簿文件" #: share/completions/abook.fish:5 msgid "Make a query for mutt" -msgstr "" +msgstr "查询小狗" #: share/completions/abook.fish:6 msgid "Read email message from stdin and add the sender" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取电子邮件并添加发送者" #: share/completions/abook.fish:7 msgid "Same as --add-email. Without confirmation" -msgstr "" +msgstr "和 --add-email一样. 未经确认" #: share/completions/abook.fish:8 msgid "Convert address book files" -msgstr "" +msgstr "转换地址簿文件" #: share/completions/abook.fish:9 msgid "Input file format" -msgstr "" +msgstr "输入文件格式" #: share/completions/abook.fish:10 share/completions/pg_dump.fish:2 msgid "Output file format" -msgstr "" +msgstr "输出文件格式" #: share/completions/abook.fish:11 msgid "Input file (default: stdin)" -msgstr "" +msgstr "输入文件( 默认: stdin)" #: share/completions/abook.fish:12 msgid "Output file (default: stdout)" -msgstr "" +msgstr "输出文件( 默认: stdout)" #: share/completions/abook.fish:13 msgid "Print available formats" -msgstr "" +msgstr "打印可用格式" #: share/completions/acat.fish:1 share/completions/als.fish:1 #: share/completions/aunpack.fish:1 msgid "Archive content" -msgstr "" +msgstr "存档内容" #: share/completions/accept.fish:1 share/completions/cupsaccept.fish:1 msgid "Accept reason" -msgstr "" +msgstr "接受理由" #: share/completions/ack.fish:1 share/completions/grep.fish:23 #: share/completions/sort.fish:3 msgid "Ignore case" -msgstr "" +msgstr "忽略大小写" #: share/completions/ack.fish:2 msgid "Ignore case when pattern contains no uppercase" -msgstr "" +msgstr "当图案没有大写时忽略大小写" #: share/completions/ack.fish:3 msgid "Don't ignore case" -msgstr "" +msgstr "不要无视案件" #: share/completions/ack.fish:4 msgid "Invert match" -msgstr "" +msgstr "倒转匹配" #: share/completions/ack.fish:5 msgid "Match only whole words" -msgstr "" +msgstr "只匹配整个单词" #: share/completions/ack.fish:6 msgid "Quote all metacharacters" -msgstr "" +msgstr "引用所有元特征" #: share/completions/ack.fish:7 msgid "Only print line(s) NUM of each file" -msgstr "" +msgstr "仅打印每个文件的行 NUM" #: share/completions/ack.fish:8 msgid "Only print filenames containing matches" -msgstr "" +msgstr "只打印包含匹配的文件名" #: share/completions/ack.fish:9 msgid "Only print filenames with no matches" -msgstr "" +msgstr "只打印没有匹配的文件名" #: share/completions/ack.fish:10 msgid "Output the evaluation of Perl expression for each line" -msgstr "" +msgstr "输出对每行 Perl 表达式的评价" #: share/completions/ack.fish:11 msgid "Output the part of line matching pattern" -msgstr "" +msgstr "输出行匹配模式的一部分" #: share/completions/ack.fish:12 msgid "Print all lines" -msgstr "" +msgstr "打印所有行" #: share/completions/ack.fish:13 msgid "Specify pattern explicitly" -msgstr "" +msgstr "明确指定模式" #: share/completions/ack.fish:14 msgid "Stop searching in each file after NUM matches" -msgstr "" +msgstr "NUM 匹配后停止在每个文件中搜索" #: share/completions/ack.fish:15 msgid "Stop searching after first match" -msgstr "" +msgstr "第一次匹配后停止搜索" #: share/completions/ack.fish:16 msgid "Print the filename for each match" -msgstr "" +msgstr "打印每个匹配的文件名" #: share/completions/ack.fish:17 msgid "Suppress the prefixing filename on output" -msgstr "" +msgstr "禁用输出的前缀文件名" #: share/completions/ack.fish:18 msgid "Show number of lines matching per file" -msgstr "" +msgstr "显示匹配每个文件的行数" #: share/completions/ack.fish:19 msgid "Show column number of first match" -msgstr "" +msgstr "显示第一个匹配的列号" #: share/completions/ack.fish:20 msgid "Don't show column number of first match" -msgstr "" +msgstr "不要显示第一对的列号" #: share/completions/ack.fish:21 share/completions/grep.fish:1 msgid "Print NUM lines of trailing context" -msgstr "" +msgstr "打印后缀的 NUM 线条" #: share/completions/ack.fish:22 share/completions/grep.fish:3 msgid "Print NUM lines of leading context" -msgstr "" +msgstr "打印主上下文的 NUM 行" #: share/completions/ack.fish:23 share/completions/grep.fish:4 msgid "Print NUM lines of context" -msgstr "" +msgstr "打印上下文的 NUM 行" #: share/completions/ack.fish:24 msgid "Print null byte as separator between filenames" -msgstr "" +msgstr "文件名之间的分隔符打印为空字节" #: share/completions/ack.fish:25 msgid "Suppress error messages about file errors" -msgstr "" +msgstr "禁用文件错误的错误消息" #: share/completions/ack.fish:26 msgid "Pipes all ack output through command" -msgstr "" +msgstr "通过命令管道输出全部相干" #: share/completions/ack.fish:27 msgid "Do not send output through a pager" -msgstr "" +msgstr "不通过调用器发送输出" #: share/completions/ack.fish:28 msgid "Prints a filename heading above file's results" -msgstr "" +msgstr "在文件结果上方打印一个文件名标题" #: share/completions/ack.fish:29 msgid "Don't print a filename heading above file's results" -msgstr "" +msgstr "不要在文件结果上方打印文件名" #: share/completions/ack.fish:30 msgid "Print a break between results" -msgstr "" +msgstr "打印结果间隔" #: share/completions/ack.fish:31 msgid "Don't print a break between results" -msgstr "" +msgstr "不要在结果之间打印间隔" #: share/completions/ack.fish:32 msgid "Filename heading and line break between results" -msgstr "" +msgstr "文件名标题和结果之间的换行符" #: share/completions/ack.fish:33 msgid "No filename heading and no line breaks between results" -msgstr "" +msgstr "没有文件标题, 结果之间没有换行符" #: share/completions/ack.fish:34 msgid "Highlight the matching text" -msgstr "" +msgstr "突出显示匹配文本" #: share/completions/ack.fish:35 msgid "Don't highlight the matching text" -msgstr "" +msgstr "不要突出显示匹配的文本" #: share/completions/ack.fish:36 msgid "Set the color for filenames" -msgstr "" +msgstr "设置文件名的颜色" #: share/completions/ack.fish:37 msgid "Set the color for matches" -msgstr "" +msgstr "设置匹配的颜色" #: share/completions/ack.fish:38 msgid "Set the color for line numbers" -msgstr "" +msgstr "设置行号的颜色" #: share/completions/ack.fish:39 msgid "Flush output immediately" -msgstr "" +msgstr "立即向外输出" #: share/completions/ack.fish:40 msgid "Only print the files selected" -msgstr "" +msgstr "只打印选中的文件" #: share/completions/ack.fish:41 msgid "Only select files matching pattern" -msgstr "" +msgstr "只选择匹配模式的文件" #: share/completions/ack.fish:42 msgid "Sort the found files lexically" -msgstr "" +msgstr "从逻辑上排序已找到的文件" #: share/completions/ack.fish:43 msgid "Show which types each file has" -msgstr "" +msgstr "显示每个文件的类型" #: share/completions/ack.fish:44 msgid "Read the list of files to search from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取要搜索的文件列表" #: share/completions/ack.fish:45 msgid "Read the list of files to search from STDIN" -msgstr "" +msgstr "从 STDIN 读取要搜索的文件列表" #: share/completions/ack.fish:46 msgid "Ignore directory" -msgstr "" +msgstr "忽略目录" #: share/completions/ack.fish:47 msgid "Don't ignore directory" -msgstr "" +msgstr "不要忽略目录" #: share/completions/ack.fish:48 msgid "Add filter for ignoring files" -msgstr "" +msgstr "添加忽略文件的过滤器" #: share/completions/ack.fish:49 msgid "Recurse into subdirectories" -msgstr "" +msgstr "重排为子目录" #: share/completions/ack.fish:50 msgid "No descending into subdirectories" -msgstr "" +msgstr "没有降入子目录" #: share/completions/ack.fish:51 share/completions/file.fish:9 #: share/completions/find.fish:2 share/completions/ls.fish:17 #: share/completions/ls.fish:20 share/completions/s3cmd.fish:129 msgid "Follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "跟随符号链接" #: share/completions/ack.fish:52 share/completions/ls.fish:86 msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "不要跟在符号上" #: share/completions/ack.fish:53 msgid "Include only recognized files" -msgstr "" +msgstr "只包含已识别文件" #: share/completions/ack.fish:54 msgid "Include only X files" -msgstr "" +msgstr "只包含 X 文件" #: share/completions/ack.fish:55 msgid "Replaces definition of type" -msgstr "" +msgstr "替换类型定义" #: share/completions/ack.fish:56 msgid "Specify definition of type" -msgstr "" +msgstr "指定类型定义" #: share/completions/ack.fish:57 msgid "Removes all filters associated with type" -msgstr "" +msgstr "删除所有与类型相关的过滤器" #: share/completions/ack.fish:58 msgid "Ignores environment variables and ackrc files" -msgstr "" +msgstr "忽略环境变量和 ockrc 文件" #: share/completions/ack.fish:59 msgid "Specifies location of ackrc file" -msgstr "" +msgstr "指定 ockrc 文件的位置" #: share/completions/ack.fish:60 msgid "Ignore default definitions ack includes" -msgstr "" +msgstr "忽略默认定义" #: share/completions/ack.fish:61 msgid "Outputs default ackrc" -msgstr "" +msgstr "输出默认焦距" #: share/completions/ack.fish:62 share/completions/udisksctl.fish:1 #: share/completions/udisksctl.fish:2 msgid "Shows help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/ack.fish:63 msgid "Shows all known types" -msgstr "" +msgstr "显示所有已知类型" #: share/completions/ack.fish:64 msgid "Dump information on which options are loaded" -msgstr "" +msgstr "装入选项的垃圾邮件信息" #: share/completions/ack.fish:65 msgid "Forces ack to treat input as a pipe" -msgstr "" +msgstr "将输入当作管子处理" #: share/completions/ack.fish:66 msgid "Forces ack to treat input as tty" -msgstr "" +msgstr "将输入作为 tty 处理的强力" #: share/completions/ack.fish:67 msgid "Shows man page" -msgstr "" +msgstr "显示人页" #: share/completions/ack.fish:68 msgid "Displays version and copyright" -msgstr "" +msgstr "显示版本和版权" #: share/completions/ack.fish:69 msgid "Bill the Cat" -msgstr "" +msgstr "列出cat清单" #: share/completions/ack.fish:70 msgid "The warning admiral" -msgstr "" +msgstr "admiral告警" #: share/completions/acpi.fish:1 msgid "Show battery information" -msgstr "" +msgstr "显示电池信息" #: share/completions/acpi.fish:2 msgid "Suppress battery information" -msgstr "" +msgstr "禁电池信息" #: share/completions/acpi.fish:3 msgid "Show thermal information" -msgstr "" +msgstr "显示热信息" #: share/completions/acpi.fish:4 msgid "Suppress thermal information" -msgstr "" +msgstr "抑制热能信息" #: share/completions/acpi.fish:5 msgid "Show ac adapter information" -msgstr "" +msgstr "显示 AC 适配器信息" #: share/completions/acpi.fish:6 msgid "Suppress ac-adapter information" -msgstr "" +msgstr "信息" #: share/completions/acpi.fish:7 msgid "Show every device, overrides above options" -msgstr "" +msgstr "显示每个设备, 高于选项" #: share/completions/acpi.fish:8 msgid "Show non-operational devices" -msgstr "" +msgstr "显示非操作设备" #: share/completions/acpi.fish:9 msgid "Hide non-operational devices" -msgstr "" +msgstr "隐藏非操作设备" #: share/completions/acpi.fish:10 msgid "Use celsius as the temperature unit" -msgstr "" +msgstr "使用 Celsius 作为温度单位" #: share/completions/acpi.fish:11 msgid "Use fahrenheit as the temperature unit" -msgstr "" +msgstr "使用 Fahrenheit 作为温度单位" #: share/completions/acpi.fish:12 msgid "Use kelvin as the temperature unit" -msgstr "" +msgstr "使用 Kelvin 作为温度单位" #: share/completions/acpi.fish:13 msgid " path to ACPI info (/proc/acpi)" -msgstr "" +msgstr "< dir> 通往 ACPI 信息的路径 (/ proc/ acpi)" #: share/completions/acpi.fish:14 share/completions/and.fish:1 #: share/completions/apropos.fish:2 share/completions/apt-build.fish:1 @@ -2824,7 +2775,7 @@ msgstr "" #: share/completions/yum.fish:11 share/completions/zcat.fish:1 #: share/completions/zip.fish:29 share/functions/__fish_complete_gpg.fish:116 msgid "Display help and exit" -msgstr "" +msgstr "显示帮助并退出" #: share/completions/acpi.fish:15 share/completions/ln.fish:16 #: share/completions/m4.fish:2 share/completions/md5sum.fish:10 @@ -2832,523 +2783,515 @@ msgstr "" #: share/completions/sylpheed.fish:4 share/completions/watch.fish:12 #: share/completions/xgettext.fish:39 msgid "Output version information and exit" -msgstr "" +msgstr "输出版本信息和退出" #: share/completions/adb.fish:1 msgid "Test if adb has yet to be given the subcommand" -msgstr "" +msgstr "测试是否尚未给定子命令" #: share/completions/adb.fish:2 msgid "Run adb devices and parse output" -msgstr "" +msgstr "运行adb 设备并解析输出" #: share/completions/adb.fish:3 msgid "Get list of devices connected via TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "获取通过 TCP/ IP 连接的设备列表" #: share/completions/adb.fish:4 msgid "Runs adb with any -s parameters already given on the command line" -msgstr "" +msgstr "使用命令行上已经给出的任何 -s 参数运行adb" #: share/completions/adb.fish:5 msgid "Listen on all network interfaces" -msgstr "" +msgstr "听所有网络接口" #: share/completions/adb.fish:6 msgid "Use first USB device" -msgstr "" +msgstr "使用第一个 USB 设备" #: share/completions/adb.fish:7 msgid "Use first TCP/IP device" -msgstr "" +msgstr "使用第一个 TCP/IP 设备" #: share/completions/adb.fish:8 msgid "Use device with given serial" -msgstr "" +msgstr "使用指定序列的设备" #: share/completions/adb.fish:9 msgid "Use device with given transport id" -msgstr "" +msgstr "使用给定的传输代号的设备" #: share/completions/adb.fish:10 msgid "Name of adb server host" -msgstr "" +msgstr "Adb 服务器主机名称" #: share/completions/adb.fish:11 msgid "Port of adb server" -msgstr "" +msgstr "Adb 服务器端口" #: share/completions/adb.fish:12 msgid "Listen on given socket for adb server" -msgstr "" +msgstr "收听给定的插件用于adb 服务器" #: share/completions/adb.fish:13 msgid "Connect to device" -msgstr "" +msgstr "连接到设备" #: share/completions/adb.fish:14 msgid "Disconnect from device" -msgstr "" +msgstr "从设备断开连接" #: share/completions/adb.fish:15 msgid "List all connected devices" -msgstr "" +msgstr "列出所有已连接的设备" #: share/completions/adb.fish:16 msgid "Copy file to device" -msgstr "" +msgstr "复制文件到设备" #: share/completions/adb.fish:17 msgid "Copy file from device" -msgstr "" +msgstr "从设备复制文件" #: share/completions/adb.fish:18 msgid "Copy host->device only if changed" -msgstr "" +msgstr "仅在更改时复制主机- > 设备" #: share/completions/adb.fish:19 msgid "Run remote shell [command]" -msgstr "" +msgstr "运行远程 shell [命令]" #: share/completions/adb.fish:20 msgid "Run emulator console command" -msgstr "" +msgstr "运行模拟器控制台命令" #: share/completions/adb.fish:21 msgid "View device log" -msgstr "" +msgstr "查看设备日志" #: share/completions/adb.fish:22 share/completions/dnf.fish:44 msgid "Install package" -msgstr "" +msgstr "安装软件包" #: share/completions/adb.fish:23 msgid "Uninstall package" -msgstr "" +msgstr "卸载软件包" #: share/completions/adb.fish:24 msgid "List PIDs of processes hosting a JDWP transport" -msgstr "" +msgstr "列表 JDWP 运输主机的流程PID" #: share/completions/adb.fish:25 msgid "Port forwarding" -msgstr "" +msgstr "端口转发" #: share/completions/adb.fish:26 msgid "Return bugreport information" -msgstr "" +msgstr "返回错误报告信息" #: share/completions/adb.fish:27 msgid "Perform device backup" -msgstr "" +msgstr "执行设备备份" #: share/completions/adb.fish:28 msgid "Restore device from backup" -msgstr "" +msgstr "从备份恢复设备" #: share/completions/adb.fish:29 msgid "Show adb version" -msgstr "" +msgstr "显示adb 版本" #: share/completions/adb.fish:30 msgid "Show adb help" -msgstr "" +msgstr "显示辅助帮助" #: share/completions/adb.fish:31 msgid "Block until device is online" -msgstr "" +msgstr "屏蔽直到设备在线" #: share/completions/adb.fish:32 msgid "Ensure that there is a server running" -msgstr "" +msgstr "确保服务器运行" #: share/completions/adb.fish:33 msgid "Kill the server if it is running" -msgstr "" +msgstr "如果服务器正在运行, 将杀死它" #: share/completions/adb.fish:34 msgid "Remounts the /system partition on the device read-write" -msgstr "" +msgstr "重新挂载设备读写上的/ 系统分区" #: share/completions/adb.fish:35 msgid "Reboots the device, optionally into the bootloader or recovery program" -msgstr "" +msgstr "重新装入设备, 可选择进入装入器或回收程序" #: share/completions/adb.fish:36 msgid "Prints state of the device" -msgstr "" +msgstr "设备的打印状态" #: share/completions/adb.fish:37 msgid "Prints serial number of the device" -msgstr "" +msgstr "打印设备序列号" #: share/completions/adb.fish:38 msgid "Prints device path" -msgstr "" +msgstr "打印设备路径" #: share/completions/adb.fish:39 msgid "Continuously print the device status" -msgstr "" +msgstr "持续打印设备状态" #: share/completions/adb.fish:40 msgid "Restart the adbd daemon with root permissions" -msgstr "" +msgstr "以根权限重新启动 adbd 守护进程" #: share/completions/adb.fish:41 msgid "Restart the adbd daemon without root permissions" -msgstr "" +msgstr "在没有根权限的情况下重新启动adbd守护进程" #: share/completions/adb.fish:42 msgid "Restart the adbd daemon listening on USB" -msgstr "" +msgstr "重新启动播放 USB 的adbd 守护进程" #: share/completions/adb.fish:43 msgid "Restart the adbd daemon listening on TCP" -msgstr "" +msgstr "重新启动播放 TCP 的adbd 守护进程" #: share/completions/adb.fish:44 msgid "Run PPP over USB" -msgstr "" +msgstr "在 USB 上运行 PPPP" #: share/completions/adb.fish:45 msgid "Sideloads the given package" -msgstr "" +msgstr "边装入给定的软件包" #: share/completions/adb.fish:46 msgid "Kick current connection from host side and make it reconnect." -msgstr "" +msgstr "从主机一侧踢出当前连接,使其重新连接." #: share/completions/adb.fish:47 msgid "Execute a command on the device and send its stdout back" -msgstr "" +msgstr "执行设备上的命令并将其 stdout 发送回" #: share/completions/adb.fish:48 msgid "Forward-lock the app" -msgstr "" +msgstr "向前锁定应用程序" #: share/completions/adb.fish:49 msgid "Reinstall the app keeping its data" -msgstr "" +msgstr "重新安装应用程序保存数据" #: share/completions/adb.fish:50 msgid "Install on SD card instead of internal storage" -msgstr "" +msgstr "安装在SD卡上而不是内部存储" #: share/completions/adb.fish:51 msgid "Algorithm name" -msgstr "" +msgstr "算法名称" #: share/completions/adb.fish:52 msgid "Hex-encoded key" -msgstr "" +msgstr "六进制密钥" #: share/completions/adb.fish:53 msgid "Hex-encoded iv" -msgstr "" +msgstr "十六进制码 iv" #: share/completions/adb.fish:54 msgid "Keep the data and cache directories" -msgstr "" +msgstr "保存数据和缓存目录" #: share/completions/adb.fish:55 msgid "Also list device qualifiers" -msgstr "" +msgstr "另列出设备修饰符" #: share/completions/adb.fish:56 msgid "Device to disconnect" -msgstr "" +msgstr "要断开的设备" #: share/completions/adb.fish:57 msgid "File to write backup data to" -msgstr "" +msgstr "写入备份数据的文件" #: share/completions/adb.fish:58 msgid "Enable backup of the .apks themselves" -msgstr "" +msgstr "启用 .apks 本身的备份" #: share/completions/adb.fish:59 msgid "Disable backup of the .apks themselves (default)" -msgstr "" +msgstr "禁用.apks本身的备份( 默认)" #: share/completions/adb.fish:60 msgid "Enable backup of any installed apk expansion" -msgstr "" +msgstr "启用已安装的 apk 扩展的备份" #: share/completions/adb.fish:61 msgid "Disable backup of any installed apk expansion (default)" -msgstr "" +msgstr "禁用任何已安装的 apk 扩展的备份( 默认)" #: share/completions/adb.fish:62 msgid "Enable backup of the device's shared storage / SD card contents" -msgstr "" +msgstr "启用设备共享存储/ SD 卡片内容的备份" #: share/completions/adb.fish:63 -msgid "" -"Disable backup of the device's shared storage / SD card contents (default)" -msgstr "" +msgid "Disable backup of the device's shared storage / SD card contents (default)" +msgstr "禁用设备共享存储 / SD 卡片内容的备份( 默认)" #: share/completions/adb.fish:64 msgid "Back up all installed applications" -msgstr "" +msgstr "备份所有已安装的应用程序" #: share/completions/adb.fish:65 msgid "Include system applications in -all (default)" -msgstr "" +msgstr "在 -all( 默认) 中包含系统应用程序" #: share/completions/adb.fish:66 msgid "Exclude system applications in -all" -msgstr "" +msgstr "将系统应用程序全部排除在外" #: share/completions/adb.fish:67 msgid "Package(s) to backup" -msgstr "" +msgstr "要备份的软件包" #: share/completions/adb.fish:68 msgid "List all forward socket connections" -msgstr "" +msgstr "列出所有前置套接字连接" #: share/completions/adb.fish:69 msgid "Fails the forward if local is already forwarded" -msgstr "" +msgstr "如果本地已转发, 则无法向前" #: share/completions/adb.fish:70 msgid "Remove a specific forward socket connection" -msgstr "" +msgstr "删除特定的前置套接字连接" #: share/completions/adb.fish:71 msgid "Remove all forward socket connections" -msgstr "" +msgstr "删除所有前置套接字连接" #: share/completions/adb.fish:72 msgid "Kick current connection from device side and make it reconnect." -msgstr "" +msgstr "从设备侧面踢出当前连接,使其重新连接." #: share/completions/adb.fish:73 share/completions/adb.fish:74 #: share/completions/adb.fish:75 msgid "File on device" -msgstr "" +msgstr "设备上的文件" #: share/completions/adb.fish:76 msgid "Dump logs from prior to last reboot from pstore" -msgstr "" +msgstr "上次从 Store 重新启动前的垃圾堆日志" #: share/completions/adb.fish:77 msgid " Request alternate ring buffer(s)" -msgstr "" +msgstr "请求替代环缓冲" #: share/completions/adb.fish:78 msgid "Clear (flush) the entire log and exit" -msgstr "" +msgstr "清除( flush) 整个日志并退出" #: share/completions/adb.fish:79 msgid "Dump the log and then exit (don't block)" -msgstr "" +msgstr "丢弃日志然后退出( 不屏蔽)" #: share/completions/adb.fish:80 msgid "Only print the logs for the given PID" -msgstr "" +msgstr "只打印给定 PID 的日志" #: share/completions/adb.fish:81 msgid "Sleep for 2 hours or when buffer about to wrap whichever comes first" -msgstr "" +msgstr "睡了两个小时,或者缓冲器要包起来的时候,无论哪个先来" #: share/completions/adb.fish:82 msgid "Sets log print format verb and adverbs" -msgstr "" +msgstr "设置日志打印格式动词和副词" #: share/completions/adb.fish:83 msgid "Print dividers between each log buffer" -msgstr "" +msgstr "打印每个日志缓冲器之间的分隔符" #: share/completions/adb.fish:84 msgid "Output the log in binary" -msgstr "" +msgstr "以二进制输出日志" #: share/completions/adb.fish:85 msgid "Log to file instead of stdout" -msgstr "" +msgstr "日志为文件而非 stdout" #: share/completions/adb.fish:86 msgid "Rotate log every kbytes, requires -f" -msgstr "" +msgstr "旋转日志每个字节,需要 -f" #: share/completions/adb.fish:87 msgid "Sets number of rotated logs to keep, default 4" -msgstr "" +msgstr "设定要保存的旋转日志数, 默认为 4" #: share/completions/adb.fish:88 -msgid "" -" If the signature for logging to file changes, then clear the " -"associated files and continue" -msgstr "" +msgid " If the signature for logging to file changes, then clear the associated files and continue" +msgstr "如果用于日志的签名 < id> 文件更改, 那么清除相关文件并继续" #: share/completions/adb.fish:89 msgid "Get the size of the ring buffers within logd" -msgstr "" +msgstr "在日志中获取环缓冲的大小" #: share/completions/adb.fish:90 msgid "Set size of a ring buffer in logd" -msgstr "" +msgstr "在日志中设定环缓冲器的大小" #: share/completions/adb.fish:91 msgid "Output statistics" -msgstr "" +msgstr "产出统计" #: share/completions/adb.fish:92 msgid "Print prune rules" -msgstr "" +msgstr "打印 Prune 规则" #: share/completions/adb.fish:93 msgid "Set prune rules" -msgstr "" +msgstr "设置 Prune 规则" #: share/completions/adb.fish:94 msgid "Set default filter to silent" -msgstr "" +msgstr "设定默认过滤器为无声" #: share/completions/adb.fish:95 msgid "Only print lines where the log message matches" -msgstr "" +msgstr "只打印日志消息匹配的行" #: share/completions/adb.fish:96 msgid "Quit after print lines" -msgstr "" +msgstr "打印出 < counts > 行后退出" #: share/completions/adb.fish:97 -msgid "" -"Print all message even if they do not matches, requires --regex and --max-" -"count" -msgstr "" +msgid "Print all message even if they do not matches, requires --regex and --max-count" +msgstr "打印所有信件, 即使它们不匹配, 需要 --regex 和 --max 计数" #: share/completions/adb.fish:98 -msgid "" -"Only display log messages from UIDs present in the comma separate list " -msgstr "" +msgid "Only display log messages from UIDs present in the comma separate list " +msgstr "只显示在逗号单独列表 < uids> 中的 UID 日志消息" #: share/completions/adb.fish:99 share/completions/adb.fish:100 msgid "Command on device" -msgstr "" +msgstr "设备上的命令" #: share/completions/adb.fish:101 share/completions/zfs.fish:73 #: share/completions/zpool.fish:126 msgid "Property to set" -msgstr "" +msgstr "要设置的属性" #: share/completions/adb.fish:102 share/completions/zfs.fish:82 msgid "Property to get" -msgstr "" +msgstr "要获取的属性" #: share/completions/adduser.fish:1 share/completions/apt-cache.fish:28 #: share/completions/apt-cdrom.fish:11 share/completions/apt-config.fish:5 #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:3 msgid "Specify config file" -msgstr "" +msgstr "指定配置文件" #: share/completions/adduser.fish:2 msgid "Do not run passwd to set the password" -msgstr "" +msgstr "不运行密码" #: share/completions/adduser.fish:3 msgid "Do not set password, but allow non-password logins (e.g. SSH RSA)" -msgstr "" +msgstr "不设置密码, 但允许非密码字登录( 如 SSH RSA)" #: share/completions/adduser.fish:4 msgid "Apply only a weak check for validity of the user/group name" -msgstr "" +msgstr "只对用户/组名称的有效性应用弱检查" #: share/completions/adduser.fish:5 msgid "Set the gecos field for the new entry generated" -msgstr "" +msgstr "设置生成的新条目的 gecos 字段" #: share/completions/adduser.fish:6 msgid "When creating a group, force the groupid to be the given number" -msgstr "" +msgstr "创建组时, 将组合符强制为给定的数字" #: share/completions/adduser.fish:7 msgid "Create a group" -msgstr "" +msgstr "创建组" #: share/completions/adduser.fish:8 msgid "Display brief instructions" -msgstr "" +msgstr "显示简短的指令" #: share/completions/adduser.fish:9 msgid "Use specified directory as the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "使用指定的目录作为用户主目录" #: share/completions/adduser.fish:10 msgid "Use shell as the user's login shell, rather than the default" -msgstr "" +msgstr "使用 shell 作为用户的登录 shell, 而不是默认" #: share/completions/adduser.fish:11 msgid "Add the new user to GROUP instead of a usergroup or the default group" -msgstr "" +msgstr "将新用户添加到 Group 中, 而不是用户组或默认组" #: share/completions/adduser.fish:12 msgid "Do not create the home directory" -msgstr "" +msgstr "不创建主目录" #: share/completions/adduser.fish:13 msgid "Suppress informational messages, only show warnings and errors" -msgstr "" +msgstr "禁止信息消息, 只显示警告和错误" #: share/completions/adduser.fish:14 msgid "Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser" -msgstr "" +msgstr "动词,最有用,如果你想解决 添加用户的问题" #: share/completions/adduser.fish:15 msgid "Create a system user or group" -msgstr "" +msgstr "创建系统用户或组" #: share/completions/adduser.fish:16 msgid "Force the new userid to be the given number" -msgstr "" +msgstr "强制新用户为给定的号码" #: share/completions/adduser.fish:17 -msgid "" -"Override the first uid in the range that the uid is chosen from (FIRST_UID)" -msgstr "" +msgid "Override the first uid in the range that the uid is chosen from (FIRST_UID)" +msgstr "覆盖 uid 从( FIRST_ UID) 选择范围内的第一个 uid" #: share/completions/adduser.fish:18 -msgid "" -"ID Override the last uid in the range that the uid is chosen from (LAST_UID)" -msgstr "" +msgid "ID Override the last uid in the range that the uid is chosen from (LAST_UID)" +msgstr "身份证 覆盖 uid 从( LAST_ UID) 选择范围内的最后一个 uid" #: share/completions/adduser.fish:19 msgid "Add new user to extra groups defined in the configuration file" -msgstr "" +msgstr "在配置文件中定义的额外组中添加新用户" #: share/completions/adduser.fish:20 msgid "Display version and copyright information" -msgstr "" +msgstr "显示版本和版权信息" #: share/completions/age-keygen.fish:1 msgid "output file for secret key" -msgstr "" +msgstr "密钥输出文件" #: share/completions/age-keygen.fish:2 msgid "read identity file, print recipient(s)" -msgstr "" +msgstr "读取身份文件,打印收件人" #: share/completions/age-keygen.fish:3 share/completions/age.fish:5 msgid "print version number" -msgstr "" +msgstr "打印版本编号" #: share/completions/age.fish:1 msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "公钥" #: share/completions/age.fish:2 msgid "file with public key(s)" -msgstr "" +msgstr "带有公钥的文件" #: share/completions/age.fish:3 msgid "PEM encode ciphertext" -msgstr "" +msgstr "PEM 编码密码文本" #: share/completions/age.fish:4 msgid "file with private key(s)" -msgstr "" +msgstr "带有私有密钥的文件" #: share/completions/alias.fish:1 share/completions/conda.fish:1 #: share/completions/dolphin.fish:1 share/completions/elvish.fish:1 @@ -3364,127 +3307,127 @@ msgstr "" #: share/completions/xviewer.fish:1 share/completions/xviewer.fish:3 #: share/completions/yash.fish:1 msgid "Show help and exit" -msgstr "" +msgstr "显示帮助并退出" #: share/completions/alias.fish:2 msgid "Automatically funcsave the alias" -msgstr "" +msgstr "自动真菌保存别名" #: share/completions/alsactl.fish:1 msgid "Save current driver state" -msgstr "" +msgstr "保存当前驱动程序状态" #: share/completions/alsactl.fish:2 msgid "Load driver state" -msgstr "" +msgstr "装入驱动程序状态" #: share/completions/alsactl.fish:3 msgid "Restore and rescan for available soundcards" -msgstr "" +msgstr "恢复和重新扫描可用音卡" #: share/completions/alsactl.fish:4 msgid "Try to restore control elements as much as possible" -msgstr "" +msgstr "尽量恢复控制元素" #: share/completions/alsactl.fish:5 msgid "Ignore missing soundcards" -msgstr "" +msgstr "忽略缺失的音卡" #: share/completions/alsactl.fish:6 msgid "Do not restore mismatching control elements" -msgstr "" +msgstr "不恢复不匹配的控制元素" #: share/completions/alsactl.fish:7 msgid "Do not init if restore fails" -msgstr "" +msgstr "如果还原失败, 不输入" #: share/completions/alsactl.fish:8 msgid "Initialize all devices to a default state" -msgstr "" +msgstr "初始化所有设备到默认状态" #: share/completions/alsactl.fish:9 msgid "Periodically save state" -msgstr "" +msgstr "定期保存状态" #: share/completions/alsactl.fish:10 msgid "Restore state and then periodically save it" -msgstr "" +msgstr "恢复状态, 然后定期保存" #: share/completions/alsactl.fish:11 msgid "Notify daemon to do an operation" -msgstr "" +msgstr "通知守护进程进行操作" #: share/completions/alsactl.fish:12 share/completions/gio.fish:49 msgid "Monitor events" -msgstr "" +msgstr "监测活动" #: share/completions/alsactl.fish:13 msgid "Show available flags and commands" -msgstr "" +msgstr "显示可用的旗帜和命令" #: share/completions/alsactl.fish:14 msgid "Make output a bit more verbose" -msgstr "" +msgstr "让输出多一点动词" #: share/completions/alsactl.fish:15 msgid "Print alsactl version number" -msgstr "" +msgstr "打印 alsactl 版本编号" #: share/completions/alsactl.fish:16 msgid "Select the configuration file to use" -msgstr "" +msgstr "选择要使用的配置文件" #: share/completions/alsactl.fish:17 msgid "Use a lock file" -msgstr "" +msgstr "使用锁定文件" #: share/completions/alsactl.fish:18 msgid "Do not use a lock file" -msgstr "" +msgstr "不使用锁定文件" #: share/completions/alsactl.fish:19 msgid "Select the state lock file path" -msgstr "" +msgstr "选择状态锁文件路径" #: share/completions/alsactl.fish:20 msgid "Save restore and init state to this file" -msgstr "" +msgstr "保存此文件的恢复和输入状态" #: share/completions/alsactl.fish:21 msgid "Remove runstate file at first" -msgstr "" +msgstr "开始删除运行状态文件" #: share/completions/alsactl.fish:22 msgid "Set environment variable" -msgstr "" +msgstr "设置环境变量" #: share/completions/alsactl.fish:23 msgid "The configuration file for init" -msgstr "" +msgstr "Init 的配置文件" #: share/completions/alsactl.fish:24 msgid "The store period in seconds for the daemon command" -msgstr "" +msgstr "守护进程命令的存储周期( 秒)" #: share/completions/alsactl.fish:25 msgid "The PID file to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 PID 文件" #: share/completions/alsactl.fish:26 msgid "Run the task in background" -msgstr "" +msgstr "在背景中运行任务" #: share/completions/alsactl.fish:27 msgid "Use syslog for messages" -msgstr "" +msgstr "对信件使用 syslog" #: share/completions/alsactl.fish:28 msgid "Set the process priority (see 'man nice')" -msgstr "" +msgstr "设置进程优先级( 见' 人不错 ' )" #: share/completions/alsactl.fish:29 msgid "Set the process scheduling policy to idle (SCHED_IDLE)" -msgstr "" +msgstr "设置进程调度策略为闲置( SCHED_ IDLE)" #: share/completions/alsamixer.fish:1 share/completions/apk.fish:1 #: share/completions/archlinux-java.fish:6 share/completions/argparse.fish:2 @@ -3526,164 +3469,164 @@ msgstr "" #: share/completions/zstd.fish:28 share/completions/zstdcat.fish:11 #: share/completions/zstdmt.fish:27 msgid "Show help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/alsamixer.fish:2 msgid "Soundcard number or id to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的音卡号码或代号" #: share/completions/alsamixer.fish:3 msgid "Mixer device to control" -msgstr "" +msgstr "要控制的混音器设备" #: share/completions/alsamixer.fish:4 msgid "Starting view mode" -msgstr "" +msgstr "开始视图模式" #: share/completions/alsamixer.fish:5 msgid "Toggle the using of colors" -msgstr "" +msgstr "切换颜色的使用" #: share/completions/alsamixer.fish:6 msgid "Mixer abstraction level" -msgstr "" +msgstr "混合抽象级别" #: share/completions/alternatives.fish:1 msgid "Get the names of link groups in the alternatives system" -msgstr "" +msgstr "在替代系统中获取链接组名称" #: share/completions/alternatives.fish:2 msgid "Generate more comments about what alternatives is doing" -msgstr "" +msgstr "生成更多关于替代品正在做什么的评论" #: share/completions/alternatives.fish:3 msgid "Give some usage information" -msgstr "" +msgstr "给出一些使用信息" #: share/completions/alternatives.fish:4 msgid "Tell which version of alternatives this is" -msgstr "" +msgstr "告诉哪个版本的替代品是" #: share/completions/alternatives.fish:5 msgid "If new variant doesn't provide some files, keep previous links" -msgstr "" +msgstr "如果新变体不能提供一些文件, 请保留以前的链接" #: share/completions/alternatives.fish:6 msgid "Specifies the alternatives directory" -msgstr "" +msgstr "指定替代目录" #: share/completions/alternatives.fish:7 msgid "Specifies the administrative directory" -msgstr "" +msgstr "指定行政目录" #: share/completions/alternatives.fish:8 msgid "Add a group of alternatives to the system" -msgstr "" +msgstr "为系统添加一组替代品" #: share/completions/alternatives.fish:9 msgid "Add a slave link to the new group" -msgstr "" +msgstr "在新组中添加奴隶链接" #: share/completions/alternatives.fish:10 msgid "Add an initscript for the new group" -msgstr "" +msgstr "添加新组的标记" #: share/completions/alternatives.fish:11 msgid "Set a family for the new group" -msgstr "" +msgstr "为新组设定家族" #: share/completions/alternatives.fish:12 msgid "Remove an alternative and all of its associated slave links" -msgstr "" +msgstr "移除一个替代及其所有相关的奴隶链接" #: share/completions/alternatives.fish:13 msgid "Set link group to given path" -msgstr "" +msgstr "设定给定路径的链接组" #: share/completions/alternatives.fish:14 msgid "Open menu to configure link group" -msgstr "" +msgstr "打开配置链接组的菜单" #: share/completions/alternatives.fish:15 msgid "Switch the master symlink name to automatic mode" -msgstr "" +msgstr "切换主符号链接名称到自动模式" #: share/completions/alternatives.fish:16 msgid "Display information about the link group" -msgstr "" +msgstr "显示链接组的信息" #: share/completions/alternatives.fish:17 msgid "Display information about all link groups" -msgstr "" +msgstr "显示所有链接组的信息" #: share/completions/alternatives.fish:18 msgid "Remove the whole link group name" -msgstr "" +msgstr "删除整个链接组名称" #: share/completions/alternatives.fish:19 msgid "Add a slave link to an existing alternative" -msgstr "" +msgstr "在现有选项中添加奴隶链接" #: share/completions/alternatives.fish:20 msgid "Remove slave from an existing alternative" -msgstr "" +msgstr "从现有选项中删除奴隶" #: share/completions/amixer.fish:1 msgid "this help" -msgstr "" +msgstr "这个帮助" #: share/completions/amixer.fish:2 msgid "select the card" -msgstr "" +msgstr "选择牌" #: share/completions/amixer.fish:3 msgid "select the device, default 'default'" -msgstr "" +msgstr "选择设备, 默认默认 '" #: share/completions/amixer.fish:4 msgid "debug mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: share/completions/amixer.fish:5 msgid "do not perform range checking" -msgstr "" +msgstr "不进行范围检查" #: share/completions/amixer.fish:6 msgid "print version of this program" -msgstr "" +msgstr "打印此程序的版本" #: share/completions/amixer.fish:7 share/completions/efibootmgr.fish:23 msgid "be quiet" -msgstr "" +msgstr "安静" #: share/completions/amixer.fish:8 msgid "show also inactive controls" -msgstr "" +msgstr "显示不活动控件" #: share/completions/amixer.fish:9 msgid "select abstraction level" -msgstr "" +msgstr "选择抽象级别" #: share/completions/amixer.fish:10 msgid "Read and execute commands from stdin sequentially" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 顺序读取并执行命令" #: share/completions/animate.fish:1 share/completions/compare.fish:1 #: share/completions/composite.fish:2 share/completions/convert.fish:3 #: share/completions/display.fish:1 share/completions/montage.fish:3 msgid "Control alpha/matte channel of an image [option]" -msgstr "" +msgstr "控制图像的 alpha/ matte 通道[ 选项]" #: share/completions/animate.fish:2 share/completions/compare.fish:2 #: share/completions/composite.fish:3 share/completions/convert.fish:5 #: share/completions/display.fish:3 share/completions/montage.fish:4 #: share/completions/stream.fish:1 msgid "Decipher image with this password [password]" -msgstr "" +msgstr "带有此密码的解密图像 [密码]" #: share/completions/animate.fish:3 share/completions/display.fish:4 msgid "Display image centered on a backdrop" -msgstr "" +msgstr "显示以背景为中心的图像" #: share/completions/animate.fish:4 share/completions/compare.fish:3 #: share/completions/composite.fish:5 share/completions/convert.fish:13 @@ -3691,24 +3634,24 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:3 share/completions/mogrify.fish:12 #: share/completions/montage.fish:8 share/completions/stream.fish:2 msgid "Apply option to select image channels [type]" -msgstr "" +msgstr "应用选项来选择图像通道 [type]" #: share/completions/animate.fish:5 share/completions/display.fish:6 msgid "Shared or Private [type]" -msgstr "" +msgstr "共享或私有 [类型]" #: share/completions/animate.fish:6 share/completions/compare.fish:4 #: share/completions/composite.fish:6 share/completions/convert.fish:15 #: share/completions/display.fish:7 share/completions/import.fish:4 #: share/completions/mogrify.fish:14 share/completions/stream.fish:3 msgid "Alternate image colorspace [type]" -msgstr "" +msgstr "替代图像色彩空间 [类型]" #: share/completions/animate.fish:7 share/completions/compare.fish:7 #: share/completions/composite.fish:52 share/completions/display.fish:61 #: share/completions/mogrify.fish:18 msgid "Convert cipher pixels to plain pixels [filename]" -msgstr "" +msgstr "将密码像素转换为普通像素 [文件名]" #: share/completions/animate.fish:8 share/completions/compare.fish:8 #: share/completions/composite.fish:10 share/completions/convert.fish:19 @@ -3716,13 +3659,13 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:7 share/completions/mogrify.fish:19 #: share/completions/montage.fish:14 share/completions/stream.fish:5 msgid "Define one or more image format options [format:option]" -msgstr "" +msgstr "定义一个或多个图像格式选项[格式:选项]" #: share/completions/animate.fish:9 share/completions/convert.fish:20 #: share/completions/display.fish:11 share/completions/import.fish:14 #: share/completions/mogrify.fish:20 msgid "Display the next image after pausing [value]" -msgstr "" +msgstr "在延后显示下一张图像 [value]" #: share/completions/animate.fish:10 share/completions/compare.fish:9 #: share/completions/composite.fish:12 share/completions/convert.fish:21 @@ -3730,7 +3673,7 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:8 share/completions/mogrify.fish:21 #: share/completions/montage.fish:15 share/completions/stream.fish:6 msgid "Horizontal and vertical density of the image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "图像的横向和纵向密度[几何]" #: share/completions/animate.fish:11 share/completions/compare.fish:10 #: share/completions/composite.fish:11 share/completions/convert.fish:22 @@ -3738,60 +3681,60 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:9 share/completions/mogrify.fish:22 #: share/completions/montage.fish:16 share/completions/stream.fish:7 msgid "Image depth [value]" -msgstr "" +msgstr "图像深度 [值]" #: share/completions/animate.fish:12 share/completions/display.fish:14 msgid "Display image to this X server [server]" -msgstr "" +msgstr "向此 X 服务器显示图像 [server]" #: share/completions/animate.fish:13 share/completions/composite.fish:14 #: share/completions/convert.fish:25 share/completions/display.fish:15 #: share/completions/import.fish:12 share/completions/mogrify.fish:25 #: share/completions/montage.fish:18 msgid "Layer disposal method [method]" -msgstr "" +msgstr "层处理方法[方" #: share/completions/animate.fish:14 share/completions/composite.fish:15 #: share/completions/convert.fish:26 share/completions/display.fish:16 #: share/completions/import.fish:13 share/completions/mogrify.fish:26 #: share/completions/montage.fish:19 msgid "Apply error diffusion to image [method]" -msgstr "" +msgstr "应用错误扩散到图像 [方法]" #: share/completions/animate.fish:15 msgid "Choose filter when resizing an image [type]" -msgstr "" +msgstr "调整图像大小时选择过滤器 [type]" #: share/completions/animate.fish:16 share/completions/compare.fish:14 #: share/completions/composite.fish:20 share/completions/convert.fish:33 #: share/completions/identify.fish:10 share/completions/import.fish:19 #: share/completions/montage.fish:27 msgid "Output formatted image characteristics [\"string\"]" -msgstr "" +msgstr "输出格式化图像特性 [\"string\"]" #: share/completions/animate.fish:17 share/completions/display.fish:72 #: share/completions/montage.fish:28 msgid "Level of gamma correction [value]" -msgstr "" +msgstr "伽玛校正水平[值]" #: share/completions/animate.fish:18 share/completions/display.fish:20 msgid "Preferred size and location of the Image window [geometry]" -msgstr "" +msgstr "图像窗口的首选大小和位置[几何]" #: share/completions/animate.fish:19 share/completions/display.fish:21 msgid "Horizontal and vertical backdrop placement [type]" -msgstr "" +msgstr "横向和纵向背景位置[类型]" #: share/completions/animate.fish:20 share/completions/compare.fish:17 #: share/completions/composite.fish:59 share/completions/display.fish:22 #: share/completions/import.fish:22 share/completions/montage.fish:32 #: share/completions/stream.fish:9 msgid "Identify the format and characteristics of the image" -msgstr "" +msgstr "识别图像的格式和特征" #: share/completions/animate.fish:21 share/completions/display.fish:23 msgid "Displayed image cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "无法修改显示的图像" #: share/completions/animate.fish:22 share/completions/compare.fish:18 #: share/completions/composite.fish:23 share/completions/convert.fish:38 @@ -3799,7 +3742,7 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:41 share/completions/montage.fish:33 #: share/completions/stream.fish:10 msgid "Type of image interlacing scheme [type]" -msgstr "" +msgstr "图像相接方案类型 [type]" #: share/completions/animate.fish:23 share/completions/composite.fish:24 #: share/completions/convert.fish:40 share/completions/display.fish:25 @@ -3807,7 +3750,7 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:42 share/completions/montage.fish:34 #: share/completions/stream.fish:11 msgid "Pixel color interpolation method [method]" -msgstr "" +msgstr "像素颜色插值方法[方法]" #: share/completions/animate.fish:24 share/completions/compare.fish:19 #: share/completions/composite.fish:26 share/completions/convert.fish:44 @@ -3815,15 +3758,15 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:45 share/completions/montage.fish:37 #: share/completions/stream.fish:12 msgid "Pixel cache resource limit [type value]" -msgstr "" +msgstr "像素缓存资源限制[类型值]" #: share/completions/animate.fish:25 share/completions/display.fish:28 msgid "Loop images then exit [iterations]" -msgstr "" +msgstr "循环图像然后退出[插入]" #: share/completions/animate.fish:26 share/completions/display.fish:29 msgid "Display image using this Standard Colormap [type]" -msgstr "" +msgstr "使用此标准色彩图显示图像 [type]" #: share/completions/animate.fish:27 share/completions/compare.fish:22 #: share/completions/composite.fish:27 share/completions/conjure.fish:1 @@ -3832,24 +3775,24 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:50 share/completions/montage.fish:40 #: share/completions/stream.fish:14 msgid "Monitor progress" -msgstr "" +msgstr "监测进展情况" #: share/completions/animate.fish:28 msgid "Seconds to pause before reanimating" -msgstr "" +msgstr "在重新激活前暂停秒数" #: share/completions/animate.fish:29 share/completions/composite.fish:28 #: share/completions/convert.fish:50 share/completions/mogrify.fish:54 #: share/completions/montage.fish:42 msgid "Size and location of an image canvas (setting) [geometry]" -msgstr "" +msgstr "图像画布的大小和位置(设定)[地 " #: share/completions/animate.fish:30 share/completions/compare.fish:27 #: share/completions/composite.fish:63 share/completions/display.fish:34 #: share/completions/import.fish:57 share/completions/montage.fish:46 #: share/completions/stream.fish:15 msgid "Reduce colors in this colorspace [colorspace]" -msgstr "" +msgstr "减少此色空间中的颜色 [colorspace]" #: share/completions/animate.fish:31 share/completions/compare.fish:26 #: share/completions/composite.fish:31 share/completions/conjure.fish:2 @@ -3858,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:60 share/completions/montage.fish:47 #: share/completions/stream.fish:16 msgid "Suppress all warning messages" -msgstr "" +msgstr "禁止所有警告消息" #: share/completions/animate.fish:32 share/completions/compare.fish:28 #: share/completions/composite.fish:33 share/completions/conjure.fish:3 @@ -3867,18 +3810,18 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:62 share/completions/montage.fish:49 #: share/completions/stream.fish:17 msgid "Pay attention to warning messages" -msgstr "" +msgstr "注意警示讯息" #: share/completions/animate.fish:33 share/completions/display.fish:37 msgid "Command execute a command in an remote display process" -msgstr "" +msgstr "命令在远程显示过程中执行命令" #: share/completions/animate.fish:34 share/completions/compare.fish:29 #: share/completions/composite.fish:34 share/completions/convert.fish:60 #: share/completions/display.fish:39 share/completions/import.fish:34 #: share/completions/montage.fish:50 share/completions/stream.fish:18 msgid "Settings remain in effect until parenthesis boundary" -msgstr "" +msgstr "设置在括号边界前仍然有效" #: share/completions/animate.fish:35 share/completions/compare.fish:30 #: share/completions/composite.fish:35 share/completions/convert.fish:61 @@ -3886,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:35 share/completions/mogrify.fish:63 #: share/completions/montage.fish:51 share/completions/stream.fish:19 msgid "Horizontal and vertical sampling factor [geometry]" -msgstr "" +msgstr "水平和垂直取样系数[地 " #: share/completions/animate.fish:36 share/completions/compare.fish:31 #: share/completions/composite.fish:37 share/completions/conjure.fish:4 @@ -3895,13 +3838,13 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:65 share/completions/montage.fish:53 #: share/completions/stream.fish:20 msgid "Seed a new sequence of pseudo-random numbers [value]" -msgstr "" +msgstr "种子了伪随机数的新序列 [value]" #: share/completions/animate.fish:37 share/completions/compare.fish:32 #: share/completions/identify.fish:23 share/completions/montage.fish:54 #: share/completions/stream.fish:21 msgid "Attribute set an image attribute [value]" -msgstr "" +msgstr "属性设置图像属性 [值]" #: share/completions/animate.fish:38 share/completions/compare.fish:33 #: share/completions/composite.fish:38 share/completions/convert.fish:64 @@ -3909,7 +3852,7 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:66 share/completions/montage.fish:56 #: share/completions/stream.fish:22 msgid "Width and height of image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "图像的宽度和高度[地 " #: share/completions/animate.fish:39 share/completions/compare.fish:35 #: share/completions/composite.fish:41 share/completions/convert.fish:74 @@ -3917,14 +3860,14 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:77 share/completions/montage.fish:64 #: share/completions/stream.fish:26 msgid "Transparent color [color]" -msgstr "" +msgstr "透明颜色 [color]" #: share/completions/animate.fish:40 share/completions/composite.fish:42 #: share/completions/convert.fish:73 share/completions/display.fish:46 #: share/completions/import.fish:45 share/completions/mogrify.fish:76 #: share/completions/montage.fish:65 msgid "Color tree depth [value]" -msgstr "" +msgstr "彩树深度 [值]" #: share/completions/animate.fish:41 share/completions/compare.fish:37 #: share/completions/composite.fish:45 share/completions/conjure.fish:5 @@ -3933,11 +3876,11 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:80 share/completions/montage.fish:68 #: share/completions/stream.fish:27 msgid "Print detailed information about the image" -msgstr "" +msgstr "打印图像的详细信息" #: share/completions/animate.fish:42 share/completions/display.fish:49 msgid "Display image using this visual type [type]" -msgstr "" +msgstr "使用此可视类型显示图像 [type]" #: share/completions/animate.fish:43 share/completions/compare.fish:39 #: share/completions/composite.fish:46 share/completions/convert.fish:79 @@ -3945,84 +3888,84 @@ msgstr "" #: share/completions/mogrify.fish:82 share/completions/montage.fish:69 #: share/completions/stream.fish:28 msgid "Virtual pixel access method [method]" -msgstr "" +msgstr "虚拟像素访问方法 [方法]" #: share/completions/animate.fish:44 share/completions/display.fish:51 msgid "Display image to background of this window [id]" -msgstr "" +msgstr "显示图像到此窗口的背景 [id]" #: share/completions/animate.fish:45 share/completions/composite.fish:51 #: share/completions/convert.fish:14 share/completions/display.fish:58 #: share/completions/import.fish:50 share/completions/mogrify.fish:13 #: share/completions/montage.fish:9 msgid "Preferred number of colors in the image [value]" -msgstr "" +msgstr "图像中首选颜色数 [值]" #: share/completions/animate.fish:46 share/completions/display.fish:60 #: share/completions/import.fish:51 share/completions/montage.fish:75 msgid "Preferred size and location of the cropped image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "剪接图像的首选大小和位置[地 " #: share/completions/animate.fish:47 share/completions/compare.fish:13 #: share/completions/composite.fish:57 share/completions/display.fish:67 #: share/completions/identify.fish:8 share/completions/montage.fish:23 #: share/completions/stream.fish:8 msgid "Extract area from image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "从图像中取出区域[几何]" #: share/completions/animate.fish:48 share/completions/composite.fish:60 #: share/completions/display.fish:73 share/completions/import.fish:54 #: share/completions/montage.fish:81 msgid "Transform image to black and white" -msgstr "" +msgstr "将图像转换为黑白" #: share/completions/animate.fish:49 share/completions/composite.fish:64 #: share/completions/display.fish:38 share/completions/montage.fish:83 msgid "Size and location of an image canvas (operator) [geometry]" -msgstr "" +msgstr "图像画布(操作器)的大小和位置[地 " #: share/completions/animate.fish:50 share/completions/display.fish:77 msgid "Change the resolution of an image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "更改图像的解析度[几何]" #: share/completions/animate.fish:51 share/completions/composite.fish:66 #: share/completions/display.fish:78 share/completions/import.fish:58 #: share/completions/montage.fish:84 msgid "Resize the image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "修改图像大小[地 " #: share/completions/animate.fish:52 share/completions/composite.fish:65 #: share/completions/display.fish:80 share/completions/import.fish:59 #: share/completions/montage.fish:85 msgid "Apply Paeth rotation to the image [degrees]" -msgstr "" +msgstr "对图像应用 Paeth 旋转 [度]" #: share/completions/animate.fish:53 share/completions/composite.fish:71 #: share/completions/display.fish:84 share/completions/identify.fish:25 #: share/completions/import.fish:60 share/completions/montage.fish:86 msgid "Strip image of all profiles and comments" -msgstr "" +msgstr "剥去所有配置图和注释的图像" #: share/completions/animate.fish:54 share/completions/composite.fish:72 #: share/completions/display.fish:86 share/completions/import.fish:61 #: share/completions/montage.fish:61 msgid "Create a thumbnail of the image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "创建图像的缩略图 [几何]" #: share/completions/animate.fish:55 share/completions/display.fish:87 #: share/completions/import.fish:63 share/completions/montage.fish:66 msgid "Trim image edges" -msgstr "" +msgstr "调整图像边缘" #: share/completions/animate.fish:56 share/completions/display.fish:88 #: share/completions/montage.fish:92 msgid "Merge a sequence of images" -msgstr "" +msgstr "合并图像序列" #: share/completions/animate.fish:57 share/completions/display.fish:89 #: share/completions/mogrify.fish:33 share/completions/montage.fish:77 msgid "Flatten a sequence of images" -msgstr "" +msgstr "平整图像序列" #: share/completions/animate.fish:58 share/completions/compare.fish:40 #: share/completions/composite.fish:79 share/completions/conjure.fish:6 @@ -4030,7 +3973,7 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:65 share/completions/montage.fish:100 #: share/completions/stream.fish:29 msgid "Display copious debugging information [events]" -msgstr "" +msgstr "显示大量调试信息[事件]" #: share/completions/animate.fish:59 share/completions/compare.fish:41 #: share/completions/composite.fish:80 share/completions/conjure.fish:7 @@ -4038,14 +3981,14 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:53 share/completions/montage.fish:101 #: share/completions/stream.fish:30 msgid "Print program options" -msgstr "" +msgstr "打印程序选项" #: share/completions/animate.fish:60 share/completions/compare.fish:42 #: share/completions/composite.fish:81 share/completions/display.fish:92 #: share/completions/identify.fish:15 share/completions/import.fish:66 #: share/completions/montage.fish:102 share/completions/stream.fish:31 msgid "Print a list of supported option arguments [type]" -msgstr "" +msgstr "打印所支持的选项参数列表 [type]" #: share/completions/animate.fish:61 share/completions/compare.fish:43 #: share/completions/composite.fish:82 share/completions/conjure.fish:8 @@ -4053,7 +3996,7 @@ msgstr "" #: share/completions/import.fish:67 share/completions/montage.fish:103 #: share/completions/stream.fish:32 msgid "Format of debugging information [format]" -msgstr "" +msgstr "调试信息的格式 [格式]" #: share/completions/animate.fish:62 share/completions/compare.fish:38 #: share/completions/composite.fish:83 share/completions/display.fish:94 @@ -4064,28 +4007,28 @@ msgstr "" #: share/completions/stream.fish:33 share/completions/terraform.fish:1 #: share/completions/tokei.fish:8 msgid "Print version information" -msgstr "" +msgstr "打印版本信息" #: share/completions/animate.fish:63 share/completions/composite.fish:84 #: share/completions/display.fish:95 share/completions/identify.fish:16 #: share/completions/mogrify.fish:48 share/completions/montage.fish:105 msgid "Store matte channel if the image has one" -msgstr "" +msgstr "如果图像有 matte 通道保存" #: share/completions/animate.fish:64 share/completions/display.fish:96 #: share/completions/montage.fish:52 msgid "Range image scene range" -msgstr "" +msgstr "图像场景范围" #: share/completions/animate.fish:65 share/completions/composite.fish:85 #: share/completions/display.fish:97 share/completions/import.fish:69 #: share/completions/mogrify.fish:71 share/completions/montage.fish:106 msgid "Resize support: > 1.0 is blurry, < 1.0 is sharp [factor]" -msgstr "" +msgstr "调整支持大小: > 1.0为模糊, < 1.0为锐 [因素]" #: share/completions/ansible-galaxy.fish:1 msgid "Show version and config" -msgstr "" +msgstr "显示版本和配置" #: share/completions/ansible-galaxy.fish:2 share/completions/bzr.fish:72 #: share/completions/chronyc.fish:74 share/completions/efivar.fish:13 @@ -4097,107 +4040,107 @@ msgstr "" #: share/completions/scss.fish:5 #: share/functions/__fish_complete_docutils.fish:43 msgid "Show help message" -msgstr "" +msgstr "显示帮助消息" #: share/completions/ansible-galaxy.fish:3 msgid "Verbose mode (-vvv for more, -vvvv for connection debugging)" -msgstr "" +msgstr "Verbose 模式 (-vvv for more, -vvv for connection debuging) 网络调试模式" #: share/completions/ansible-playbook.fish:1 #: share/completions/ansible-vault.fish:5 share/completions/ansible.fish:2 msgid "Ask for vault password" -msgstr "" +msgstr "询问金库密码" #: share/completions/ansible-playbook.fish:2 share/completions/ansible.fish:4 msgid "Just check, don't make any changes" -msgstr "" +msgstr "只是检查,不要做任何改变" #: share/completions/ansible-playbook.fish:3 share/completions/ansible.fish:5 msgid "Show the differences in files and templates" -msgstr "" +msgstr "显示文件和模板的差异" #: share/completions/ansible-playbook.fish:4 share/completions/ansible.fish:6 msgid "Set additional variables as key=value or YAML/JSON" -msgstr "" +msgstr "设置额外的变量为按键=值或 YAML/JSON" #: share/completions/ansible-playbook.fish:5 msgid "Clear the fact cache" -msgstr "" +msgstr "清除事实缓存" #: share/completions/ansible-playbook.fish:6 msgid "Run handlers even if a task fails" -msgstr "" +msgstr "运行处理器, 即使任务失败" #: share/completions/ansible-playbook.fish:7 share/completions/ansible.fish:7 msgid "Number of parallel processes to use (default=5)" -msgstr "" +msgstr "要使用的并行进程数量( 默认为5)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:8 share/completions/ansible.fish:8 msgid "Shows a help message" -msgstr "" +msgstr "显示帮助消息" #: share/completions/ansible-playbook.fish:9 share/completions/ansible.fish:9 msgid "Specify inventory host path or comma separated host list" -msgstr "" +msgstr "指定目录主机路径或逗号分隔主机列表" #: share/completions/ansible-playbook.fish:10 share/completions/ansible.fish:10 msgid "Further limit selected hosts to an additional pattern" -msgstr "" +msgstr "将选定的主机进一步限制为额外的模式" #: share/completions/ansible-playbook.fish:11 share/completions/ansible.fish:11 msgid "List all matching hosts" -msgstr "" +msgstr "列出所有匹配的主机" #: share/completions/ansible-playbook.fish:12 msgid "List all available tags" -msgstr "" +msgstr "列出所有可用的标签" #: share/completions/ansible-playbook.fish:13 msgid "List all tasks that would be executed" -msgstr "" +msgstr "列出要执行的所有任务" #: share/completions/ansible-playbook.fish:14 share/completions/ansible.fish:13 msgid "Specify path(s) to module library (default=None)" -msgstr "" +msgstr "指定模块库的路径( 默认=无)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:15 #: share/completions/ansible-vault.fish:7 share/completions/ansible.fish:14 msgid "New vault password file for rekey" -msgstr "" +msgstr "新建用于重键的金库密码文件" #: share/completions/ansible-playbook.fish:16 #: share/completions/ansible-vault.fish:21 share/completions/ansible.fish:16 msgid "Output file name for encrypt or decrypt; use - for stdout" -msgstr "" +msgstr "输出加密或解密的文件名; 用于 stdout" #: share/completions/ansible-playbook.fish:17 msgid "Don't run plays and tasks whose tags match these values" -msgstr "" +msgstr "不要运行与这些值匹配的游戏和任务" #: share/completions/ansible-playbook.fish:18 msgid "Start the playbook at the task matching this name" -msgstr "" +msgstr "在匹配此名称的任务开始播放本" #: share/completions/ansible-playbook.fish:19 msgid "Confirm each task before running" -msgstr "" +msgstr "运行前确认每个任务" #: share/completions/ansible-playbook.fish:20 share/completions/ansible.fish:18 msgid "Perform a syntax check on the playbook" -msgstr "" +msgstr "对游戏本进行语法检查" #: share/completions/ansible-playbook.fish:21 msgid "Only run plays and tasks tagged with these values" -msgstr "" +msgstr "只运行带有这些值的游戏和任务" #: share/completions/ansible-playbook.fish:22 #: share/completions/ansible-vault.fish:9 share/completions/ansible.fish:20 msgid "Vault password file" -msgstr "" +msgstr "默认密码文件" #: share/completions/ansible-playbook.fish:23 share/completions/ansible.fish:21 msgid "Verbose mode (-vv/-vvv/-vvvv for more)" -msgstr "" +msgstr "Verbose 模式 (-vv/-vvv/-vvv for more) 变相模式" #: share/completions/ansible-playbook.fish:24 #: share/completions/ansible-vault.fish:2 share/completions/ansible.fish:22 @@ -4251,950 +4194,947 @@ msgstr "" #: share/completions/xsel.fish:18 share/completions/yaourt.fish:11 #: share/completions/yum.fish:19 share/completions/zcat.fish:3 msgid "Display version and exit" -msgstr "" +msgstr "显示版本并退出" #: share/completions/ansible-playbook.fish:25 share/completions/ansible.fish:23 msgid "Ask for connection password" -msgstr "" +msgstr "询问连接密码" #: share/completions/ansible-playbook.fish:26 share/completions/ansible.fish:24 #: share/completions/ansible.fish:25 msgid "Use this file to authenticate the connection" -msgstr "" +msgstr "使用此文件认证连接" #: share/completions/ansible-playbook.fish:27 share/completions/ansible.fish:26 msgid "Connect as this user (default=None)" -msgstr "" +msgstr "作为此用户连接( 默认=无)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:28 share/completions/ansible.fish:27 msgid "Connection type to use (default=smart)" -msgstr "" +msgstr "要使用的连接类型( 默认为智能)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:29 share/completions/ansible.fish:28 msgid "Set the connection timeout in seconds (default=10)" -msgstr "" +msgstr "设置连接超时秒( 默认为10)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:30 share/completions/ansible.fish:29 msgid "Specify common arguments to pass to sftp/scp/ssh" -msgstr "" +msgstr "指定要传递到 sftp/ scp/ ssh 的常用参数" #: share/completions/ansible-playbook.fish:31 share/completions/ansible.fish:30 msgid "Specify extra arguments to pass to sftp only" -msgstr "" +msgstr "指定仅传递到 sftp 的额外参数" #: share/completions/ansible-playbook.fish:32 share/completions/ansible.fish:31 msgid "Specify extra arguments to pass to scp only" -msgstr "" +msgstr "指定只传递到 scp 的额外参数" #: share/completions/ansible-playbook.fish:33 share/completions/ansible.fish:32 msgid "Specify extra arguments to pass to ssh only" -msgstr "" +msgstr "指定仅传递到 ssh 的额外参数" #: share/completions/ansible-playbook.fish:34 share/completions/ansible.fish:33 msgid "Run operations with become" -msgstr "" +msgstr "用成为运行操作" #: share/completions/ansible-playbook.fish:35 share/completions/ansible.fish:34 msgid "Privilege escalation method to use (default=sudo)" -msgstr "" +msgstr "使用特权升级法( 默认=sudo)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:36 share/completions/ansible.fish:35 msgid "Run operations as this user (default=root)" -msgstr "" +msgstr "以此用户运行操作( 默认=root)" #: share/completions/ansible-playbook.fish:37 share/completions/ansible.fish:36 msgid "Ask for privilege escalation password" -msgstr "" +msgstr "请求特权升级密码" #: share/completions/ansible-vault.fish:1 msgid "Test if ansible-vault has yet to be given the subcommand" -msgstr "" +msgstr "测试是否尚未给定子命令 " #: share/completions/ansible-vault.fish:3 share/completions/as.fish:27 #: share/completions/eopkg.fish:8 share/completions/mariner.fish:12 #: share/completions/pre-commit.fish:1 share/completions/pre-commit.fish:5 #: share/completions/tig.fish:5 msgid "Show help message and exit" -msgstr "" +msgstr "显示帮助消息并退出" #: share/completions/ansible-vault.fish:4 msgid "Verbose mode (-vvv for more, -vvvv to enable connection debugging)" -msgstr "" +msgstr "Verbose 模式 (-vvv for more, -vvv 启用连接调试)" #: share/completions/ansible-vault.fish:6 msgid "the new vault identity to use for rekey" -msgstr "" +msgstr "用于重键的新金库身份" #: share/completions/ansible-vault.fish:8 msgid "the vault identity to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的金库身份" #: share/completions/ansible-vault.fish:10 msgid "Decrypt encrypted file or stdin" -msgstr "" +msgstr "解密加密文件或 stdin" #: share/completions/ansible-vault.fish:11 msgid "Encrypt a file or stdin" -msgstr "" +msgstr "加密一个文件或 stdin" #: share/completions/ansible-vault.fish:12 msgid "Create encrypted file" -msgstr "" +msgstr "创建加密文件" #: share/completions/ansible-vault.fish:13 msgid "Edit encrypted file" -msgstr "" +msgstr "编辑加密文件" #: share/completions/ansible-vault.fish:14 msgid "Rekey encrypted file" -msgstr "" +msgstr "重键加密文件" #: share/completions/ansible-vault.fish:15 msgid "View contents of something encrypted" -msgstr "" +msgstr "查看加密内容" #: share/completions/ansible-vault.fish:16 msgid "Encrypt string" -msgstr "" +msgstr "加密字符串" #: share/completions/ansible-vault.fish:17 msgid "Specify the variable name for stdin" -msgstr "" +msgstr "指定 stdin 的可变名称" #: share/completions/ansible-vault.fish:18 msgid "Specify the variable name" -msgstr "" +msgstr "指定可变名称" #: share/completions/ansible-vault.fish:19 msgid "Prompt for the string to encrypt" -msgstr "" +msgstr "提示要加密的字符串" #: share/completions/ansible-vault.fish:20 -msgid "" -"the vault id used to encrypt (required if more than vault-id is provided)" -msgstr "" +msgid "the vault id used to encrypt (required if more than vault-id is provided)" +msgstr "用于加密的金库 id( 如果提供多于金库 id )" #: share/completions/ansible.fish:1 msgid "Module arguments" -msgstr "" +msgstr "模块参数" #: share/completions/ansible.fish:3 msgid "Run asynchronously, failing after X seconds" -msgstr "" +msgstr "同步运行, 失败 . X 秒数" #: share/completions/ansible.fish:12 msgid "Module name to execute (default=command)" -msgstr "" +msgstr "要执行的模块名称( 默认为命令)" #: share/completions/ansible.fish:15 msgid "Condense output" -msgstr "" +msgstr "浓缩输出" #: share/completions/ansible.fish:17 msgid "Set the poll interval if using -B (default=15)" -msgstr "" +msgstr "使用 -B( 默认为 15) 设置民调间隔" #: share/completions/ansible.fish:19 msgid "Log output to this directory" -msgstr "" +msgstr "日志输出到此目录" #: share/completions/ant.fish:1 msgid "Print list of targets from build.xml and imported files" -msgstr "" +msgstr "从 building.xml 和导入的文件打印目标列表" #: share/completions/ant.fish:2 msgid "Get a buildfile that will be used by ant" -msgstr "" +msgstr "获取蚂蚁会使用的构建文件" #: share/completions/ant.fish:3 msgid "Parse ant targets from projecthelp" -msgstr "" +msgstr "从工程帮助解析蚂蚁目标" #: share/completions/ant.fish:4 msgid "Get ant targets from projecthelp" -msgstr "" +msgstr "从工程帮助中获取蚂蚁目标" #: share/completions/ant.fish:5 msgid "print help message and ant help" -msgstr "" +msgstr "打印帮助消息和蚂蚁帮助" #: share/completions/ant.fish:6 msgid "suppress sourcing of configuration files" -msgstr "" +msgstr "禁用配置文件来源" #: share/completions/ant.fish:7 msgid "enable use of jikes by default" -msgstr "" +msgstr "默认允许使用 jikes" #: share/completions/ant.fish:8 msgid "print ant exec line generated by this launch script" -msgstr "" +msgstr "打印此启动脚本生成的蚂蚁执行行" #: share/completions/ant.fish:9 msgid "print help message" -msgstr "" +msgstr "打印帮助消息" #: share/completions/ant.fish:10 msgid "print project help information" -msgstr "" +msgstr "打印工程帮助信息" #: share/completions/ant.fish:11 msgid "print the version information" -msgstr "" +msgstr "打印版本信息" #: share/completions/ant.fish:12 msgid "print diagnostic information" -msgstr "" +msgstr "打印诊断信息" #: share/completions/ant.fish:13 msgid "be extra quiet" -msgstr "" +msgstr "多安静点" #: share/completions/ant.fish:14 msgid "print nothing but task outputs and build failures" -msgstr "" +msgstr "仅打印任务输出和构建失败" #: share/completions/ant.fish:15 msgid "be extra verbose" -msgstr "" +msgstr "成为额外的动词" #: share/completions/ant.fish:16 msgid "print debugging information" -msgstr "" +msgstr "打印调试信息" #: share/completions/ant.fish:17 msgid "produce logging information without adornments" -msgstr "" +msgstr "制作没有装饰的伐木信息" #: share/completions/ant.fish:18 msgid "do not allow interactive input" -msgstr "" +msgstr "不允许交互输入" #: share/completions/ant.fish:19 msgid "use value for given property like -D=" -msgstr "" +msgstr "使用给定属性的值, 如 - D< 财产%%值>" #: share/completions/ant.fish:20 msgid "execute all targets that do not depend on failed target(s)" -msgstr "" +msgstr "执行不依赖于失败目标的所有目标" #: share/completions/ant.fish:22 msgid "Run ant without using CLASSPATH" -msgstr "" +msgstr "不使用 CLASSPATH 运行蚂蚁" #: share/completions/ant.fish:23 msgid "Java1.5+: use the OS proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Java1.5+:使用OS代理设置" #: share/completions/ant.fish:24 msgid "specifies a path to search for jars and classes" -msgstr "" +msgstr "指定搜索罐子和类的路径" #: share/completions/ant.fish:25 msgid "use given file for log" -msgstr "" +msgstr "使用给定的文件进行日志" #: share/completions/ant.fish:26 msgid "the class which is to perform logging" -msgstr "" +msgstr "要进行伐木的类" #: share/completions/ant.fish:27 msgid "add an instance of class as a project listener" -msgstr "" +msgstr "添加一个类作为项目听众的实例" #: share/completions/ant.fish:28 msgid "use given buildfile" -msgstr "" +msgstr "使用给定的构建文件" #: share/completions/ant.fish:29 msgid "load properties from file, -D properties takes precedence" -msgstr "" +msgstr "从文件装入属性, -D 属性优先" #: share/completions/ant.fish:30 msgid "the class which will handle input requests" -msgstr "" +msgstr "处理输入请求的类" #: share/completions/ant.fish:31 msgid "search for buildfile towards the root and use it" -msgstr "" +msgstr "查找向根并使用构建文件" #: share/completions/ant.fish:32 msgid "A niceness value for the main thread" -msgstr "" +msgstr "主线程的良性值" #: share/completions/ant.fish:33 msgid "override Ant's normal entry point" -msgstr "" +msgstr "覆盖 Ant 的标准入口点" #: share/completions/apk.fish:2 msgid "Install packages to DIR" -msgstr "" +msgstr "安装软件包到 DIR" #: share/completions/apk.fish:3 msgid "Use packages from REPO" -msgstr "" +msgstr "使用 REPO 软件包" #: share/completions/apk.fish:4 msgid "Print less information" -msgstr "" +msgstr "打印较少的信息" #: share/completions/apk.fish:5 share/completions/rename.fish:39 msgid "Print more information" -msgstr "" +msgstr "打印更多信息" #: share/completions/apk.fish:6 msgid "Ask confirmation for certain operations" -msgstr "" +msgstr "请求确认某些操作" #: share/completions/apk.fish:7 share/completions/asciidoctor.fish:24 #: share/completions/mocp.fish:1 share/completions/ping.fish:58 #: share/completions/telnet.fish:31 share/completions/whatis.fish:9 msgid "Print program version" -msgstr "" +msgstr "打印程序版本" #: share/completions/apk.fish:8 msgid "Continue even if binary data is to be output" -msgstr "" +msgstr "继续, 即使要输出二进制数据" #: share/completions/apk.fish:9 msgid "Continue even if 'world' cannot be satisfied" -msgstr "" +msgstr "即使不能满足' 世界' 继续" #: share/completions/apk.fish:10 msgid "Continue even if packages may be lost on reboot" -msgstr "" +msgstr "即使重启时软件包可能丢失, 仍要继续" #: share/completions/apk.fish:11 msgid "Continue even if packages use unsupported features" -msgstr "" +msgstr "即使软件包使用不支持的特性,也继续" #: share/completions/apk.fish:12 msgid "Overwrite files in other packages" -msgstr "" +msgstr "覆盖其他包中的文件" #: share/completions/apk.fish:13 msgid "Don't use cached files" -msgstr "" +msgstr "不要使用缓存文件" #: share/completions/apk.fish:14 msgid "Alias for --cache-max-age 1" -msgstr "" +msgstr "年龄为 --cache-max- age 1 的别名" #: share/completions/apk.fish:15 msgid "Show a progress bar" -msgstr "" +msgstr "显示进度栏" #: share/completions/apk.fish:16 msgid "Write progress to FD" -msgstr "" +msgstr "将进度写入 FD" #: share/completions/apk.fish:17 msgid "Disable progress bar even for TTYs" -msgstr "" +msgstr "即使对 TTYs 也禁用进度栏" #: share/completions/apk.fish:18 -msgid "" -"Delete also modified configuration files and uninstalled packages from cache" -msgstr "" +msgid "Delete also modified configuration files and uninstalled packages from cache" +msgstr "删除已修改的配置文件和缓存未安装的软件包" #: share/completions/apk.fish:19 msgid "Install packages with untrusted signature or no signature" -msgstr "" +msgstr "安装不可信签名或没有签名的软件包" #: share/completions/apk.fish:20 -msgid "" -"Wait for TIME seconds to get an exclusive repository lock before failing" -msgstr "" +msgid "Wait for TIME seconds to get an exclusive repository lock before failing" +msgstr "在失败前等待时间秒获得独家仓库锁定" #: share/completions/apk.fish:21 msgid "Override directory of trusted keys" -msgstr "" +msgstr "覆盖信任密钥的目录" #: share/completions/apk.fish:22 msgid "Override repositories file" -msgstr "" +msgstr "覆盖寄存器文件" #: share/completions/apk.fish:23 msgid "Don't use network" -msgstr "" +msgstr "别用网络" #: share/completions/apk.fish:24 msgid "Don't use any local cache path" -msgstr "" +msgstr "不要使用本地缓存路径" #: share/completions/apk.fish:25 msgid "Override cache directory" -msgstr "" +msgstr "覆盖缓存目录" #: share/completions/apk.fish:26 msgid "Maximum AGE for index in cache before refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新前缓存中索引的最大 AGE" #: share/completions/apk.fish:27 msgid "Use architecture with --root" -msgstr "" +msgstr "使用结构为 --root" #: share/completions/apk.fish:28 msgid "Print default architecture" -msgstr "" +msgstr "打印默认架构" #: share/completions/apk.fish:29 share/completions/yarn.fish:2 msgid "Add packages" -msgstr "" +msgstr "添加软件包" #: share/completions/apk.fish:30 share/completions/apt-build.fish:8 #: share/completions/dnf.fish:87 share/completions/yarn.fish:14 #: share/completions/zypper.fish:16 msgid "Remove packages" -msgstr "" +msgstr "删除软件包" #: share/completions/apk.fish:31 msgid "Repair package" -msgstr "" +msgstr "修理包" #: share/completions/apk.fish:32 msgid "Update repository indexes" -msgstr "" +msgstr "更新仓库索引" #: share/completions/apk.fish:33 msgid "Give detailed information about packages" -msgstr "" +msgstr "提供软件包的详细信息" #: share/completions/apk.fish:34 msgid "List packages" -msgstr "" +msgstr "列表软件包" #: share/completions/apk.fish:35 msgid "Search package" -msgstr "" +msgstr "搜索软件包" #: share/completions/apk.fish:36 msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "" +msgstr "升级已安装的软件包" #: share/completions/apk.fish:37 msgid "Manage local package cache" -msgstr "" +msgstr "管理本地软件包缓存" #: share/completions/apk.fish:38 msgid "Compare package versions" -msgstr "" +msgstr "比较软件包版本" #: share/completions/apk.fish:39 msgid "Create repository index file" -msgstr "" +msgstr "创建仓库索引文件" #: share/completions/apk.fish:40 msgid "Download packages" -msgstr "" +msgstr "下载软件包" #: share/completions/apk.fish:41 msgid "Audit the directories for changes" -msgstr "" +msgstr "审计更改目录" #: share/completions/apk.fish:42 msgid "Verify package integrity and signature" -msgstr "" +msgstr "验证软件包的完整性和签名" #: share/completions/apk.fish:43 msgid "Generate graphviz graphs" -msgstr "" +msgstr "生成图维兹图" #: share/completions/apk.fish:44 msgid "Show repository policy for packages" -msgstr "" +msgstr "显示软件包的仓库策略" #: share/completions/apk.fish:45 msgid "Show statistics about repositories and installations" -msgstr "" +msgstr "显示关于寄存器和装置的统计数据" #: share/completions/apk.fish:46 msgid "Show checksums of package contents" -msgstr "" +msgstr "显示软件包内容的校验和" #: share/completions/apk.fish:47 share/completions/apk.fish:112 msgid "Simulate the requested operation" -msgstr "" +msgstr "模拟请求的操作" #: share/completions/apk.fish:48 msgid "Don't create .apk-new files" -msgstr "" +msgstr "不要创建.apk-新文件" #: share/completions/apk.fish:49 msgid "Read list of overlay files from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取覆盖文件列表" #: share/completions/apk.fish:50 msgid "Don't execute any scripts" -msgstr "" +msgstr "不要执行任何脚本" #: share/completions/apk.fish:51 msgid "Skip pre/post hook scripts" -msgstr "" +msgstr "跳过前/后钩脚本" #: share/completions/apk.fish:52 msgid "Enables options for diskless initramfs boot" -msgstr "" +msgstr "启用无磁盘 initramfs 启动选项" #: share/completions/apk.fish:53 msgid "Initialize database" -msgstr "" +msgstr "初始化数据库" #: share/completions/apk.fish:54 share/completions/apk.fish:61 #: share/completions/apk.fish:98 msgid "Prefer to upgrade package" -msgstr "" +msgstr "优先升级软件包" #: share/completions/apk.fish:55 share/completions/apk.fish:93 #: share/completions/apk.fish:99 msgid "Select latest version of package" -msgstr "" +msgstr "选择软件包的最新版本" #: share/completions/apk.fish:56 msgid "Create virtual package" -msgstr "" +msgstr "创建虚拟软件包" #: share/completions/apk.fish:57 msgid "Don't change file owner or group" -msgstr "" +msgstr "不更改文件所有者或组" #: share/completions/apk.fish:58 msgid "Remove unneeded dependencies too" -msgstr "" +msgstr "也删除不需要的依赖性" #: share/completions/apk.fish:59 msgid "Fix all dependencies too" -msgstr "" +msgstr "也解决所有依赖关系" #: share/completions/apk.fish:60 msgid "Reinstall the package" -msgstr "" +msgstr "装上包裹" #: share/completions/apk.fish:62 msgid "Fix packages with broken xattrs" -msgstr "" +msgstr "用破损的 xatters 修复软件包" #: share/completions/apk.fish:63 msgid "Reset all directory permissions" -msgstr "" +msgstr "重置所有目录权限" #: share/completions/apk.fish:64 msgid "List included files" -msgstr "" +msgstr "列出包含的文件" #: share/completions/apk.fish:65 msgid "Check PACKAGE installed status" -msgstr "" +msgstr "检查 PACKAGE 安装状态" #: share/completions/apk.fish:66 msgid "Print who owns the file" -msgstr "" +msgstr "打印文件的主人" #: share/completions/apk.fish:67 msgid "List the dependencies" -msgstr "" +msgstr "列出依赖关系" #: share/completions/apk.fish:68 msgid "List virtual packages provided" -msgstr "" +msgstr "列出提供的虚拟软件包" #: share/completions/apk.fish:69 msgid "List reverse dependencies" -msgstr "" +msgstr "列出反向依赖" #: share/completions/apk.fish:70 msgid "List packages that PACKAGE might replace" -msgstr "" +msgstr "PackAge 可能替换的列表包" #: share/completions/apk.fish:71 msgid "List install_if rule" -msgstr "" +msgstr "列表安装_ 如果规则" #: share/completions/apk.fish:72 msgid "List packages having install_if referencing PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "已安装的列表包_ 如果引用包" #: share/completions/apk.fish:73 msgid "Print the URL for the upstream" -msgstr "" +msgstr "打印上游的 URL" #: share/completions/apk.fish:74 msgid "Show installed size" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的大小" #: share/completions/apk.fish:75 msgid "Print the description" -msgstr "" +msgstr "打印描述" #: share/completions/apk.fish:76 msgid "Print the license" -msgstr "" +msgstr "打印许可证" #: share/completions/apk.fish:77 msgid "Print active triggers" -msgstr "" +msgstr "打印活动触发器" #: share/completions/apk.fish:78 share/completions/uname.fish:8 msgid "Print all information" -msgstr "" +msgstr "打印所有信息" #: share/completions/apk.fish:79 msgid "List installed packages only" -msgstr "" +msgstr "只列出已安装的软件包" #: share/completions/apk.fish:80 msgid "List orphaned packages only" -msgstr "" +msgstr "只列出已忽略的软件包" #: share/completions/apk.fish:81 share/completions/composer.fish:156 msgid "List available packages only" -msgstr "" +msgstr "只列出可用的软件包" #: share/completions/apk.fish:82 msgid "List upgradable packages only" -msgstr "" +msgstr "只列出可升级的软件包" #: share/completions/apk.fish:83 msgid "List packages by origin" -msgstr "" +msgstr "按原产地分列的列表包" #: share/completions/apk.fish:84 msgid "List packages by dependency" -msgstr "" +msgstr "按依附关系分列的列表包" #: share/completions/apk.fish:85 msgid "List packages by provider" -msgstr "" +msgstr "按提供者列出的软件包" #: share/completions/apk.fish:86 msgid "Show all package versions" -msgstr "" +msgstr "显示所有软件包版本" #: share/completions/apk.fish:87 msgid "Search package descriptions" -msgstr "" +msgstr "搜索包描述" #: share/completions/apk.fish:88 msgid "Require exact match" -msgstr "" +msgstr "需要精确匹配" #: share/completions/apk.fish:89 msgid "Print origin package name" -msgstr "" +msgstr "打印源软件包名称" #: share/completions/apk.fish:90 msgid "Print reverse dependencies" -msgstr "" +msgstr "打印反向依赖" #: share/completions/apk.fish:91 msgid "List packages that have the given origin" -msgstr "" +msgstr "具有指定来源的列表包" #: share/completions/apk.fish:92 msgid "Reset all packages to the provided versions" -msgstr "" +msgstr "将所有软件包重置到所提供的版本" #: share/completions/apk.fish:94 msgid "Don't do early upgrade of the apk" -msgstr "" +msgstr "不要提前升级Apk" #: share/completions/apk.fish:95 msgid "Only do self-upgrade" -msgstr "" +msgstr "只做自我升级" #: share/completions/apk.fish:96 msgid "Ignore the upgrade of PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "忽略 PackAge 的升级" #: share/completions/apk.fish:97 msgid "Prune the WORLD by removing packages which are no longer available" -msgstr "" +msgstr "删除不再可用的软件包, 将世界推倒" #: share/completions/apk.fish:100 msgid "Print description and versions of indexes" -msgstr "" +msgstr "索引的打印说明和版本" #: share/completions/apk.fish:101 msgid "Compare two given versions" -msgstr "" +msgstr "比较两个给定版本" #: share/completions/apk.fish:102 msgid "Check the given version strings" -msgstr "" +msgstr "检查指定的版本字符串" #: share/completions/apk.fish:103 msgid "Consider packages from all repository tags" -msgstr "" +msgstr "考虑所有寄存器标签中的软件包" #: share/completions/apk.fish:104 msgid "Limit to packages with output matching given operand" -msgstr "" +msgstr "限于输出匹配的软件包" #: share/completions/apk.fish:105 msgid "Write the generated index to FILE" -msgstr "" +msgstr "将生成的索引写入 FILE" #: share/completions/apk.fish:106 msgid "Read an existing index from INDEX" -msgstr "" +msgstr "从 INDEX 读取已有索引" #: share/completions/apk.fish:107 msgid "Add a description to the index" -msgstr "" +msgstr "在索引中添加描述" #: share/completions/apk.fish:108 msgid "Use ARCH as architecture for all packages" -msgstr "" +msgstr "将ARCH作为所有软件包的架构" #: share/completions/apk.fish:109 msgid "Disable the warning about missing dependencies" -msgstr "" +msgstr "禁用缺少依赖关系的警告" #: share/completions/apk.fish:110 msgid "Create hard links" -msgstr "" +msgstr "创建硬链接" #: share/completions/apk.fish:111 msgid "Fetch all dependencies too" -msgstr "" +msgstr "也获取所有依赖性" #: share/completions/apk.fish:113 msgid "Dump the .apk to stdout" -msgstr "" +msgstr "丢出. apk 到 stdout" #: share/completions/apk.fish:114 msgid "Write the downloaded files to DIR" -msgstr "" +msgstr "将下载的文件写入 DIR" #: share/completions/apk.fish:115 msgid "Audit configuration files only" -msgstr "" +msgstr "仅审计配置文件" #: share/completions/apk.fish:116 msgid "Audit all system files" -msgstr "" +msgstr "审计所有系统文件" #: share/completions/apk.fish:117 msgid "Check file permissions too" -msgstr "" +msgstr "检查文件权限" #: share/completions/apk.fish:118 msgid "Descend into directories and audit them as well" -msgstr "" +msgstr "输入目录并审计它们" #: share/completions/apk.fish:119 msgid "List only the changed packages" -msgstr "" +msgstr "只列出已更改的软件包" #: share/completions/apk.fish:120 msgid "Consider only packages with errors" -msgstr "" +msgstr "只考虑出错的软件包" #: share/completions/apk.fish:121 msgid "Consider only installed packages" -msgstr "" +msgstr "只考虑已安装的软件包" #: share/completions/apkanalyzer.fish:1 msgid "Analyze APK file attributes" -msgstr "" +msgstr "分析 APK 文件属性" #: share/completions/apkanalyzer.fish:2 msgid "Analyze the files inside the APK file" -msgstr "" +msgstr "分析 APK 文件内的文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:3 msgid "Analyze the contents of the manifest file" -msgstr "" +msgstr "分析显示文件的内容" #: share/completions/apkanalyzer.fish:4 msgid "Analyze the DEX files inside the APK file" -msgstr "" +msgstr "在 APK 文件内分析 DEX 文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:5 msgid "View text, image and string resources" -msgstr "" +msgstr "查看文本、图像和字符串资源" #: share/completions/apkanalyzer.fish:6 share/completions/id.fish:16 msgid "Human-readable output" -msgstr "" +msgstr "可读产出" #: share/completions/apkanalyzer.fish:7 msgid "Prints the application ID, version code, and version name" -msgstr "" +msgstr "打印应用程序ID、版本代码和版本名称" #: share/completions/apkanalyzer.fish:8 msgid "Prints the total file size of the APK" -msgstr "" +msgstr "打印 APK 文件总大小" #: share/completions/apkanalyzer.fish:9 msgid "Prints an estimate of the download size of the APK" -msgstr "" +msgstr "打印对 APK 下载大小的估计" #: share/completions/apkanalyzer.fish:10 msgid "Prints features used by the APK that trigger Play Store filtering" -msgstr "" +msgstr "启动 Play Store 过滤的 APK 使用的打印特性" #: share/completions/apkanalyzer.fish:11 msgid "Compares the sizes of apk-file and apk-file" -msgstr "" +msgstr "比较 apk 文件与 apk 文件的大小" #: share/completions/apkanalyzer.fish:12 msgid "Include features marked as not required in the output" -msgstr "" +msgstr "包含在输出中标为不需要的特性" #: share/completions/apkanalyzer.fish:13 msgid "Prints directories and files with differences" -msgstr "" +msgstr "打印不同目录和文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:14 msgid "Does not print directory entries" -msgstr "" +msgstr "不打印目录条目" #: share/completions/apkanalyzer.fish:15 msgid "Shows an estimate of the file-by-file patch instead of a raw difference" -msgstr "" +msgstr "显示文件补丁的估计数而不是原始差异" #: share/completions/apkanalyzer.fish:16 msgid "Lists all files in the APK" -msgstr "" +msgstr "列出 APK 中的所有文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:17 msgid "Prints out the file contents" -msgstr "" +msgstr "打印文件内容" #: share/completions/apkanalyzer.fish:18 msgid "Specify a path inside the APK" -msgstr "" +msgstr "在 APK 内指定路径" #: share/completions/apkanalyzer.fish:19 msgid "Prints the APK manifest in XML format" -msgstr "" +msgstr "打印以 XML 格式显示的 APK" #: share/completions/apkanalyzer.fish:20 msgid "Prints the application ID value" -msgstr "" +msgstr "打印应用程序 ID 值" #: share/completions/apkanalyzer.fish:21 msgid "Prints the version name value" -msgstr "" +msgstr "打印版本名称值" #: share/completions/apkanalyzer.fish:22 msgid "Prints the version code value" -msgstr "" +msgstr "打印版本代码值" #: share/completions/apkanalyzer.fish:23 msgid "Prints the minimum SDK version" -msgstr "" +msgstr "打印最小 SDK 版本" #: share/completions/apkanalyzer.fish:24 msgid "Prints the target SDK version" -msgstr "" +msgstr "打印目标 SDK 版本" #: share/completions/apkanalyzer.fish:25 msgid "Prints the list of permissions" -msgstr "" +msgstr "打印权限列表" #: share/completions/apkanalyzer.fish:26 msgid "Prints whether the APK is debuggable" -msgstr "" +msgstr "打印APK是否可调试" #: share/completions/apkanalyzer.fish:27 msgid "Prints a list of the DEX files in the APK" -msgstr "" +msgstr "在 APK 中打印 DEX 文件列表" #: share/completions/apkanalyzer.fish:28 msgid "Prints the number of method references in the specified DEX files" -msgstr "" +msgstr "在指定的DEX文件中打印方法引用的次数" #: share/completions/apkanalyzer.fish:29 msgid "Prints the class tree from DEX" -msgstr "" +msgstr "从 DEX 打印类树" #: share/completions/apkanalyzer.fish:30 msgid "Prints the bytecode of a class or method in smali format" -msgstr "" +msgstr "用 smali 格式打印一个类或方法的字节代码" #: share/completions/apkanalyzer.fish:31 msgid "Indicate specific files that you want to include" -msgstr "" +msgstr "显示要包含的特定文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:32 msgid "Includes only classes defined in the APK in the output" -msgstr "" +msgstr "仅包括输出中APK中定义的类别" #: share/completions/apkanalyzer.fish:33 msgid "Specifies the DEX file names to include" -msgstr "" +msgstr "指定要包含的 DEX 文件名" #: share/completions/apkanalyzer.fish:34 msgid "Specifies the Proguard output folder to search for mappings" -msgstr "" +msgstr "指定搜索映射的 Proguard 输出文件夹" #: share/completions/apkanalyzer.fish:35 msgid "Specifies the Proguard mapping file" -msgstr "" +msgstr "指定 Proguard 映射文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:36 msgid "Specifies the Proguard seeds file" -msgstr "" +msgstr "指定 Proguard 种子文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:37 msgid "Specifies the Proguard usage file" -msgstr "" +msgstr "指定 Proguard 使用文件" #: share/completions/apkanalyzer.fish:38 msgid "Shows classes and members that were removed by Proguard" -msgstr "" +msgstr "显示被 Proguard 删除的类和成员" #: share/completions/apkanalyzer.fish:39 msgid "Specifies the class name to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的类名" #: share/completions/apkanalyzer.fish:40 msgid "Specifies the method name to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的方法名称" #: share/completions/apkanalyzer.fish:41 msgid "Prints a list of the packages that are defined in the resources table" -msgstr "" +msgstr "打印资源表格中定义的软件包列表" #: share/completions/apkanalyzer.fish:42 msgid "Prints a list of configurations for the specified type" -msgstr "" +msgstr "打印指定类型的配置列表" #: share/completions/apkanalyzer.fish:43 msgid "Prints the value of the resource specified by config, name, and type" -msgstr "" +msgstr "按配置、名称和类型打印指定的资源值" #: share/completions/apkanalyzer.fish:44 msgid "Prints a list of resource names for a configuration and type" -msgstr "" +msgstr "为配置和类型打印资源名称列表" #: share/completions/apkanalyzer.fish:45 msgid "Prints the human-readable form of a binary XML file" -msgstr "" +msgstr "打印二进制 XML 文件的可读形式" #: share/completions/apkanalyzer.fish:46 share/completions/apkanalyzer.fish:50 #: share/completions/apkanalyzer.fish:53 msgid "Specifies the resource type to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的资源类型" #: share/completions/apkanalyzer.fish:47 share/completions/apkanalyzer.fish:51 #: share/completions/apkanalyzer.fish:54 msgid "Specifies the packages to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的软件包" #: share/completions/apkanalyzer.fish:48 share/completions/apkanalyzer.fish:52 msgid "Specifies the configuration to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的配置" #: share/completions/apkanalyzer.fish:49 msgid "Specifies the resource name to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的资源名称" #: share/completions/apkanalyzer.fish:55 msgid "Specifies the file to print" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的文件" #: share/completions/apm.fish:1 share/completions/apm.fish:2 #: share/completions/apm.fish:3 share/completions/apt.fish:13 @@ -5241,7 +5181,7 @@ msgstr "" #: share/completions/xdg-mime.fish:11 share/completions/xxh64sum.fish:3 #: share/completions/xz.fish:34 share/completions/yaourt.fish:12 msgid "Display help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/apm.fish:4 share/completions/base64.fish:5 #: share/completions/cdrecord.fish:1 share/completions/fastboot.fish:3 @@ -5253,337 +5193,337 @@ msgstr "" #: share/completions/umount.fish:2 share/completions/xxh64sum.fish:1 #: share/completions/xz.fish:36 msgid "Display version" -msgstr "" +msgstr "显示版本" #: share/completions/apm.fish:5 msgid "Enable colored output" -msgstr "" +msgstr "启用彩色输出" #: share/completions/apm.fish:6 share/completions/grunt.fish:3 #: share/completions/magento.fish:24 msgid "Disable colored output" -msgstr "" +msgstr "禁用彩色输出" #: share/completions/apm.fish:7 msgid "Modify or list configuration items" -msgstr "" +msgstr "修改或列出配置项目" #: share/completions/apm.fish:8 msgid "Set config item" -msgstr "" +msgstr "设置配置项目" #: share/completions/apm.fish:9 msgid "Get config item" -msgstr "" +msgstr "获取配置项目" #: share/completions/apm.fish:10 msgid "Delete config item" -msgstr "" +msgstr "删除配置项目" #: share/completions/apm.fish:11 msgid "List config items" -msgstr "" +msgstr "列出配置项目" #: share/completions/apm.fish:12 msgid "Edit config items" -msgstr "" +msgstr "编辑配置项目" #: share/completions/apm.fish:13 msgid "Reduce duplication in node_modules in current directory" -msgstr "" +msgstr "减少当前目录中节点模块的重复" #: share/completions/apm.fish:14 msgid "Delete installed package(s) from ~/.atom/packages" -msgstr "" +msgstr "从~/.atom/包中删除已安装的软件包" #: share/completions/apm.fish:15 share/completions/apm.fish:78 msgid "Unlink package from ~/.atom/packages and ~/.atom/dev/packages" -msgstr "" +msgstr "从~/.atom/packages和~/.atom/dev/packages解接包" #: share/completions/apm.fish:16 share/completions/apm.fish:79 msgid "Unlink package from ~/.atom/dev/packages" -msgstr "" +msgstr "从~/.atom/dev/packages解接软件包" #: share/completions/apm.fish:17 msgid "Clone install dependencies and link a package for development" -msgstr "" +msgstr "克隆安装依赖性并链接一个开发软件包" #: share/completions/apm.fish:18 msgid "Open a package's homepage in the default browser" -msgstr "" +msgstr "在默认浏览器中打开软件包的主页" #: share/completions/apm.fish:19 msgid "Print URL instead of opening" -msgstr "" +msgstr "打印 URL 而不是打开" #: share/completions/apm.fish:20 msgid "Output featured packages as JSON array" -msgstr "" +msgstr "输出功能为 JSON 阵列的包" #: share/completions/apm.fish:21 share/completions/apm.fish:45 #: share/completions/apm.fish:73 msgid "Only list themes" -msgstr "" +msgstr "仅列出主题" #: share/completions/apm.fish:22 msgid "Only list packages/themes compatible with specified Atom version" -msgstr "" +msgstr "只有列表包/主题符合指定 原子版本" #: share/completions/apm.fish:23 msgid "Generates code scaffolding for theme or package" -msgstr "" +msgstr "生成主题或软件包的代码脚手架" #: share/completions/apm.fish:24 msgid "Path to the package or theme template" -msgstr "" +msgstr "软件包或主题模板的路径" #: share/completions/apm.fish:25 msgid "Generates a basic package" -msgstr "" +msgstr "生成一个基本软件包" #: share/completions/apm.fish:26 msgid "Generates a basic theme" -msgstr "" +msgstr "生成一个基本主题" #: share/completions/apm.fish:27 msgid "Generates a basic language package" -msgstr "" +msgstr "生成基本语言软件包" #: share/completions/apm.fish:28 msgid "Convert TextMate bundle/theme" -msgstr "" +msgstr "转换文本 组合/主题" #: share/completions/apm.fish:29 msgid "Install Atom package to ~/.atom/packages/" -msgstr "" +msgstr "安装原子包到~/.atom/ packages/ < package_name>" #: share/completions/apm.fish:30 msgid "Check native build tools are installed" -msgstr "" +msgstr "检查本地构建工具已安装" #: share/completions/apm.fish:31 share/completions/apm.fish:52 msgid "Show verbose debug information" -msgstr "" +msgstr "显示动词调试信息" #: share/completions/apm.fish:32 msgid "Specify text file containing packages to install" -msgstr "" +msgstr "指定包含要安装的软件包的文本文件" #: share/completions/apm.fish:33 msgid "Do not install dev dependencies" -msgstr "" +msgstr "不安装非依赖性" #: share/completions/apm.fish:34 share/completions/apm.fish:51 msgid "Only install packages/themes compatible with specified Atom version" -msgstr "" +msgstr "只安装符合指定内容的软件包/主题 原子版本" #: share/completions/apm.fish:35 msgid "Set npm log level to silent" -msgstr "" +msgstr "设置 npm 日志级别为无声" #: share/completions/apm.fish:36 msgid "Set npm log level to quiet" -msgstr "" +msgstr "将 npm 日志级别设置为静态" #: share/completions/apm.fish:37 msgid "Create a symlink for the package in ~/.atom/packages" -msgstr "" +msgstr "在 ~/.atom/ packages 中为软件包创建符号链接" #: share/completions/apm.fish:38 msgid "Link to ~/.atom/dev/packages" -msgstr "" +msgstr "链接到~/.atom/dev/packages" #: share/completions/apm.fish:39 msgid "List all installed and bundled packages" -msgstr "" +msgstr "列出所有已安装和捆绑的软件包" #: share/completions/apm.fish:40 msgid "Print packages one per line with no formatting" -msgstr "" +msgstr "每行打印一个没有格式的包" #: share/completions/apm.fish:41 msgid "Include dev packages" -msgstr "" +msgstr "包含 Dev 软件包" #: share/completions/apm.fish:42 msgid "Only list installed packages/themes" -msgstr "" +msgstr "只列出已安装的软件包/主题" #: share/completions/apm.fish:43 msgid "Output all packages as a JSON object" -msgstr "" +msgstr "作为 JSON 对象输出所有软件包" #: share/completions/apm.fish:44 msgid "Include linked packages" -msgstr "" +msgstr "包含链接软件包" #: share/completions/apm.fish:46 msgid "Only list packages" -msgstr "" +msgstr "只有列表软件包" #: share/completions/apm.fish:47 msgid "Save Atom API token to keychain" -msgstr "" +msgstr "将原子 API 令牌保存到密钥链" #: share/completions/apm.fish:48 msgid "Specify API token" -msgstr "" +msgstr "指定 API 令牌" #: share/completions/apm.fish:49 msgid "Upgrade out of date packages" -msgstr "" +msgstr "更新日期包" #: share/completions/apm.fish:50 msgid "Output outdated packages as JSON array" -msgstr "" +msgstr "作为 JSON 阵列输出已过时的软件包" #: share/completions/apm.fish:53 msgid "Confirm before installing updates" -msgstr "" +msgstr "安装更新前确认" #: share/completions/apm.fish:54 msgid "List but don't install the outdated packages" -msgstr "" +msgstr "列出但不要安装已过时的软件包" #: share/completions/apm.fish:55 msgid "Publish new version of package in current working directory" -msgstr "" +msgstr "在当前工作目录中发布新版本的软件包" #: share/completions/apm.fish:56 msgid "Semantic version category for new version" -msgstr "" +msgstr "新版本的语义版本类别" #: share/completions/apm.fish:57 msgid "Specify a tag to publish" -msgstr "" +msgstr "指定要发布的标签" #: share/completions/apm.fish:58 msgid "Specify a new name for the package" -msgstr "" +msgstr "指定软件包的新名称" #: share/completions/apm.fish:59 msgid "Rebuild modules installed in node_modules in current working directory" -msgstr "" +msgstr "重建当前工作目录中安装在节点模块中的模块" #: share/completions/apm.fish:60 msgid "Rebuild module cache for installed packages" -msgstr "" +msgstr "为已安装的软件包重建模块缓存" #: share/completions/apm.fish:61 msgid "Search for Atom packages/themes in the atom.io registry" -msgstr "" +msgstr "在原子中搜索原子包/主题 . io 登记册" #: share/completions/apm.fish:62 msgid "Output matching packages as JSON array" -msgstr "" +msgstr "作为 JSON 阵列输出匹配包" #: share/completions/apm.fish:63 msgid "Search only non-theme packages" -msgstr "" +msgstr "只搜索非主题软件包" #: share/completions/apm.fish:64 msgid "Search only themes" -msgstr "" +msgstr "只搜索主题" #: share/completions/apm.fish:65 msgid "View information about package/theme in the atom.io registry" -msgstr "" +msgstr "在原子中查看关于软件包/主题的信息. io 登记册" #: share/completions/apm.fish:66 msgid "Output as JSON array" -msgstr "" +msgstr "作为 JSON 阵列输出" #: share/completions/apm.fish:67 msgid "Show latest version compatible with specified Atom version" -msgstr "" +msgstr "显示与指定兼容的最新版本 原子版本" #: share/completions/apm.fish:68 msgid "Star the given packages on https://atom.io" -msgstr "" +msgstr "在 https://atom.io 上设定给定的软件包" #: share/completions/apm.fish:69 msgid "Star all packages in ~/.atom/packages" -msgstr "" +msgstr "以 ~/.atom/ packages 为单位的恒星包" #: share/completions/apm.fish:70 msgid "List or install starred Atom packages and themes" -msgstr "" +msgstr "列出或安装星等 原子包和主题" #: share/completions/apm.fish:71 msgid "Output packages as JSON array" -msgstr "" +msgstr "作为 JSON 阵列的输出包" #: share/completions/apm.fish:72 msgid "Install the starred packages" -msgstr "" +msgstr "安装星形软件包" #: share/completions/apm.fish:74 msgid "GitHub username to show starred packages for" -msgstr "" +msgstr "显示星形软件包的 GitHub 用户名" #: share/completions/apm.fish:75 msgid "Runs the package's tests contained within the spec directory" -msgstr "" +msgstr "运行光谱目录中包含的软件包测试" #: share/completions/apm.fish:76 msgid "Path to atom command" -msgstr "" +msgstr "原子命令路径" #: share/completions/apm.fish:77 msgid "Delete the symlink in ~/.atom/packages for the package" -msgstr "" +msgstr "删除套件在 ~/.atom/ packages 中的符号链接" #: share/completions/apm.fish:80 msgid "Unlink all packages in ~/.atom/packages and ~/.atom/dev/packages" -msgstr "" +msgstr "在~/.atom/包和~/.atom/dev/包中解开所有包" #: share/completions/apm.fish:81 msgid "Remove published package or version from the atom.io registry" -msgstr "" +msgstr "从原子中删除已发布的软件包或版本. io 登记册" #: share/completions/apm.fish:82 msgid "Do not prompt for confirmation" -msgstr "" +msgstr "不迅速确认" #: share/completions/apm.fish:83 msgid "Unstar given packages on https://atom.io" -msgstr "" +msgstr "在 https://atom.io 上给出的 Unstar 软件包" #: share/completions/apm.fish:85 msgid "Print APM info" -msgstr "" +msgstr "打印 APM 信息" #: share/completions/apm.fish:86 msgid "Print time remaining" -msgstr "" +msgstr "打印剩余时间" #: share/completions/apm.fish:87 msgid "Monitor status info" -msgstr "" +msgstr "监视器状态信息" #: share/completions/apm.fish:88 msgid "Request APM standby mode" -msgstr "" +msgstr "请求 APM 备用模式" #: share/completions/apm.fish:89 msgid "Request APM suspend mode" -msgstr "" +msgstr "请求 APM 暂停模式" #: share/completions/apm.fish:90 msgid "APM status debugging info" -msgstr "" +msgstr "APM 状态调试信息" #: share/completions/apropos.fish:1 msgid "whatis entry" -msgstr "" +msgstr "什么是条目" #: share/completions/apropos.fish:3 msgid "Display short usage message" -msgstr "" +msgstr "显示短用户消息" #: share/completions/apropos.fish:4 msgid "Print debugging info" -msgstr "" +msgstr "打印调试信息" #: share/completions/apropos.fish:5 share/completions/apt-file.fish:7 #: share/completions/apt-listchanges.fish:3 @@ -5610,326 +5550,326 @@ msgstr "" #: share/completions/zopfli.fish:3 share/completions/zpool.fish:141 #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:11 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "微博模式" #: share/completions/apropos.fish:6 msgid "Keyword as regex (default)" -msgstr "" +msgstr "关键词为 regex( 默认)" #: share/completions/apropos.fish:7 msgid "Keyword as wildcards" -msgstr "" +msgstr "作为通配符的关键字" #: share/completions/apropos.fish:8 msgid "Keyword as exactly match" -msgstr "" +msgstr "关键字完全匹配" #: share/completions/apropos.fish:9 msgid "Search for other system" -msgstr "" +msgstr "搜索其他系统" #: share/completions/apropos.fish:10 share/completions/hikari.fish:2 msgid "Specify a configuration file" -msgstr "" +msgstr "指定配置文件" #: share/completions/apropos.fish:12 msgid "Match all keywords" -msgstr "" +msgstr "匹配所有关键字" #: share/completions/apropos.fish:13 share/completions/whatis.fish:3 msgid "Do not trim output to terminal width" -msgstr "" +msgstr "不剪切输出到终端宽度" #: share/completions/apropos.fish:14 share/completions/whatis.fish:7 msgid "Search only these sections (colon-separated)" -msgstr "" +msgstr "只搜索这些段落( 以冒号分隔)" #: share/completions/apropos.fish:15 share/completions/whatis.fish:5 msgid "Set locale" -msgstr "" +msgstr "设置区域" #: share/completions/apropos.fish:16 msgid "specify manual section" -msgstr "" +msgstr "指定手动部分" #: share/completions/apropos.fish:17 msgid " andprint debug info" -msgstr "" +msgstr "并打印调试信息" #: share/completions/apropos.fish:18 msgid "specify man config file" -msgstr "" +msgstr "指定 man 配置文件" #: share/completions/apropos.fish:19 msgid "search for given arch" -msgstr "" +msgstr "搜索给定的拱门" #: share/completions/apropos.fish:20 msgid "print complete manual pages" -msgstr "" +msgstr "打印完整的手动页面" #: share/completions/apropos.fish:21 msgid "prepend extra paths to find db" -msgstr "" +msgstr "预置额外路径以查找 db" #: share/completions/apropos.fish:22 msgid "specify paths to search for db" -msgstr "" +msgstr "指定搜索 db 的路径" #: share/completions/apropos.fish:23 msgid "full expression syntax (default)" -msgstr "" +msgstr "完全表达式语法( 默认)" #: share/completions/apropos.fish:24 msgid "only match whole words, in titles" -msgstr "" +msgstr "只匹配标题中的完整单词" #: share/completions/apropos.fish:25 msgid "show values associated given key" -msgstr "" +msgstr "显示相关值" #: share/completions/apropos.fish:26 msgid "search section 1" -msgstr "" +msgstr "搜索 第1节" #: share/completions/apropos.fish:27 msgid "search section 2" -msgstr "" +msgstr "搜索 第2节" #: share/completions/apropos.fish:28 msgid "search section 3" -msgstr "" +msgstr "搜索 第3节" #: share/completions/apropos.fish:29 msgid "search section 4" -msgstr "" +msgstr "搜索 第4节" #: share/completions/apropos.fish:30 msgid "search section 5" -msgstr "" +msgstr "搜索 第5节" #: share/completions/apropos.fish:31 msgid "search section 6" -msgstr "" +msgstr "搜索 第6节" #: share/completions/apropos.fish:32 msgid "search section 7" -msgstr "" +msgstr "搜索 第7节" #: share/completions/apropos.fish:33 msgid "search section 8" -msgstr "" +msgstr "搜索 第8节" #: share/completions/apropos.fish:34 msgid "search section 9" -msgstr "" +msgstr "搜索 第9节" #: share/completions/apropos.fish:35 msgid "HTML formatting" -msgstr "" +msgstr "HTML 格式化" #: share/completions/apropos.fish:36 msgid "terminal escape formatting" -msgstr "" +msgstr "终端逃逸格式化" #: share/completions/apropos.fish:37 msgid "disable context, formatting" -msgstr "" +msgstr "禁用上下文,格式化" #: share/completions/apropos.fish:38 msgid "show match context (default)" -msgstr "" +msgstr "显示匹配上下文( 默认)" #: share/completions/apropos.fish:39 msgid "do not show match context" -msgstr "" +msgstr "不显示匹配上下文" #: share/completions/apropos.fish:40 msgid "limit number of results" -msgstr "" +msgstr "限制结果数量" #: share/completions/apropos.fish:41 msgid "format for pager" -msgstr "" +msgstr "寻呼器格式" #: share/completions/apropos.fish:42 msgid "format & pipe through pager" -msgstr "" +msgstr "通过寻呼器的格式管( i)" #: share/completions/apropos.fish:43 msgid "disable formatting" -msgstr "" +msgstr "禁用格式化" #: share/completions/apt-build.fish:2 msgid "Update list of packages" -msgstr "" +msgstr "更新软件包列表" #: share/completions/apt-build.fish:3 share/completions/opkg.fish:5 #: share/completions/pkg.fish:46 share/completions/yarn.fish:18 msgid "Upgrade packages" -msgstr "" +msgstr "升级软件包" #: share/completions/apt-build.fish:4 msgid "Rebuild your system" -msgstr "" +msgstr "重建您的系统" #: share/completions/apt-build.fish:5 msgid "Build and install a new package" -msgstr "" +msgstr "构建并安装新软件包" #: share/completions/apt-build.fish:6 msgid "Download and extract a source" -msgstr "" +msgstr "下载并提取源" #: share/completions/apt-build.fish:7 msgid "Info on a package" -msgstr "" +msgstr "关于软件包的信息" #: share/completions/apt-build.fish:9 msgid "Erase built packages" -msgstr "" +msgstr "擦除已建软件包" #: share/completions/apt-build.fish:10 msgid "Build source without install" -msgstr "" +msgstr "不安装而构建源" #: share/completions/apt-build.fish:11 msgid "Clean source directories" -msgstr "" +msgstr "清洁源目录" #: share/completions/apt-build.fish:12 msgid "Update source and rebuild" -msgstr "" +msgstr "更新来源并重建" #: share/completions/apt-build.fish:13 msgid "Update the repository" -msgstr "" +msgstr "更新仓库" #: share/completions/apt-build.fish:14 msgid "Do not use gcc wrapper" -msgstr "" +msgstr "不使用 gcc 包装" #: share/completions/apt-build.fish:15 msgid "Remove build-dep" -msgstr "" +msgstr "删除编组dep" #: share/completions/apt-build.fish:16 msgid "Do not download source" -msgstr "" +msgstr "不下载源" #: share/completions/apt-build.fish:17 msgid "Specify build-dir" -msgstr "" +msgstr "指定构建目录" #: share/completions/apt-build.fish:18 share/completions/npm.fish:228 #: share/completions/npm.fish:359 msgid "Rebuild a package" -msgstr "" +msgstr "重建软件包" #: share/completions/apt-build.fish:19 msgid "Rebuild and install an installed package" -msgstr "" +msgstr "重建并安装已安装的软件包" #: share/completions/apt-build.fish:20 msgid "Use to build" -msgstr "" +msgstr "使用 < command > 构建" #: share/completions/apt-build.fish:21 msgid "Apply patch" -msgstr "" +msgstr "应用 补丁" #: share/completions/apt-build.fish:22 msgid "Prefix to strip on patch" -msgstr "" +msgstr "补丁上脱去的前缀" #: share/completions/apt-build.fish:23 share/completions/apt-listbugs.fish:20 #: share/completions/yum.fish:12 msgid "Assume yes to all questions" -msgstr "" +msgstr "假设所有问题都是肯定的" #: share/completions/apt-build.fish:24 share/completions/apt-get.fish:37 msgid "Use purge instead of remove" -msgstr "" +msgstr "使用清洗而不是去除" #: share/completions/apt-build.fish:25 msgid "Do not run update" -msgstr "" +msgstr "不运行更新" #: share/completions/apt-build.fish:26 msgid "Specify sources.list file" -msgstr "" +msgstr "指定来源. 列表文件" #: share/completions/apt-cache.fish:2 msgid "Build apt cache" -msgstr "" +msgstr "构建 apt 缓存" #: share/completions/apt-cache.fish:3 msgid "Show package info" -msgstr "" +msgstr "显示软件包信息" #: share/completions/apt-cache.fish:4 msgid "Show cache statistics" -msgstr "" +msgstr "显示缓存统计" #: share/completions/apt-cache.fish:5 msgid "Show source package" -msgstr "" +msgstr "显示源包" #: share/completions/apt-cache.fish:6 msgid "Show packages in cache" -msgstr "" +msgstr "在缓存中显示软件包" #: share/completions/apt-cache.fish:7 msgid "Print available list" -msgstr "" +msgstr "打印可用列表" #: share/completions/apt-cache.fish:8 msgid "List unmet dependencies in cache" -msgstr "" +msgstr "列出缓存中未实现的依赖关系" #: share/completions/apt-cache.fish:9 msgid "Display package record" -msgstr "" +msgstr "显示软件包记录" #: share/completions/apt-cache.fish:10 msgid "Search packagename by REGEX" -msgstr "" +msgstr "通过 ReGEX 搜索软件包名称" #: share/completions/apt-cache.fish:11 msgid "Search full package name" -msgstr "" +msgstr "搜索完整软件包名称" #: share/completions/apt-cache.fish:12 msgid "Search packagename only" -msgstr "" +msgstr "只搜索软件包名" #: share/completions/apt-cache.fish:13 msgid "List dependencies for the package" -msgstr "" +msgstr "列出软件包的依赖性" #: share/completions/apt-cache.fish:14 msgid "List reverse dependencies for the package" -msgstr "" +msgstr "列出软件包的反向依赖" #: share/completions/apt-cache.fish:15 msgid "Print package name by prefix" -msgstr "" +msgstr "按前缀打印包名" #: share/completions/apt-cache.fish:16 msgid "Generate dotty output for packages" -msgstr "" +msgstr "生成软件包的点输出" #: share/completions/apt-cache.fish:17 msgid "Debug preferences file" -msgstr "" +msgstr "除错偏好文件" #: share/completions/apt-cache.fish:18 msgid "Select file to store package cache" -msgstr "" +msgstr "选择要存储包缓存的文件" #: share/completions/apt-cache.fish:19 msgid "Select file to store source cache" -msgstr "" +msgstr "选择要存储源缓存的文件" #: share/completions/apt-cache.fish:20 share/completions/apt-ftparchive.fish:9 #: share/completions/apt-get.fish:24 share/completions/apt.fish:7 @@ -5943,2113 +5883,2112 @@ msgstr "" #: share/completions/zip.fish:12 share/functions/__fish_complete_gpg.fish:128 #: share/functions/__fish_complete_ssh.fish:10 msgid "Quiet mode" -msgstr "" +msgstr "静音模式" #: share/completions/apt-cache.fish:21 msgid "Print important dependencies" -msgstr "" +msgstr "打印重要的依赖关系" #: share/completions/apt-cache.fish:22 msgid "Print full records" -msgstr "" +msgstr "打印完整记录" #: share/completions/apt-cache.fish:23 msgid "Auto-gen package cache" -msgstr "" +msgstr "自动源软件包缓存" #: share/completions/apt-cache.fish:24 msgid "Print all names" -msgstr "" +msgstr "打印所有名称" #: share/completions/apt-cache.fish:25 msgid "Dep and rdep recursive" -msgstr "" +msgstr "Dep 和 Rdep 递归" #: share/completions/apt-cache.fish:26 msgid "Limit to installed" -msgstr "" +msgstr "限制安装" #: share/completions/apt-cache.fish:29 share/completions/apt-cdrom.fish:12 #: share/completions/apt-config.fish:6 #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:4 #: share/completions/apt-zip-list.fish:9 msgid "Specify options" -msgstr "" +msgstr "指定选项" #: share/completions/apt-cache.fish:30 share/completions/apt-get.fish:2 #: share/completions/apt-mark.fish:2 msgid "Test if apt command should have packages as potential completion" -msgstr "" +msgstr "测试如果 apt 命令应该有包作为可能的完成" #: share/completions/apt-cdrom.fish:2 msgid "Add new disc to source list" -msgstr "" +msgstr "在源列表中添加新碟片" #: share/completions/apt-cdrom.fish:3 msgid "Report identity of disc" -msgstr "" +msgstr "盘片报告身份" #: share/completions/apt-cdrom.fish:4 share/completions/fusermount.fish:1 #: share/completions/udisksctl.fish:21 share/completions/umount.fish:1 msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "挂载点" #: share/completions/apt-cdrom.fish:5 msgid "Rename a disc" -msgstr "" +msgstr "重命名盘片" #: share/completions/apt-cdrom.fish:6 msgid "No mounting" -msgstr "" +msgstr "无挂起" #: share/completions/apt-cdrom.fish:7 msgid "Fast copy" -msgstr "" +msgstr "快速副本" #: share/completions/apt-cdrom.fish:8 msgid "Thorough package scan" -msgstr "" +msgstr "光线包扫描" #: share/completions/apt-cdrom.fish:9 msgid "No changes" -msgstr "" +msgstr "无变化" #: share/completions/apt-config.fish:2 msgid "Access config file from shell" -msgstr "" +msgstr "从 shell 访问配置文件" #: share/completions/apt-config.fish:3 msgid "Dump contents of config file" -msgstr "" +msgstr "配置文件的垃圾堆放内容" #: share/completions/apt-extracttemplates.fish:2 msgid "Set temp dir" -msgstr "" +msgstr "设置临时目录" #: share/completions/apt-file.fish:2 msgid "Resync package contents from source" -msgstr "" +msgstr "来自源代码的Resync 包内容" #: share/completions/apt-file.fish:3 msgid "Search package containing pattern" -msgstr "" +msgstr "包含图案的搜索包" #: share/completions/apt-file.fish:4 msgid "List contents of a package matching pattern" -msgstr "" +msgstr "列出包匹配模式的内容" #: share/completions/apt-file.fish:5 msgid "Remove all gz files from cache" -msgstr "" +msgstr "从缓存中删除所有 gz 文件" #: share/completions/apt-file.fish:6 msgid "Set cache dir" -msgstr "" +msgstr "设置缓存目录" #: share/completions/apt-file.fish:8 msgid "Use cdrom-mount-point" -msgstr "" +msgstr "使用 cdrom- mont- 点" #: share/completions/apt-file.fish:9 share/completions/apt-file.fish:15 msgid "Do not expand pattern" -msgstr "" +msgstr "不扩展模式" #: share/completions/apt-file.fish:10 msgid "Pattern is regexp" -msgstr "" +msgstr "模式是正则表达式" #: share/completions/apt-file.fish:12 msgid "Set arch" -msgstr "" +msgstr "设置拱门" #: share/completions/apt-file.fish:13 msgid "Set sources.list file" -msgstr "" +msgstr "设定来源. 列表文件" #: share/completions/apt-file.fish:14 msgid "Only display package name" -msgstr "" +msgstr "只显示软件包名称" #: share/completions/apt-file.fish:16 msgid "Run in dummy mode" -msgstr "" +msgstr "以模拟模式运行" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:2 msgid "Generate package from source" -msgstr "" +msgstr "从源头生成软件包" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:3 msgid "Generate source index file" -msgstr "" +msgstr "生成源索引文件" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:4 msgid "Generate contents file" -msgstr "" +msgstr "生成内容文件" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:5 msgid "Generate release file" -msgstr "" +msgstr "生成释放文件" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:6 msgid "Remove records" -msgstr "" +msgstr "删除记录" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:7 msgid "Generate MD5 sums" -msgstr "" +msgstr "生成 MD5 笔数" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:8 msgid "Use a binary db" -msgstr "" +msgstr "使用二进制 db" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:10 msgid "Perform delinking" -msgstr "" +msgstr "执行脱钩" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:11 msgid "Perform contents generation" -msgstr "" +msgstr "执行内容生成" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:12 msgid "Use source override" -msgstr "" +msgstr "使用源覆盖" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:13 msgid "Make caching db readonly" -msgstr "" +msgstr "只读取 caching db" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:15 share/completions/gendarme.fish:2 msgid "Use config file" -msgstr "" +msgstr "使用配置文件" #: share/completions/apt-ftparchive.fish:16 #: share/completions/apt-sortpkgs.fish:5 share/completions/composer.fish:11 msgid "Set config options" -msgstr "" +msgstr "设置配置选项" #: share/completions/apt-get.fish:1 share/completions/apt-mark.fish:1 msgid "Test if apt has yet to be given the subcommand" -msgstr "" +msgstr "测试是否尚未给出子命令" #: share/completions/apt-get.fish:4 msgid "Update sources" -msgstr "" +msgstr "更新来源" #: share/completions/apt-get.fish:5 msgid "Upgrade or install newest packages" -msgstr "" +msgstr "升级或安装最新软件包" #: share/completions/apt-get.fish:6 msgid "Use with dselect front-end" -msgstr "" +msgstr "使用 dselect 前端" #: share/completions/apt-get.fish:7 msgid "Distro upgrade" -msgstr "" +msgstr "Distro 升级" #: share/completions/apt-get.fish:8 msgid "Install one or more packages" -msgstr "" +msgstr "安装一个或多个软件包" #: share/completions/apt-get.fish:9 msgid "Display changelog of one or more packages" -msgstr "" +msgstr "显示一个或多个软件包的更改日志" #: share/completions/apt-get.fish:10 msgid "Remove and purge one or more packages" -msgstr "" +msgstr "删除并清理一个或多个软件包" #: share/completions/apt-get.fish:11 msgid "Remove one or more packages" -msgstr "" +msgstr "删除一个或多个软件包" #: share/completions/apt-get.fish:12 msgid "Fetch source packages" -msgstr "" +msgstr "获取源包" #: share/completions/apt-get.fish:13 msgid "Install/remove packages for dependencies" -msgstr "" +msgstr "安装/移动依赖软件包" #: share/completions/apt-get.fish:14 msgid "Update cache and check dependencies" -msgstr "" +msgstr "更新缓存并检查依赖性" #: share/completions/apt-get.fish:15 msgid "Clean local caches and packages" -msgstr "" +msgstr "清洁本地缓存和软件包" #: share/completions/apt-get.fish:16 msgid "Clean packages no longer be downloaded" -msgstr "" +msgstr "不再下载清洁软件包" #: share/completions/apt-get.fish:17 share/completions/opkg.fish:53 msgid "Remove automatically installed packages" -msgstr "" +msgstr "删除自动安装的软件包" #: share/completions/apt-get.fish:18 share/completions/apt.fish:1 msgid "Do not install recommended packages" -msgstr "" +msgstr "不安装推荐的软件包" #: share/completions/apt-get.fish:19 share/completions/apt.fish:2 msgid "Do not install suggested packages" -msgstr "" +msgstr "不安装建议软件包" #: share/completions/apt-get.fish:20 share/completions/apt.fish:3 #: share/completions/aptitude.fish:27 msgid "Download Only" -msgstr "" +msgstr "下载 仅" #: share/completions/apt-get.fish:21 share/completions/apt.fish:4 #: share/completions/aptitude.fish:28 msgid "Correct broken dependencies" -msgstr "" +msgstr "纠正中断的依赖关系" #: share/completions/apt-get.fish:22 share/completions/apt.fish:5 msgid "Ignore missing packages" -msgstr "" +msgstr "忽略丢失的软件包" #: share/completions/apt-get.fish:23 share/completions/apt.fish:6 msgid "Disable downloading packages" -msgstr "" +msgstr "禁用下载软件包" #: share/completions/apt-get.fish:25 share/completions/apt.fish:8 msgid "Perform a simulation" -msgstr "" +msgstr "进行模拟" #: share/completions/apt-get.fish:26 share/completions/apt.fish:9 msgid "Automatic yes to prompts" -msgstr "" +msgstr "要提示的自动是" #: share/completions/apt-get.fish:27 share/completions/apt.fish:10 msgid "Automatic no to prompts" -msgstr "" +msgstr "自动取消提示" #: share/completions/apt-get.fish:28 msgid "Show upgraded packages" -msgstr "" +msgstr "显示升级的软件包" #: share/completions/apt-get.fish:29 msgid "Show full versions for packages" -msgstr "" +msgstr "显示软件包的完整版本" #: share/completions/apt-get.fish:30 msgid "Compile source packages" -msgstr "" +msgstr "编译源包" #: share/completions/apt-get.fish:31 share/completions/apt.fish:11 msgid "Install recommended packages" -msgstr "" +msgstr "安装推荐的软件包" #: share/completions/apt-get.fish:32 share/completions/apt.fish:12 msgid "Install suggested packages" -msgstr "" +msgstr "安装建议软件包" #: share/completions/apt-get.fish:33 msgid "Ignore package Holds" -msgstr "" +msgstr "忽略软件包控件" #: share/completions/apt-get.fish:34 msgid "Do not upgrade packages" -msgstr "" +msgstr "不升级软件包" #: share/completions/apt-get.fish:35 msgid "Force yes" -msgstr "" +msgstr "强制是" #: share/completions/apt-get.fish:36 msgid "Print the URIs" -msgstr "" +msgstr "打印 URIs" #: share/completions/apt-get.fish:38 msgid "Reinstall packages" -msgstr "" +msgstr "Reinstall 软件包" #: share/completions/apt-get.fish:39 msgid "Erase obsolete files" -msgstr "" +msgstr "擦除已过时的文件" #: share/completions/apt-get.fish:40 msgid "Control default input to the policy engine" -msgstr "" +msgstr "控制对策略引擎的默认输入" #: share/completions/apt-get.fish:41 msgid "Only perform operations that are trivial" -msgstr "" +msgstr "只执行无关紧要的操作" #: share/completions/apt-get.fish:42 msgid "Abort if any packages are to be removed" -msgstr "" +msgstr "如果要删除任何软件包, 则中止" #: share/completions/apt-get.fish:43 msgid "Only accept source packages" -msgstr "" +msgstr "只接受源软件包" #: share/completions/apt-get.fish:44 msgid "Download only diff file" -msgstr "" +msgstr "只下载 diff 文件" #: share/completions/apt-get.fish:45 msgid "Download only tar file" -msgstr "" +msgstr "只下载 tar 文件" #: share/completions/apt-get.fish:46 msgid "Only process arch-dependant build-dependencies" -msgstr "" +msgstr "只有过程的拱顶依赖性建筑依赖性" #: share/completions/apt-get.fish:47 msgid "Ignore non-authenticated packages" -msgstr "" +msgstr "忽略非认证软件包" #: share/completions/apt-get.fish:49 share/completions/apt-mark.fish:12 #: share/completions/proxychains.fish:2 msgid "Specify a config file" -msgstr "" +msgstr "指定配置文件" #: share/completions/apt-get.fish:50 share/completions/apt-mark.fish:13 msgid "Set a config option" -msgstr "" +msgstr "设置配置选项" #: share/completions/apt-key.fish:1 msgid "Add a new key" -msgstr "" +msgstr "添加新密钥" #: share/completions/apt-key.fish:2 msgid "Remove a key" -msgstr "" +msgstr "删除密钥" #: share/completions/apt-key.fish:3 msgid "List trusted keys" -msgstr "" +msgstr "列出可信任的密钥" #: share/completions/apt-listbugs.fish:2 msgid "Set severity" -msgstr "" +msgstr "设定严重性" #: share/completions/apt-listbugs.fish:3 msgid "Tags you want to see" -msgstr "" +msgstr "您想要看到的标记" #: share/completions/apt-listbugs.fish:4 msgid "Bug-status you want to see" -msgstr "" +msgstr "您想要看到的臭虫状态" #: share/completions/apt-listbugs.fish:5 msgid "Ignore bugs in your system" -msgstr "" +msgstr "在系统中忽略错误" #: share/completions/apt-listbugs.fish:6 msgid "Ignore newer bugs than upgrade packages" -msgstr "" +msgstr "忽略比升级软件包更新的错误" #: share/completions/apt-listbugs.fish:7 msgid "Bugs for downgrade packages" -msgstr "" +msgstr "降级包的臭虫" #: share/completions/apt-listbugs.fish:8 msgid "Bug Tracking system" -msgstr "" +msgstr "臭虫跟踪系统" #: share/completions/apt-listbugs.fish:9 msgid "Specify port for web interface" -msgstr "" +msgstr "指定网页接口的端口" #: share/completions/apt-listbugs.fish:10 msgid "Use daily bug report" -msgstr "" +msgstr "使用每日错误报告" #: share/completions/apt-listbugs.fish:11 msgid "Use the raw index.db" -msgstr "" +msgstr "使用原始索引.db" #: share/completions/apt-listbugs.fish:12 msgid "Specify index dir" -msgstr "" +msgstr "指定索引目录" #: share/completions/apt-listbugs.fish:13 msgid "Specify Pin-Priority value" -msgstr "" +msgstr "指定平方优先值" #: share/completions/apt-listbugs.fish:14 msgid "Specify the title of rss" -msgstr "" +msgstr "指定 rs 的标题" #: share/completions/apt-listbugs.fish:15 msgid "Retrieve fresh bugs" -msgstr "" +msgstr "获取新错误" #: share/completions/apt-listbugs.fish:16 share/completions/aura.fish:29 #: share/completions/pacaur.fish:47 share/completions/pacman.fish:32 #: share/completions/yaourt.fish:39 msgid "Do not display progress bar" -msgstr "" +msgstr "不显示进度栏" #: share/completions/apt-listbugs.fish:17 msgid "Specify local cache dir" -msgstr "" +msgstr "指定本地缓存目录" #: share/completions/apt-listbugs.fish:18 msgid "Specify the expire cache timer" -msgstr "" +msgstr "指定过期的缓存定时器" #: share/completions/apt-listbugs.fish:19 msgid "Specify apt config file" -msgstr "" +msgstr "指定配置文件" #: share/completions/apt-listbugs.fish:21 msgid "Assume no to all questions" -msgstr "" +msgstr "假设所有问题都不回答" #: share/completions/apt-listbugs.fish:22 msgid "List bugs from packages" -msgstr "" +msgstr "从包中列出错误" #: share/completions/apt-listbugs.fish:23 msgid "List bugs in rss format" -msgstr "" +msgstr "以 rs 格式列出错误" #: share/completions/apt-listchanges.fish:2 msgid "Read filenames from pipe" -msgstr "" +msgstr "从管子读取文件名" #: share/completions/apt-listchanges.fish:4 msgid "Select frontend interface" -msgstr "" +msgstr "选择前端接口" #: share/completions/apt-listchanges.fish:5 msgid "Specify email address" -msgstr "" +msgstr "指定电子邮件地址" #: share/completions/apt-listchanges.fish:6 msgid "Ask confirmation" -msgstr "" +msgstr "询问确认" #: share/completions/apt-listchanges.fish:7 msgid "Display all changelogs" -msgstr "" +msgstr "显示所有更改日志" #: share/completions/apt-listchanges.fish:8 msgid "Avoid changelogs from db in named file" -msgstr "" +msgstr "在命名文件中避免 db 的更改日志" #: share/completions/apt-listchanges.fish:9 msgid "Select display" -msgstr "" +msgstr "选择显示" #: share/completions/apt-listchanges.fish:10 msgid "Insert header" -msgstr "" +msgstr "插入页眉" #: share/completions/apt-listchanges.fish:11 share/completions/git.fish:378 #: share/completions/ps.fish:27 msgid "Display debug info" -msgstr "" +msgstr "显示调试信息" #: share/completions/apt-listchanges.fish:12 msgid "Select an option profile" -msgstr "" +msgstr "选择选项配置" #: share/completions/apt-mark.fish:4 msgid "Mark a package as automatically installed" -msgstr "" +msgstr "将软件包标为自动安装" #: share/completions/apt-mark.fish:5 msgid "Mark a package as manually installed" -msgstr "" +msgstr "将软件包标为手动安装" #: share/completions/apt-mark.fish:6 msgid "Hold a package, prevent automatic installation or removal" -msgstr "" +msgstr "持有包件,防止自动安装或移除" #: share/completions/apt-mark.fish:7 msgid "Cancel a hold on a package" -msgstr "" +msgstr "取消对软件包的搁置" #: share/completions/apt-mark.fish:8 msgid "Show automatically installed packages" -msgstr "" +msgstr "显示自动安装的软件包" #: share/completions/apt-mark.fish:9 msgid "Show manually installed packages" -msgstr "" +msgstr "显示手动安装的软件包" #: share/completions/apt-mark.fish:10 msgid "Show held packages" -msgstr "" +msgstr "显示所持软件包" #: share/completions/apt-mark.fish:14 msgid "Write package statistics to a file" -msgstr "" +msgstr "将数据包统计写入文件" #: share/completions/apt-move.fish:1 msgid "Generate master file" -msgstr "" +msgstr "生成主文件" #: share/completions/apt-move.fish:2 msgid "Alias for 'get'" -msgstr "" +msgstr "别名'get'" #: share/completions/apt-move.fish:3 msgid "Move packages to local tree" -msgstr "" +msgstr "将软件包移至本地树" #: share/completions/apt-move.fish:4 msgid "Delete obsolete package files" -msgstr "" +msgstr "删除已过时的软件包文件" #: share/completions/apt-move.fish:5 msgid "Build new local files" -msgstr "" +msgstr "新建本地文件" #: share/completions/apt-move.fish:6 msgid "Rebuild index files" -msgstr "" +msgstr "重建索引文件" #: share/completions/apt-move.fish:7 msgid "Move packages from cache to local mirror" -msgstr "" +msgstr "将包从缓存移动到本地镜像" #: share/completions/apt-move.fish:8 msgid "Alias for 'move delete packages'" -msgstr "" +msgstr "用于' 删除'软件包的异名 '" #: share/completions/apt-move.fish:9 msgid "Alias for 'update'" -msgstr "" +msgstr "别名'update'" #: share/completions/apt-move.fish:10 msgid "Download package missing from mirror" -msgstr "" +msgstr "无法从镜像中下载软件包" #: share/completions/apt-move.fish:11 msgid "Sync packages installed" -msgstr "" +msgstr "安装同步软件包" #: share/completions/apt-move.fish:13 msgid "Move file specified on commandline" -msgstr "" +msgstr "移动命令行上指定的文件" #: share/completions/apt-move.fish:14 msgid "List packages that may serve as input to mirrorbin or mirrorsource" -msgstr "" +msgstr "列出可作为镜像宾或镜像源码输入的软件包" #: share/completions/apt-move.fish:15 msgid "Fetch package from STDIN" -msgstr "" +msgstr "从 STDIN 获取软件包" #: share/completions/apt-move.fish:16 msgid "Fetch source package from STDIN" -msgstr "" +msgstr "从 STDIN 获取源包" #: share/completions/apt-move.fish:17 share/completions/pkg.fish:65 msgid "Process all packages" -msgstr "" +msgstr "处理所有软件包" #: share/completions/apt-move.fish:18 msgid "Use specific conffile" -msgstr "" +msgstr "使用特定的配置文件" #: share/completions/apt-move.fish:19 msgid "Force deletion" -msgstr "" +msgstr "强制删除" #: share/completions/apt-move.fish:20 msgid "Suppresses normal output" -msgstr "" +msgstr "禁止正常输出" #: share/completions/apt-move.fish:21 msgid "Test run" -msgstr "" +msgstr "测试运行" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:4 msgid "No message to STDOUT" -msgstr "" +msgstr "没有消息给 STDOUT" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:5 msgid "Recurse into subdir" -msgstr "" +msgstr "重排为子目录" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:6 msgid "Dir to import" -msgstr "" +msgstr "要导入的目录" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:7 msgid "Change to user" -msgstr "" +msgstr "更改为用户" #: share/completions/apt-proxy-import.fish:8 msgid "Debug level[default 0]" -msgstr "" +msgstr "调试级别[默认] 页:1" #: share/completions/apt-rdepends.fish:2 msgid "Show build dependencies" -msgstr "" +msgstr "显示构建依赖性" #: share/completions/apt-rdepends.fish:3 msgid "Generate a dotty graph" -msgstr "" +msgstr "生成点图" #: share/completions/apt-rdepends.fish:4 msgid "Show state of dependencies" -msgstr "" +msgstr "显示依赖状态" #: share/completions/apt-rdepends.fish:5 msgid "List packages depending on" -msgstr "" +msgstr "列表软件包取决于" #: share/completions/apt-rdepends.fish:6 msgid "Comma-separated list of dependency types to follow recursively" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的依赖类型列表,以递归方式遵循" #: share/completions/apt-rdepends.fish:7 msgid "Comma-separated list of dependency types to show" -msgstr "" +msgstr "要显示的依赖类型的逗号分隔列表" #: share/completions/apt-rdepends.fish:8 -msgid "" -"Comma-separated list of package installation states to follow recursively" -msgstr "" +msgid "Comma-separated list of package installation states to follow recursively" +msgstr "以逗号分隔的软件包安装状态列表" #: share/completions/apt-rdepends.fish:9 msgid "Comma-separated list of package installation states to show" -msgstr "" +msgstr "要显示的以逗号分隔的软件包安装状态列表" #: share/completions/apt-rdepends.fish:10 msgid "Display man page" -msgstr "" +msgstr "显示人页" #: share/completions/apt-setup.fish:1 msgid "Probe a CD" -msgstr "" +msgstr "探测 CD" #: share/completions/apt-setup.fish:2 share/completions/entr.fish:4 msgid "Run in non-interactive mode" -msgstr "" +msgstr "在非交互模式下运行" #: share/completions/apt-show-source.fish:2 #: share/completions/apt-show-source.fish:3 #: share/completions/apt-show-versions.fish:9 #: share/completions/apt-show-versions.fish:10 msgid "Read package from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取软件包" #: share/completions/apt-show-source.fish:4 #: share/completions/apt-show-source.fish:5 #: share/completions/apt-show-versions.fish:11 #: share/completions/apt-show-versions.fish:12 msgid "Specify APT list dir" -msgstr "" +msgstr "指定 APT 列表目录" #: share/completions/apt-show-source.fish:6 msgid "List PKG info" -msgstr "" +msgstr "列表 PKG 信息" #: share/completions/apt-show-source.fish:8 msgid "Print all source packages with version" -msgstr "" +msgstr "用版本打印所有源包" #: share/completions/apt-show-versions.fish:2 msgid "Print PKG versions" -msgstr "" +msgstr "打印 PKG 版本" #: share/completions/apt-show-versions.fish:3 msgid "Using regex" -msgstr "" +msgstr "使用正则" #: share/completions/apt-show-versions.fish:4 msgid "Print only upgradeable packages" -msgstr "" +msgstr "只打印可升级的软件包" #: share/completions/apt-show-versions.fish:5 msgid "Print all versions" -msgstr "" +msgstr "打印所有版本" #: share/completions/apt-show-versions.fish:6 msgid "Print package name/distro" -msgstr "" +msgstr "打印软件包名称/磁盘" #: share/completions/apt-show-versions.fish:7 msgid "Print verbose info" -msgstr "" +msgstr "打印动词信息" #: share/completions/apt-show-versions.fish:8 msgid "Init or update cache only" -msgstr "" +msgstr "仅输入或更新缓存" #: share/completions/apt-sortpkgs.fish:2 msgid "Use source index field" -msgstr "" +msgstr "使用源索引字段" #: share/completions/apt-sortpkgs.fish:4 msgid "Specify conffile" -msgstr "" +msgstr "指定配置文件" #: share/completions/apt-spy.fish:2 msgid "Debian distribution" -msgstr "" +msgstr "Debian 分布" #: share/completions/apt-spy.fish:3 msgid "Servers in the areas" -msgstr "" +msgstr "区域内的服务器" #: share/completions/apt-spy.fish:4 msgid "Conf file" -msgstr "" +msgstr "配置文件" #: share/completions/apt-spy.fish:5 msgid "Finish after number of servers" -msgstr "" +msgstr "在服务器数量后完成" #: share/completions/apt-spy.fish:6 msgid "File to grab servers" -msgstr "" +msgstr "要抓取服务器的文件" #: share/completions/apt-spy.fish:7 msgid "File as input" -msgstr "" +msgstr "文件作为输入" #: share/completions/apt-spy.fish:8 msgid "Mirror-list file" -msgstr "" +msgstr "镜像列表文件" #: share/completions/apt-spy.fish:9 msgid "Output sources.list file" -msgstr "" +msgstr "输出源. 列表文件" #: share/completions/apt-spy.fish:10 msgid "Use proxy server" -msgstr "" +msgstr "使用代理服务器" #: share/completions/apt-spy.fish:11 msgid "Comma separated country list" -msgstr "" +msgstr "逗号分离国家列表" #: share/completions/apt-spy.fish:12 msgid "How long in sec to download" -msgstr "" +msgstr "要下载多久秒" #: share/completions/apt-spy.fish:13 msgid "Custom URL to get mirror list" -msgstr "" +msgstr "自定义获取镜像列表的 URL" #: share/completions/apt-spy.fish:14 msgid "Write top servers to file" -msgstr "" +msgstr "将顶端服务器写入文件" #: share/completions/apt-spy.fish:15 msgid "Number of top servers" -msgstr "" +msgstr "顶级服务器数量" #: share/completions/apt-spy.fish:16 msgid "Update mirror list" -msgstr "" +msgstr "更新镜像列表" #: share/completions/apt-spy.fish:17 msgid "Version number" -msgstr "" +msgstr "版本编号" #: share/completions/apt-src.fish:2 msgid "Update list of source packages" -msgstr "" +msgstr "更新源包列表" #: share/completions/apt-src.fish:3 msgid "Install source packages" -msgstr "" +msgstr "安装源包" #: share/completions/apt-src.fish:4 msgid "Upgrade source packages" -msgstr "" +msgstr "升级源包" #: share/completions/apt-src.fish:5 msgid "Remove source packages" -msgstr "" +msgstr "删除源包" #: share/completions/apt-src.fish:6 share/completions/apt-src.fish:13 msgid "Build source packages" -msgstr "" +msgstr "构建源包" #: share/completions/apt-src.fish:7 msgid "Clean source packages" -msgstr "" +msgstr "清洁源软件包" #: share/completions/apt-src.fish:8 msgid "Detect known source tree" -msgstr "" +msgstr "检测已知源树" #: share/completions/apt-src.fish:9 msgid "List installed source package\\(s\\)" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的源软件包\\(s\\)" #: share/completions/apt-src.fish:10 msgid "Root source tree" -msgstr "" +msgstr "根源树" #: share/completions/apt-src.fish:11 msgid "Version of source package" -msgstr "" +msgstr "源软件包版本" #: share/completions/apt-src.fish:12 msgid "Name of the source package" -msgstr "" +msgstr "源包名称" #: share/completions/apt-src.fish:14 msgid "Install after build" -msgstr "" +msgstr "构建后安装" #: share/completions/apt-src.fish:15 msgid "Patch local changes" -msgstr "" +msgstr "补丁本地更改" #: share/completions/apt-src.fish:16 msgid "Specify a dir" -msgstr "" +msgstr "指定目录" #: share/completions/apt-src.fish:17 msgid "Run on current dir" -msgstr "" +msgstr "在当前目录上运行" #: share/completions/apt-src.fish:18 msgid "Omit debian version" -msgstr "" +msgstr "奥米德比版本" #: share/completions/apt-src.fish:19 msgid "Do not del built files" -msgstr "" +msgstr "不要 del 构建文件" #: share/completions/apt-src.fish:20 msgid "Do not del source files" -msgstr "" +msgstr "不解析源文件" #: share/completions/apt-src.fish:21 msgid "Source tree version" -msgstr "" +msgstr "源树版本" #: share/completions/apt-src.fish:22 msgid "Output to /dev/null" -msgstr "" +msgstr "输出到/dev/null" #: share/completions/apt-src.fish:23 msgid "Output trace" -msgstr "" +msgstr "输出跟踪" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:3 share/completions/apt-zip-list.fish:3 msgid "Removable medium" -msgstr "" +msgstr "可移动介质" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:4 share/completions/apt-zip-list.fish:4 msgid "Select an action" -msgstr "" +msgstr "选择动作" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:5 share/completions/apt-zip-list.fish:5 msgid "List of packages to install" -msgstr "" +msgstr "要安装的软件包列表" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:6 share/completions/apt-zip-list.fish:6 msgid "Fix broken option" -msgstr "" +msgstr "修复已断开的选项" #: share/completions/apt-zip-inst.fish:7 share/completions/apt-zip-list.fish:7 msgid "Specify a non-mountpoint dir" -msgstr "" +msgstr "指定非挂载点目录" #: share/completions/apt-zip-list.fish:8 msgid "Select a method" -msgstr "" +msgstr "选择方法" #: share/completions/apt-zip-list.fish:10 msgid "Accept protocols" -msgstr "" +msgstr "接受协议" #: share/completions/apt-zip-list.fish:11 msgid "Reject protocols" -msgstr "" +msgstr "拒绝协议" #: share/completions/apt.fish:15 msgid "Set a configuration option" -msgstr "" +msgstr "设置配置选项" #: share/completions/apt.fish:16 share/completions/black.fish:22 #: share/completions/hugo.fish:1 share/completions/man.fish:14 #: share/completions/modprobe.fish:2 share/completions/whatis.fish:4 #: share/completions/yum.fish:13 share/functions/__fish_complete_ssh.fish:7 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "配置文件" #: share/completions/apt.fish:17 msgid "Install from specific repository" -msgstr "" +msgstr "从特定仓库安装" #: share/completions/aptitude.fish:1 msgid "Test if aptitude has yet to be given the subcommand" -msgstr "" +msgstr "测试是否尚未给出子命令" #: share/completions/aptitude.fish:2 msgid "Test if aptitude command should have packages as potential completion" -msgstr "" +msgstr "测试能力命令是否应该有包作为可能的完成" #: share/completions/aptitude.fish:3 msgid "Display a brief help message. Identical to the help action" -msgstr "" +msgstr "显示简短的帮助信息 . 与帮助行动相同" #: share/completions/aptitude.fish:4 msgid "Remove any cached packages which can no longer be downloaded" -msgstr "" +msgstr "删除任何无法再下载的缓存软件包" #: share/completions/aptitude.fish:5 msgid "Remove all downloaded .deb files from the package cache directory" -msgstr "" +msgstr "从包缓存目录中删除所有已下载的.deb文件" #: share/completions/aptitude.fish:6 msgid "Forget all internal information about what packages are 'new'" -msgstr "" +msgstr "忘记所有关于新软件包的内部信息 '" #: share/completions/aptitude.fish:7 msgid "Cancel all scheduled actions on all packages" -msgstr "" +msgstr "取消所有软件包上的所有预定动作" #: share/completions/aptitude.fish:8 msgid "Update the list of available packages from the apt sources" -msgstr "" +msgstr "更新来自 apt 来源的现有软件包列表" #: share/completions/aptitude.fish:9 msgid "Upgrade installed packages to their most recent version" -msgstr "" +msgstr "将安装的软件包升级到最新版本" #: share/completions/aptitude.fish:10 msgid "Download and displays the Debian changelog for the packages" -msgstr "" +msgstr "下载并显示套件的 Debian 更改日志" #: share/completions/aptitude.fish:11 msgid "Upgrade, removing or installing packages as necessary" -msgstr "" +msgstr "必要时升级、去除或安装软件包" #: share/completions/aptitude.fish:12 msgid "Download the packages to the current directory" -msgstr "" +msgstr "将软件包下载到当前目录" #: share/completions/aptitude.fish:13 msgid "Forbid the upgrade to a particular version" -msgstr "" +msgstr "禁止升级到特定版本" #: share/completions/aptitude.fish:14 msgid "Ignore the packages by future upgrade commands" -msgstr "" +msgstr "未来升级命令忽略软件包" #: share/completions/aptitude.fish:15 msgid "Install the packages" -msgstr "" +msgstr "安装软件包" #: share/completions/aptitude.fish:16 msgid "Cancel any scheduled actions on the packages" -msgstr "" +msgstr "取消软件包上的任何预定动作" #: share/completions/aptitude.fish:17 msgid "Mark packages as automatically installed" -msgstr "" +msgstr "将软件包标为自动安装" #: share/completions/aptitude.fish:18 msgid "Remove and delete all associated configuration and data files" -msgstr "" +msgstr "删除并删除所有相关配置和数据文件" #: share/completions/aptitude.fish:19 msgid "Reinstall the packages" -msgstr "" +msgstr "装好包裹" #: share/completions/aptitude.fish:20 msgid "Remove the packages" -msgstr "" +msgstr "删除软件包" #: share/completions/aptitude.fish:21 msgid "Display detailed information about the packages" -msgstr "" +msgstr "显示关于软件包的详细信息" #: share/completions/aptitude.fish:22 msgid "Consider the packages by future upgrade commands" -msgstr "" +msgstr "通过未来的升级命令来考虑软件包" #: share/completions/aptitude.fish:23 msgid "Mark packages as manually installed" -msgstr "" +msgstr "将软件包标为手动安装" #: share/completions/aptitude.fish:24 msgid "Search for packages matching one of the patterns" -msgstr "" +msgstr "搜索匹配其中一种模式的软件包" #: share/completions/aptitude.fish:25 msgid "Display brief summary of the available commands and options" -msgstr "" +msgstr "显示可用命令和选项的简要摘要" #: share/completions/aptitude.fish:26 msgid "Show explanations of automatic installations and removals" -msgstr "" +msgstr "显示自动设施和清除的解释" #: share/completions/aptitude.fish:29 msgid "Purge packages that are not required by any installed package" -msgstr "" +msgstr "任何已安装的软件包不需要的清洗包" #: share/completions/aptitude.fish:30 msgid "Always display a prompt" -msgstr "" +msgstr "总是显示提示" #: share/completions/aptitude.fish:31 msgid "Do not treat recommendations as dependencies" -msgstr "" +msgstr "不将建议视为依赖性" #: share/completions/aptitude.fish:32 msgid "Treat recommendations as dependencies" -msgstr "" +msgstr "将建议视为依赖性" #: share/completions/aptitude.fish:33 msgid "Don't perform the actions. Just show them" -msgstr "" +msgstr "别演戏 给他们看看" #: share/completions/aptitude.fish:34 msgid "Schedule operations to be performed in the future" -msgstr "" +msgstr "今后执行的时间安排" #: share/completions/aptitude.fish:35 msgid "Suppress incremental progress indicators" -msgstr "" +msgstr "抑制渐进进展指标" #: share/completions/aptitude.fish:36 msgid "Show which versions of packages will be installed" -msgstr "" +msgstr "显示将安装哪些版本的软件包" #: share/completions/aptitude.fish:37 msgid "Display extra information" -msgstr "" +msgstr "显示额外信息" #: share/completions/aptitude.fish:38 msgid "Display the version of aptitude and compile information" -msgstr "" +msgstr "显示能力版本并编译信息" #: share/completions/aptitude.fish:39 msgid "Start up the visual interface and display its preview screen" -msgstr "" +msgstr "启动视觉界面并显示其预览屏幕" #: share/completions/aptitude.fish:40 msgid "Assume the answer yes for all question prompts" -msgstr "" +msgstr "假设所有问题提示的回答是肯定的" #: share/completions/aptitude.fish:41 msgid "Show how much disk space will be used or freed" -msgstr "" +msgstr "显示将使用或释放多少磁盘空间" #: share/completions/aptitude.fish:42 msgid "Specify the format to be used by the search command" -msgstr "" +msgstr "指定搜索命令使用的格式" #: share/completions/aptitude.fish:43 msgid "Set the release from which packages should be installed" -msgstr "" +msgstr "设定安装软件包的释放" #: share/completions/aptitude.fish:44 msgid "Specify the order for the output from the search command" -msgstr "" +msgstr "指定搜索命令输出的顺序" #: share/completions/aptitude.fish:45 msgid "Set a configuration file option directly" -msgstr "" +msgstr "直接设置配置文件选项" #: share/completions/aptitude.fish:46 msgid "Specify the display width for the output from the search command" -msgstr "" +msgstr "指定搜索命令输出的显示宽度" #: share/completions/arc.fish:1 msgid "Debugging command" -msgstr "" +msgstr "调试命令" #: share/completions/arc.fish:2 share/completions/arc.fish:4 msgid "Don't use color or style for output" -msgstr "" +msgstr "输出时不要使用颜色或样式" #: share/completions/arc.fish:3 msgid "Always use fromatting" -msgstr "" +msgstr "总是使用从评分" #: share/completions/arc.fish:5 msgid "Specify which libraies to load" -msgstr "" +msgstr "指定要装入的 libraies" #: share/completions/arc.fish:6 msgid "Specify the Conduit URI" -msgstr "" +msgstr "指定管道URI" #: share/completions/arc.fish:7 msgid "Specify the Conduit token" -msgstr "" +msgstr "指定连接符" #: share/completions/arc.fish:8 msgid "Force a version" -msgstr "" +msgstr "强制一个版本" #: share/completions/arc.fish:9 msgid "Sets the timeout" -msgstr "" +msgstr "设置超时" #: share/completions/arc.fish:10 msgid "Sets a config" -msgstr "" +msgstr "设置配置" #: share/completions/arc.fish:11 msgid "Skip the working copy configuration file" -msgstr "" +msgstr "跳过工作副本配置文件" #: share/completions/arc.fish:12 msgid "Use provided file instead of ~/.arcrc" -msgstr "" +msgstr "使用提供的文件而不是~/.arcrc" #: share/completions/arc.fish:13 msgid "Implements shell completion" -msgstr "" +msgstr "执行 shell 补全" #: share/completions/arc.fish:14 msgid "Current term in the argument list being completed" -msgstr "" +msgstr "正在完成的参数列表中的当前术语" #: share/completions/arc.fish:15 msgid "Reads an arc configuration option" -msgstr "" +msgstr "读取弧形配置选项" #: share/completions/arc.fish:16 msgid "Show detailed information about options" -msgstr "" +msgstr "显示关于选项的详细信息" #: share/completions/arc.fish:17 msgid "Download a file to local disk" -msgstr "" +msgstr "将文件下载到本地磁盘" #: share/completions/arc.fish:18 msgid "Save the file with a specific name rather than the default" -msgstr "" +msgstr "以特定的名称而不是默认保存文件" #: share/completions/arc.fish:19 msgid "Write file to stdout instead of to disk" -msgstr "" +msgstr "将文件写入 stdout 而非磁盘" #: share/completions/arc.fish:20 msgid "List your open Differential revisions" -msgstr "" +msgstr "列出您打开的不同修改" #: share/completions/arc.fish:21 msgid "Run static analysis on changes to check for mistakes" -msgstr "" +msgstr "对更改进行静态分析以检查出错" #: share/completions/arc.fish:22 msgid "Override configured lint engine for this project" -msgstr "" +msgstr "覆盖此工程的已配置的 Lint 引擎" #: share/completions/arc.fish:23 msgid "Apply patches suggested by lint to the working copy" -msgstr "" +msgstr "将 Lint 建议的补丁应用到工作副本" #: share/completions/arc.fish:24 msgid "Set minimum message severity" -msgstr "" +msgstr "设定最小消息重度" #: share/completions/arc.fish:25 share/completions/arc.fish:176 msgid "Never apply patches suggested by lint" -msgstr "" +msgstr "从不应用 Lint 建议的补丁" #: share/completions/arc.fish:26 msgid "Lint changes since a specific revision" -msgstr "" +msgstr "具体修订后的变化" #: share/completions/arc.fish:27 msgid "Output the linter results to a file" -msgstr "" +msgstr "将 linter 结果输出到文件" #: share/completions/arc.fish:28 msgid "Show all lint warnings, not just those on changed lines" -msgstr "" +msgstr "显示所有提示警告, 不仅仅是在已更改的行上" #: share/completions/arc.fish:29 share/completions/arc.fish:180 msgid "When linting git repositories, amend HEAD with all patches" -msgstr "" +msgstr "嵌入 git 仓库时, 用所有补丁修改头部" #: share/completions/arc.fish:30 msgid "Lint all files in the project" -msgstr "" +msgstr "将工程中的全部文件插入" #: share/completions/arc.fish:31 msgid "Specify how results will be displayed" -msgstr "" +msgstr "指定如何显示结果" #: share/completions/arc.fish:32 msgid "Display only messages not present in the original code" -msgstr "" +msgstr "只显示原始代码中没有的消息" #: share/completions/arc.fish:33 msgid "Show lint warnings just on changed lines" -msgstr "" +msgstr "在已更改的行上显示提示警告" #: share/completions/arc.fish:34 share/completions/arc.fish:163 msgid "When linting git repositories, amend HEAD with autofix" -msgstr "" +msgstr "嵌入 git 寄存器时, 用自动修正头部" #: share/completions/arc.fish:35 msgid "In the first form, list objects you've flagged" -msgstr "" +msgstr "在第一个表格中,列出您标出的对象" #: share/completions/arc.fish:36 msgid "Edit the flag on an object" -msgstr "" +msgstr "编辑对象上的旗帜" #: share/completions/arc.fish:37 msgid "Set the color of a flag" -msgstr "" +msgstr "设置旗帜的颜色" #: share/completions/arc.fish:38 msgid "Delete the flag on an object" -msgstr "" +msgstr "删除对象上的旗帜" #: share/completions/arc.fish:39 msgid "Set the note on a flag" -msgstr "" +msgstr "在旗帜上设置音符" #: share/completions/arc.fish:40 msgid "Export the local changeset to a file" -msgstr "" +msgstr "导出本地更改器到文件" #: share/completions/arc.fish:41 msgid "Export change as a unified patch" -msgstr "" +msgstr "导出更改为统一补丁" #: share/completions/arc.fish:42 msgid "Export change as a git patch" -msgstr "" +msgstr "导出更改为 git 补丁" #: share/completions/arc.fish:43 share/completions/arc.fish:100 msgid "Attempt to convert non UTF-8 patch into specified encoding" -msgstr "" +msgstr "尝试将非 UTF-8 补丁转换为指定的编码" #: share/completions/arc.fish:44 msgid "Export change as an arc bundle" -msgstr "" +msgstr "导出更改为弧捆" #: share/completions/arc.fish:45 msgid "Export from Differential diff" -msgstr "" +msgstr "从差异 diff 导出" #: share/completions/arc.fish:46 msgid "Export from a Differential revision" -msgstr "" +msgstr "从差异修订导出" #: share/completions/arc.fish:47 msgid "Open a file or object in your web browser" -msgstr "" +msgstr "在您的网页浏览器中打开一个文件或对象" #: share/completions/arc.fish:48 msgid "Open arguments as paths, even if they do not exist in the working copy" -msgstr "" +msgstr "打开参数作为路径, 即使工作副本中不存在这些参数" #: share/completions/arc.fish:49 msgid "Default branch name to view on server" -msgstr "" +msgstr "在服务器上查看的默认分支名称" #: share/completions/arc.fish:50 msgid "Quickly create a task for yourself" -msgstr "" +msgstr "快为自己创造任务" #: share/completions/arc.fish:51 msgid "Other users to CC on the new task" -msgstr "" +msgstr "关于新任务的其他 CC 用户" #: share/completions/arc.fish:52 msgid "Projects to assign to the task" -msgstr "" +msgstr "分配任务的项目" #: share/completions/arc.fish:53 msgid "After creating the task, open it in a web browser" -msgstr "" +msgstr "创建任务后, 在网页浏览器中打开它" #: share/completions/arc.fish:54 msgid "what they do and which versions are installed" -msgstr "" +msgstr "他们的行为和安置的版本" #: share/completions/arc.fish:55 msgid "Search for linters" -msgstr "" +msgstr "搜索插件" #: share/completions/arc.fish:56 msgid "Show detailed information, including options" -msgstr "" +msgstr "显示详细资料,包括选项" #: share/completions/arc.fish:57 msgid "Show what you're currently tracking in Phrequent" -msgstr "" +msgstr "显示您当前在 Phrequent 中跟踪的内容" #: share/completions/arc.fish:58 msgid "Stop tracking work in Phrequent" -msgstr "" +msgstr "停止频繁跟踪工作" #: share/completions/arc.fish:59 msgid "A note to attach to the tracked time" -msgstr "" +msgstr "关于跟踪时间的说明" #: share/completions/arc.fish:60 msgid "Create an alias" -msgstr "" +msgstr "创建别名" #: share/completions/arc.fish:61 msgid "Sets an arc configuration option" -msgstr "" +msgstr "设置弧配置选项" #: share/completions/arc.fish:62 msgid "Set a local config value instead of a user one" -msgstr "" +msgstr "设定本地配置值而不是用户配置值" #: share/completions/arc.fish:63 msgid "Start tracking work in Phrequent" -msgstr "" +msgstr "频繁开始跟踪工作" #: share/completions/arc.fish:64 msgid "Close a task or otherwise update its status" -msgstr "" +msgstr "关闭任务或以其他方式更新其状态" #: share/completions/arc.fish:65 msgid "Provide a comment with your status change" -msgstr "" +msgstr "在状态变化中提供注释" #: share/completions/arc.fish:66 msgid "Show available status options and exit" -msgstr "" +msgstr "显示可用的状态选项并退出" #: share/completions/arc.fish:67 msgid "Publish an accepted revision after review" -msgstr "" +msgstr "审查后公布已接受的修订" #: share/completions/arc.fish:68 msgid "Prints the commits that would be landed" -msgstr "" +msgstr "打印将落地的承诺" #: share/completions/arc.fish:69 msgid "Push to a remote other than the default" -msgstr "" +msgstr "推动到默认以外的远程" #: share/completions/arc.fish:70 msgid "Delete the feature branch in the remote after landing it" -msgstr "" +msgstr "着陆后删除远程中的特性分支" #: share/completions/arc.fish:71 msgid "When updating the feature branch, use rebase instead of merge" -msgstr "" +msgstr "更新特性分支时, 使用再基准而不是合并" #: share/completions/arc.fish:72 msgid "Use squash strategy" -msgstr "" +msgstr "使用壁球策略" #: share/completions/arc.fish:73 msgid "Keep the feature branch" -msgstr "" +msgstr "保留特性分支" #: share/completions/arc.fish:74 msgid "Use merge strategy" -msgstr "" +msgstr "使用合并策略" #: share/completions/arc.fish:75 msgid "When updating the feature branch, use merge instead of rebase" -msgstr "" +msgstr "更新特性分支时, 使用合并而不是再基" #: share/completions/arc.fish:76 msgid "Prepare the change to be pushed, but do not actually push it" -msgstr "" +msgstr "准备改变要推,但不要实际推" #: share/completions/arc.fish:77 msgid "Land feature branch onto a branch other than the default" -msgstr "" +msgstr "土地特征分支移入默认以外的分支" #: share/completions/arc.fish:78 share/completions/arc.fish:86 msgid "Use the message from a specific revision" -msgstr "" +msgstr "使用特定修订版中的信息" #: share/completions/arc.fish:79 msgid "Show which commits will be selected" -msgstr "" +msgstr "显示将选择哪个承诺" #: share/completions/arc.fish:80 msgid "Print base commit only and exit" -msgstr "" +msgstr "打印基础只承诺并退出" #: share/completions/arc.fish:81 share/completions/arc.fish:173 msgid "Additional rules for determining base revision" -msgstr "" +msgstr "确定基准修订的补充规则" #: share/completions/arc.fish:82 msgid "Specify the end of the commit range to select" -msgstr "" +msgstr "指定要选择的承诺区域的结束" #: share/completions/arc.fish:83 msgid "Show committed and abandoned revisions" -msgstr "" +msgstr "显示已执行和已放弃的修订" #: share/completions/arc.fish:84 share/completions/arc.fish:114 msgid "Alias for arc feature" -msgstr "" +msgstr "弧形特性的别名" #: share/completions/arc.fish:85 msgid "Amend the working copy" -msgstr "" +msgstr "修改工作副本" #: share/completions/arc.fish:87 msgid "Show the amended commit message" -msgstr "" +msgstr "显示修改后的承诺消息" #: share/completions/arc.fish:88 msgid "Upgrade arcanist and libphutil to the latest versions" -msgstr "" +msgstr "将 arcanist 和 libphutil 升级到最新版本" #: share/completions/arc.fish:89 msgid "Shows the help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/arc.fish:90 msgid "Print detailed information about each command" -msgstr "" +msgstr "打印每个命令的详细信息" #: share/completions/arc.fish:91 msgid "Share and grab text using the Paste application" -msgstr "" +msgstr "使用粘贴程序共享和抓取文本" #: share/completions/arc.fish:92 msgid "Language for syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "语法加亮的语言" #: share/completions/arc.fish:93 msgid "Output in JSON format" -msgstr "" +msgstr "以 JSON 格式输出" #: share/completions/arc.fish:94 msgid "Title for the paste" -msgstr "" +msgstr "粘贴的标题" #: share/completions/arc.fish:95 msgid "Commit a revision which has been accepted by a reviewer" -msgstr "" +msgstr "提出业经审查人接受的修订" #: share/completions/arc.fish:96 msgid "Commit a specific revision" -msgstr "" +msgstr "进行具体修订" #: share/completions/arc.fish:97 msgid "Show the command which would be issued" -msgstr "" +msgstr "显示将要发布的命令" #: share/completions/arc.fish:98 msgid "Apply changes to the working copy" -msgstr "" +msgstr "对工作副本应用更改" #: share/completions/arc.fish:99 msgid "Do not run any sanity checks" -msgstr "" +msgstr "不进行任何精神检查" #: share/completions/arc.fish:101 msgid "Do not commit the changes" -msgstr "" +msgstr "不执行更改" #: share/completions/arc.fish:102 msgid "Update the local working copy before applying the patch" -msgstr "" +msgstr "在应用补丁前更新本地工作副本" #: share/completions/arc.fish:103 msgid "Apply changes from a git patch file or unified patch file" -msgstr "" +msgstr "从 git 补丁文件或统一补丁文件应用更改" #: share/completions/arc.fish:104 msgid "Apply changes from an arc bundlej" -msgstr "" +msgstr "从弧形捆绑j 应用更改" #: share/completions/arc.fish:105 msgid "Do not apply dependencies" -msgstr "" +msgstr "不应用依赖关系" #: share/completions/arc.fish:106 msgid "Apply changes from a Differential diff" -msgstr "" +msgstr "应用差异 diff 的更改" #: share/completions/arc.fish:107 msgid "Do not create a branch" -msgstr "" +msgstr "不创建分支" #: share/completions/arc.fish:108 msgid "Apply changes from a Differential revision" -msgstr "" +msgstr "应用差异修改" #: share/completions/arc.fish:109 msgid "Installs Conduit credentials into your ~/.arcc" -msgstr "" +msgstr "将管道证书安装到您的 ~/. arcc" #: share/completions/arc.fish:110 msgid "Please use backout instead" -msgstr "" +msgstr "请使用后台" #: share/completions/arc.fish:111 msgid "Upload a file from local disk" -msgstr "" +msgstr "从本地磁盘上传文件" #: share/completions/arc.fish:112 msgid "Output upload information in JSON format" -msgstr "" +msgstr "以 JSON 格式输出上传信息" #: share/completions/arc.fish:113 msgid "Mark the file as temporary" -msgstr "" +msgstr "将文件标为临时" #: share/completions/arc.fish:115 msgid "There's only one way to find out" -msgstr "" +msgstr "只有一个办法能发现" #: share/completions/arc.fish:116 msgid "Show blame for the lines you changed" -msgstr "" +msgstr "显示您更改的行的归属" #: share/completions/arc.fish:117 msgid "Cover changes since a specific revision" -msgstr "" +msgstr "涵盖自具体修订以来的变化" #: share/completions/arc.fish:118 msgid "Close a revision" -msgstr "" +msgstr "关闭修订版" #: share/completions/arc.fish:119 msgid "Do not print a success message" -msgstr "" +msgstr "不打印成功消息" #: share/completions/arc.fish:120 msgid "Close only if the repository is untracked and the revision is accepted" -msgstr "" +msgstr "仅在寄存器未跟踪且版本被接受的情况下关闭" #: share/completions/arc.fish:121 msgid "View all assigned tasks" -msgstr "" +msgstr "查看所有指派的任务" #: share/completions/arc.fish:122 msgid "Show tasks that are open or closed, default is open" -msgstr "" +msgstr "显示打开或关闭的任务, 默认打开" #: share/completions/arc.fish:123 msgid "Only show tasks assigned to the given username," -msgstr "" +msgstr "只显示指定用户名的任务 ," #: share/completions/arc.fish:124 msgid "Only show tasks that are not assigned" -msgstr "" +msgstr "只显示未指派的任务" #: share/completions/arc.fish:125 msgid "Limit the amount of tasks outputted, default is all" -msgstr "" +msgstr "限制输出的任务量, 默认全部" #: share/completions/arc.fish:126 msgid "Arrange tasks based on priority, created, or modified," -msgstr "" +msgstr "基于优先级、创建或修改的任务," #: share/completions/arc.fish:127 msgid "A wrapper on 'git branch' or 'hg bookmark" -msgstr "" +msgstr "在' git 分支' 或' hg 书签' 上的包装符" #: share/completions/arc.fish:128 share/completions/arc.fish:140 msgid "Specify the output format" -msgstr "" +msgstr "指定输出格式" #: share/completions/arc.fish:129 msgid "Include closed and abandoned revisions" -msgstr "" +msgstr "包括已关闭和已放弃的修订" #: share/completions/arc.fish:130 msgid "Sort branches by status instead of time" -msgstr "" +msgstr "按状态而不是时间排序分支" #: share/completions/arc.fish:131 msgid "Run unit tests that cover specified paths" -msgstr "" +msgstr "运行覆盖指定路径的单元测试" #: share/completions/arc.fish:132 msgid "Override configured unit engine for this project" -msgstr "" +msgstr "覆盖此工程的配置单元引擎" #: share/completions/arc.fish:133 msgid "Show a detailed coverage report on the CLI" -msgstr "" +msgstr "显示 CLI 的详细报道报告" #: share/completions/arc.fish:134 msgid "Record a copy of the test results on the specified build target" -msgstr "" +msgstr "在指定的构建目标上记录测试结果的副本" #: share/completions/arc.fish:135 msgid "Use uglier formatting" -msgstr "" +msgstr "使用更丑陋的格式" #: share/completions/arc.fish:136 msgid "Run unit tests covering changes since a specific revision" -msgstr "" +msgstr "运行单元测试,涵盖自特定修订以来的变化" #: share/completions/arc.fish:137 msgid "Run every test" -msgstr "" +msgstr "运行每个测试" #: share/completions/arc.fish:138 msgid "Report results in JSON format" -msgstr "" +msgstr "JSON格式的报告结果" #: share/completions/arc.fish:139 msgid "Always enable coverage information" -msgstr "" +msgstr "总是启用覆盖信息" #: share/completions/arc.fish:141 share/completions/arc.fish:184 msgid "Always disable coverage information" -msgstr "" +msgstr "总是禁用覆盖信息" #: share/completions/arc.fish:142 msgid "Backouts on a previous commit" -msgstr "" +msgstr "先前承诺的后退" #: share/completions/arc.fish:143 msgid "Make a raw Conduit method call" -msgstr "" +msgstr "做一个原始管道方法调用" #: share/completions/arc.fish:144 msgid "Generate a Differential diff or revision from local changes" -msgstr "" +msgstr "根据本地变化生成差异 diff 或修订" #: share/completions/arc.fish:145 msgid "Generate diff by executing a specified command" -msgstr "" +msgstr "通过执行指定的命令生成 diff" #: share/completions/arc.fish:146 msgid "Attempt to convert non UTF-8 hunks into specified encoding" -msgstr "" +msgstr "尝试将非 UTF-8 汉克转换成指定的编码" #: share/completions/arc.fish:147 msgid "When creating a revision, add CCs" -msgstr "" +msgstr "创建修订时添加 CCs" #: share/completions/arc.fish:148 msgid "When creating a revision, add reviewers" -msgstr "" +msgstr "创建修订时添加审查人员" #: share/completions/arc.fish:149 msgid "Do not copy changes to the staging area" -msgstr "" +msgstr "不复制更改到中转区域" #: share/completions/arc.fish:150 msgid "Read diff from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取 diff" #: share/completions/arc.fish:151 msgid "Suppress warning about uncommitted changes" -msgstr "" +msgstr "关于未承诺变化的禁止警告" #: share/completions/arc.fish:152 msgid "Read revision information from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取修订信息" #: share/completions/arc.fish:153 msgid "Do not run lint" -msgstr "" +msgstr "不运行林特" #: share/completions/arc.fish:154 msgid "Use the specified message when updating a revision" -msgstr "" +msgstr "更新修订时使用指定的信件" #: share/completions/arc.fish:155 msgid "Create or update a revision without requesting a code review" -msgstr "" +msgstr "在不请求代码审查的情况下创建或更新修订" #: share/completions/arc.fish:156 msgid "After creating a diff or revision, open it in a web browser" -msgstr "" +msgstr "在创建 diff 或 修订版后, 在网页浏览器中打开" #: share/completions/arc.fish:157 msgid "Always create a new revision" -msgstr "" +msgstr "总是创建新修订版" #: share/completions/arc.fish:158 msgid "Disable lint cache" -msgstr "" +msgstr "禁用 Lint 缓存" #: share/completions/arc.fish:159 msgid "Read revision information from a specific commit" -msgstr "" +msgstr "从具体承诺中读取修订信息" #: share/completions/arc.fish:160 msgid "Only generate a diff, without running lint, unit tests, or other" -msgstr "" +msgstr "只生成 diff, 不运行 lint, 单元测试或其他" #: share/completions/arc.fish:161 msgid "Do not upload binaries" -msgstr "" +msgstr "不上传二进制" #: share/completions/arc.fish:162 msgid "only create a diff" -msgstr "" +msgstr "只创建 diff" #: share/completions/arc.fish:164 msgid "Apply patches suggested by lint" -msgstr "" +msgstr "应用 Lint 建议的补丁" #: share/completions/arc.fish:165 msgid "Specify the end of the commit range" -msgstr "" +msgstr "指定承诺范围的结束" #: share/completions/arc.fish:166 msgid "When creating a revision, try to use the working copy commit" -msgstr "" +msgstr "创建修订版时尝试使用工作副本" #: share/completions/arc.fish:167 msgid "Create a diff with a few lines of context." -msgstr "" +msgstr "创建有几行上下文的 diff ." #: share/completions/arc.fish:168 msgid "Require excuse for lint advice in addition to lint warnings and errors" -msgstr "" +msgstr "除提示警告和错误外, 还需要提示的借口" #: share/completions/arc.fish:169 msgid "Emit machine-readable JSON" -msgstr "" +msgstr "Emit 机器可读 JSON" #: share/completions/arc.fish:170 msgid "Always update a specific revision" -msgstr "" +msgstr "总是更新特定版本" #: share/completions/arc.fish:171 msgid "Ignore unsound test failures without prompting" -msgstr "" +msgstr "忽略不正确的测试失败而不提示" #: share/completions/arc.fish:172 msgid "Provide a prepared in advance excuse for any lints/tests" -msgstr "" +msgstr "预先为任何指针/测试提供借口" #: share/completions/arc.fish:174 msgid "Never amend commits in the working copy with lint patches" -msgstr "" +msgstr "永不修改工作副本中带有线性补丁的承诺" #: share/completions/arc.fish:175 msgid "Automatically add all unstaged and uncommitted" -msgstr "" +msgstr "自动添加所有未阶段和未承诺" #: share/completions/arc.fish:177 msgid "Edit revision information" -msgstr "" +msgstr "编辑修订信息" #: share/completions/arc.fish:178 msgid "Do not run unit tests" -msgstr "" +msgstr "不运行单位测试" #: share/completions/arc.fish:179 msgid "Raise all lint warnings" -msgstr "" +msgstr "发出全部提示" #: share/completions/arc.fish:181 msgid "Only run lint and unit tests" -msgstr "" +msgstr "仅进行线粒体测试" #: share/completions/arc.fish:182 msgid "Skip checks for untracked files in the working copy" -msgstr "" +msgstr "跳过工作副本中未跟踪文件的检查" #: share/completions/arc.fish:183 msgid "Display only new lint messages" -msgstr "" +msgstr "只显示新提示信件" #: share/completions/arc.fish:185 msgid "Create or update a libphutil library" -msgstr "" +msgstr "创建或更新 libphutil 库" #: share/completions/arc.fish:186 msgid "Run the remap step of liberation" -msgstr "" +msgstr "执行解放的再图步骤" #: share/completions/arc.fish:187 msgid "Upgrade library to v2" -msgstr "" +msgstr "将库升级到 v2" #: share/completions/arc.fish:188 msgid "Run the verify step of liberation" -msgstr "" +msgstr "执行解放的核实步骤" #: share/completions/arc.fish:189 msgid "Drop the module cache before liberating" -msgstr "" +msgstr "释放前先放下模块缓存" #: share/completions/arc.fish:190 msgid "Force the library map to be updated" -msgstr "" +msgstr "强制更新库图" #: share/completions/arc.fish:191 msgid "Set the library name" -msgstr "" +msgstr "设置库名称" #: share/completions/arc.fish:192 msgid "Shows the current version of arcanist" -msgstr "" +msgstr "显示当前版本的解析器" #: share/completions/archlinux-java.fish:1 msgid "List installed Java environments and enabled one" -msgstr "" +msgstr "已安装列表 Java 环境并启用一个" #: share/completions/archlinux-java.fish:2 msgid "Force as default" -msgstr "" +msgstr "强制 作为默认" #: share/completions/archlinux-java.fish:3 msgid "Unset current default Java environment" -msgstr "" +msgstr "取消当前默认值 Java 环境" #: share/completions/archlinux-java.fish:4 msgid "Return the short name of the Java environment set as default" -msgstr "" +msgstr "返回默认 Java 环境的短名" #: share/completions/archlinux-java.fish:5 msgid "Fix an invalid/broken default Java environment configuration" -msgstr "" +msgstr "修复无效/ 中断的默认 Java 环境配置" #: share/completions/archlinux-java.fish:7 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: share/completions/argparse.fish:1 msgid "Helper function to list unused options" -msgstr "" +msgstr "列出未使用的选项的帮助功能" #: share/completions/ark.fish:1 msgid "Show a dialog with options" -msgstr "" +msgstr "显示带有选项的对话框" #: share/completions/ark.fish:2 msgid "List all supported MIME types" -msgstr "" +msgstr "列出所有支持的 MIME 类型" #: share/completions/ark.fish:3 msgid "Specify an extraction directory" -msgstr "" +msgstr "指定提取目录" #: share/completions/ark.fish:4 msgid "Add files and directories to an archive interactively" -msgstr "" +msgstr "交互式地将文件和目录添加到归档中" #: share/completions/ark.fish:5 msgid "Add files and directories to an archive" -msgstr "" +msgstr "向归档添加文件和目录" #: share/completions/ark.fish:6 msgid "Use a first argument as input path" -msgstr "" +msgstr "使用第一个参数作为输入路径" #: share/completions/ark.fish:7 msgid "Specify suffix for automatically choosen filename" -msgstr "" +msgstr "为自动选择的文件名指定后缀" #: share/completions/ark.fish:8 msgid "Use a batch interface" -msgstr "" +msgstr "使用批量接口" #: share/completions/ark.fish:9 msgid "Use a first argument as output path" -msgstr "" +msgstr "使用第一个参数作为输出路径" #: share/completions/ark.fish:10 msgid "Create subfolder automatically for multiple archives" -msgstr "" +msgstr "为多个归档自动创建子文件夹" #: share/completions/ark.fish:11 msgid "Open upon extraction completion" -msgstr "" +msgstr "提取完成后打开" #: share/completions/arp.fish:2 msgid "Numerical address" -msgstr "" +msgstr "数字地址" #: share/completions/arp.fish:3 msgid "Class of hw type" -msgstr "" +msgstr "类 hw 类型" #: share/completions/arp.fish:4 msgid "Show arp entries" -msgstr "" +msgstr "显示 ARP 条目" #: share/completions/arp.fish:5 msgid "Remove an entry for hostname" -msgstr "" +msgstr "删除主机名的条目" #: share/completions/arp.fish:6 msgid "Use hardware address" -msgstr "" +msgstr "使用硬件地址" #: share/completions/arp.fish:7 msgid "Select interface" -msgstr "" +msgstr "选择接口" #: share/completions/arp.fish:8 msgid "Manually create ARP address" -msgstr "" +msgstr "手动创建 ARP 地址" #: share/completions/arp.fish:9 msgid "Take addr from filename, default /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "从文件名中取出添加器, 默认为 /etc/ethers" #: share/completions/as.fish:1 msgid "Omit false conditionals" -msgstr "" +msgstr "关闭假条件" #: share/completions/as.fish:2 msgid "Omit debugging directives" -msgstr "" +msgstr "Omit 调试指令" #: share/completions/as.fish:3 msgid "Include general information" -msgstr "" +msgstr "包含一般信息" #: share/completions/as.fish:4 msgid "Include high-level source" -msgstr "" +msgstr "包括高级别来源" #: share/completions/as.fish:5 msgid "Include assembly" -msgstr "" +msgstr "包含组装" #: share/completions/as.fish:6 msgid "Include macro expansions" -msgstr "" +msgstr "包含宏扩展" #: share/completions/as.fish:7 msgid "Omit forms processing" -msgstr "" +msgstr "操作表处理" #: share/completions/as.fish:8 msgid "Include symbols" -msgstr "" +msgstr "包含符号" #: share/completions/as.fish:9 msgid "Initially turn on alternate macro syntax" -msgstr "" +msgstr "初始打开其它宏语法" #: share/completions/as.fish:10 msgid "Compress DWARF debug sections using zlib" -msgstr "" +msgstr "使用 zlib 压缩 DWARF 调试段" #: share/completions/as.fish:11 msgid "Don't compress DWARF debug sections" -msgstr "" +msgstr "不要压缩 DWARF 调试部分" #: share/completions/as.fish:12 msgid "Produce assembler debugging messages" -msgstr "" +msgstr "生产装配器调试信件" #: share/completions/as.fish:13 msgid "Remap debug information" -msgstr "" +msgstr "重新映射调试信息" #: share/completions/as.fish:14 msgid "Redefine symbols" -msgstr "" +msgstr "重新定义符号" #: share/completions/as.fish:15 msgid "Require executable stack for this object" -msgstr "" +msgstr "需要此对象的可执行文件堆栈" #: share/completions/as.fish:16 msgid "Don't require executable stack for this object" -msgstr "" +msgstr "此对象不需要可执行文件堆栈" #: share/completions/as.fish:17 msgid "ELF .size directive check" -msgstr "" +msgstr "ELF 大小指令检查" #: share/completions/as.fish:18 msgid "Generate ELF common symbols with STT_COMMON type" -msgstr "" +msgstr "生成 ELF 带有 STT_COMMON 的常见符号 类型" #: share/completions/as.fish:19 msgid "Enable section name substitution sequences" -msgstr "" +msgstr "启用区域名称替换序列" #: share/completions/as.fish:20 msgid "Skip whitespace and comment preprocessing" -msgstr "" +msgstr "跳过空白和注释预处理" #: share/completions/as.fish:21 msgid "Generate debugging information" -msgstr "" +msgstr "生成调试信息" #: share/completions/as.fish:22 msgid "Generate STABS debugging information" -msgstr "" +msgstr "生成 STABS 调试信息" #: share/completions/as.fish:23 msgid "Generate STABS debug info with GNU extensions" -msgstr "" +msgstr "以 GNU 扩展生成 STABS 调试信息" #: share/completions/as.fish:24 msgid "Generate DWARF2 debugging information" -msgstr "" +msgstr "生成 DWARF2 调试信息" #: share/completions/as.fish:25 msgid "Generate per-function section names for DWARF line information" -msgstr "" +msgstr "生成 DWARF 线条信息的每个函数段名称" #: share/completions/as.fish:26 msgid "Set the hash table size close" -msgstr "" +msgstr "设置散列表大小" #: share/completions/as.fish:28 msgid "Show target specific options" -msgstr "" +msgstr "显示目标特定选项" #: share/completions/as.fish:29 msgid "Add DIR to search list for .include directives" -msgstr "" +msgstr "在搜索列表中添加 DIR 包含指令" #: share/completions/as.fish:30 msgid "Don't warn about signed overflow" -msgstr "" +msgstr "不要警告我签过字" #: share/completions/as.fish:31 msgid "Warn when differences altered for long displacements" -msgstr "" +msgstr "当长期流离失所的差别发生变化时发出警告" #: share/completions/as.fish:32 msgid "Keep local symbols" -msgstr "" +msgstr "保留本地符号" #: share/completions/as.fish:33 msgid "Assemble in MRI compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "组合到磁共振兼容模式" #: share/completions/as.fish:34 msgid "Write dependency information in given file" -msgstr "" +msgstr "在给定文件中写入依赖性信息" #: share/completions/as.fish:35 msgid "Do not pad the end of sections to alignment boundaries" -msgstr "" +msgstr "不将区段的末尾设置为对齐边框" #: share/completions/as.fish:36 msgid "Set object-file output file name" -msgstr "" +msgstr "设置对象文件输出文件名" #: share/completions/as.fish:37 msgid "Fold data section into text section" -msgstr "" +msgstr "将数据分解成文本分解" #: share/completions/as.fish:38 msgid "Prefer smaller memory use" -msgstr "" +msgstr "优先使用较小的内存" #: share/completions/as.fish:39 msgid "Print various measured statistics from execution" -msgstr "" +msgstr "打印执行中的各种计量统计" #: share/completions/as.fish:40 msgid "Strip local absolute symbols" -msgstr "" +msgstr "剥去本地绝对符号" #: share/completions/as.fish:41 msgid "Use same format as native assembler when possible" -msgstr "" +msgstr "尽可能使用与本地装配器相同的格式" #: share/completions/as.fish:42 msgid "Print assembler version number and exit" -msgstr "" +msgstr "打印装配器版本编号并退出" #: share/completions/as.fish:43 share/completions/gunzip.fish:8 #: share/completions/gzip.fish:8 share/completions/lz4.fish:24 @@ -8058,195 +7997,195 @@ msgstr "" #: share/completions/zstd.fish:32 share/completions/zstdcat.fish:15 #: share/completions/zstdmt.fish:31 msgid "Suppress warnings" -msgstr "" +msgstr "禁止警告" #: share/completions/as.fish:44 msgid "Don't suppress warnings" -msgstr "" +msgstr "不要压制警告" #: share/completions/as.fish:45 share/completions/makensis.fish:22 #: share/completions/meson.fish:73 msgid "Treat warnings as errors" -msgstr "" +msgstr "将警告视为错误" #: share/completions/as.fish:46 msgid "Generate object file even after errors" -msgstr "" +msgstr "甚至在出错后生成对象文件" #: share/completions/as.fish:47 msgid "Read option from given file" -msgstr "" +msgstr "从给定文件读取选项" #: share/completions/as.fish:48 msgid "Print assembler version number" -msgstr "" +msgstr "打印装配器版本编号" #: share/completions/as.fish:49 msgid "Don't optimize code alignment" -msgstr "" +msgstr "不要优化代码对齐" #: share/completions/as.fish:50 msgid "Quieten some warnings" -msgstr "" +msgstr "安静一些警告" #: share/completions/as.fish:51 msgid "Generate 32 bits code" -msgstr "" +msgstr "生成 32 位码" #: share/completions/as.fish:52 msgid "Generate 64 bits code" -msgstr "" +msgstr "生成64位码" #: share/completions/as.fish:53 msgid "Generate x32 code" -msgstr "" +msgstr "生成 x32 代码" #: share/completions/as.fish:54 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix" -msgstr "" +msgstr "用 VEX 前缀编码 SSE 指令" #: share/completions/as.fish:55 msgid "Check SSE instructions" -msgstr "" +msgstr "检查 SSE 指令" #: share/completions/as.fish:56 msgid "Check operand combinations for validity" -msgstr "" +msgstr "检查操作组合的有效性" #: share/completions/as.fish:57 msgid "Encode scalar AVX instructions with specific vector length" -msgstr "" +msgstr "带有特定矢量长度的编码 scalar AVX 指令" #: share/completions/as.fish:58 msgid "Encode scalar EVEX instructions with specific vector length" -msgstr "" +msgstr "带有特定矢量长度的编码 scalar EVEX 指令" #: share/completions/as.fish:59 msgid "Encode EVEX instructions with specific EVEX.W" -msgstr "" +msgstr "以特定的EVEX编码EVEX指令. W级" #: share/completions/as.fish:60 msgid "Encode EVEX instructions with specific EVEX.RC" -msgstr "" +msgstr "以特定的EVEX编码EVEX指令. 驻地协调员" #: share/completions/as.fish:61 msgid "Use specfied mnemonic" -msgstr "" +msgstr "使用光谱元件" #: share/completions/as.fish:62 msgid "Use specfied syntax" -msgstr "" +msgstr "使用 specfied 语法" #: share/completions/as.fish:63 msgid "Support pseudo index registers" -msgstr "" +msgstr "支持伪指数登记册" #: share/completions/as.fish:64 msgid "Don't require '%' prefix for registers" -msgstr "" +msgstr "注册时不需要'%' 前缀" #: share/completions/as.fish:65 msgid "Support old (<= 2.8.1) versions of gcc" -msgstr "" +msgstr "支持旧的 (\\2. 8.1) gcc 版本" #: share/completions/as.fish:66 msgid "Add BND prefix for all valid branches" -msgstr "" +msgstr "为所有有效的分支添加 BND 前缀" #: share/completions/as.fish:67 msgid "Disable branch optimization for shared code" -msgstr "" +msgstr "禁用共享代码的分支优化" #: share/completions/as.fish:68 msgid "Strip all lock prefixes" -msgstr "" +msgstr "移除所有锁定前缀" #: share/completions/as.fish:70 msgid "Generate relax relocations" -msgstr "" +msgstr "产生放松搬迁" #: share/completions/as.fish:71 msgid "Accept only AMD64 ISA" -msgstr "" +msgstr "只接受 AMD64 ISA" #: share/completions/as.fish:72 msgid "Accept only Intel64 ISA" -msgstr "" +msgstr "只接受英特尔64 ISA" #: share/completions/as.fish:73 msgid "Optimize for given CPU" -msgstr "" +msgstr "优化给定的 CPU" #: share/completions/asciidoctor.fish:1 msgid "Base directory containing the document" -msgstr "" +msgstr "包含文档的基础目录" #: share/completions/asciidoctor.fish:2 msgid "Set safe mode level" -msgstr "" +msgstr "设置安全模式级别" #: share/completions/asciidoctor.fish:3 msgid "Set safe mode level to safe" -msgstr "" +msgstr "将安全模式级别设定为安全" #: share/completions/asciidoctor.fish:4 msgid "Define a document attribute" -msgstr "" +msgstr "定义文档属性" #: share/completions/asciidoctor.fish:5 msgid "Backend output file format" -msgstr "" +msgstr "后端输出文件格式" #: share/completions/asciidoctor.fish:6 msgid "Document type" -msgstr "" +msgstr "文档类型" #: share/completions/asciidoctor.fish:7 msgid "Destination output directory" -msgstr "" +msgstr "目标输出目录" #: share/completions/asciidoctor.fish:8 msgid "Template engine to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的模板引擎" #: share/completions/asciidoctor.fish:9 msgid "eRuby implementation to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 eRuby 执行" #: share/completions/asciidoctor.fish:10 msgid "Add a directory to the load path" -msgstr "" +msgstr "在负载路径中添加目录" #: share/completions/asciidoctor.fish:11 msgid "Auto-number section titles" -msgstr "" +msgstr "自动编号区域标题" #: share/completions/asciidoctor.fish:12 share/completions/iconv.fish:4 msgid "Output file" -msgstr "" +msgstr "输出文件" #: share/completions/asciidoctor.fish:13 #: share/completions/gnome-extensions.fish:31 share/completions/hugo.fish:32 #: share/completions/hugo.fish:58 share/completions/hugo.fish:92 #: share/completions/hugo.fish:103 share/completions/meson.fish:5 msgid "Source directory" -msgstr "" +msgstr "源目录" #: share/completions/asciidoctor.fish:14 msgid "Require the specified library" -msgstr "" +msgstr "需要指定的库" #: share/completions/asciidoctor.fish:15 msgid "Output an embedded document" -msgstr "" +msgstr "输出嵌入式文档" #: share/completions/asciidoctor.fish:16 msgid "A directory containing custom converter templates" -msgstr "" +msgstr "包含自定义转换器模板的目录" #: share/completions/asciidoctor.fish:17 msgid "Minimum logging level" -msgstr "" +msgstr "最低伐木水平" #: share/completions/asciidoctor.fish:18 share/completions/btrfs.fish:200 #: share/completions/btrfs.fish:208 share/completions/git.fish:411 @@ -8256,11 +8195,11 @@ msgstr "" #: share/completions/mdadm.fish:12 share/completions/passwd.fish:9 #: share/completions/update-eix-remote.fish:1 msgid "Be quiet" -msgstr "" +msgstr "安静点" #: share/completions/asciidoctor.fish:19 msgid "Include backtrace information" -msgstr "" +msgstr "包含回溯跟踪信息" #: share/completions/asciidoctor.fish:20 share/completions/btrfs.fish:142 #: share/completions/btrfs.fish:167 share/completions/btrfs.fish:171 @@ -8277,311 +8216,311 @@ msgstr "" #: share/completions/zstd.fish:31 share/completions/zstdcat.fish:14 #: share/completions/zstdmt.fish:30 msgid "Be verbose" -msgstr "" +msgstr "动词" #: share/completions/asciidoctor.fish:21 msgid "Turn on script warnings" -msgstr "" +msgstr "打开脚本警告" #: share/completions/asciidoctor.fish:22 msgid "Print timings report" -msgstr "" +msgstr "打印时间安排报告" #: share/completions/asciidoctor.fish:23 msgid "Print a help message" -msgstr "" +msgstr "打印帮助消息" #: share/completions/asciinema.fish:1 share/completions/emaint.fish:2 #: share/completions/nodeenv.fish:1 share/completions/obnam.fish:36 msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助消息并退出" #: share/completions/asciinema.fish:2 share/completions/emaint.fish:4 #: share/completions/eopkg.fish:5 share/completions/mariner.fish:9 msgid "Show program's version number and exit" -msgstr "" +msgstr "显示程序的版本编号并退出" #: share/completions/asciinema.fish:3 msgid "Record terminal session" -msgstr "" +msgstr "记录终端会话" #: share/completions/asciinema.fish:4 msgid "Enable stdin recording" -msgstr "" +msgstr "启用 stdin 记录" #: share/completions/asciinema.fish:5 msgid "Append to existing recording" -msgstr "" +msgstr "现有记录的附录" #: share/completions/asciinema.fish:6 msgid "Save only raw stdout output" -msgstr "" +msgstr "只保存原始 stdout 输出" #: share/completions/asciinema.fish:7 msgid "Overwrite the file if it already exists" -msgstr "" +msgstr "覆盖文件, 如果它已经存在" #: share/completions/asciinema.fish:8 msgid "Command to record" -msgstr "" +msgstr "要记录的命令" #: share/completions/asciinema.fish:9 msgid "List of environment variables to capture" -msgstr "" +msgstr "要捕捉的环境变量列表" #: share/completions/asciinema.fish:10 msgid "Title of the asciicast" -msgstr "" +msgstr "广播的标题" #: share/completions/asciinema.fish:11 msgid "Limit recorded idle time to given number of seconds" -msgstr "" +msgstr "将记录的闲置时间限制为给定秒数" #: share/completions/asciinema.fish:12 msgid "Override terminal columns for recorded process" -msgstr "" +msgstr "覆盖记录进程的终端列" #: share/completions/asciinema.fish:13 msgid "Override terminal rows for recorded process" -msgstr "" +msgstr "覆盖已记录进程的终端行" #: share/completions/asciinema.fish:14 msgid "Answer \"yes\" to all prompts" -msgstr "" +msgstr "对于所有的程序交互回复\"yes\"" #: share/completions/asciinema.fish:15 msgid "Be quiet, suppress all notices/warnings" -msgstr "" +msgstr "安静,停止所有通知/警告" #: share/completions/asciinema.fish:16 msgid "Replay terminal session" -msgstr "" +msgstr "重放终端会话" #: share/completions/asciinema.fish:17 msgid "Limit idle time during playback to given number of seconds" -msgstr "" +msgstr "将播放时的闲暇时间限制为给定秒数" #: share/completions/asciinema.fish:18 msgid "Playback speedup" -msgstr "" +msgstr "回放速度" #: share/completions/asciinema.fish:19 msgid "Print full output of terminal session" -msgstr "" +msgstr "打印终端会话的全部输出" #: share/completions/asciinema.fish:20 msgid "Upload locally saved terminal session to asciinema.org" -msgstr "" +msgstr "上传本地保存的终端会话到 asciinema.org" #: share/completions/asciinema.fish:21 msgid "Manage recordings on asciinema.org account" -msgstr "" +msgstr "管理 asciinema.org 账户上的录音" #: share/completions/asp.fish:1 msgid "Checkout package" -msgstr "" +msgstr "checkout包" #: share/completions/asp.fish:2 msgid "Show the full history of the target, with file diffs" -msgstr "" +msgstr "显示目标的全部历史, 文件 diffs" #: share/completions/asp.fish:3 msgid "Put the source files in current directory" -msgstr "" +msgstr "将源文件放入当前目录" #: share/completions/asp.fish:4 msgid "Collect garbage" -msgstr "" +msgstr "收集垃圾" #: share/completions/asp.fish:5 msgid "Report approximate disk usage" -msgstr "" +msgstr "报告磁盘的大致使用情况" #: share/completions/asp.fish:7 msgid "List all known packages" -msgstr "" +msgstr "列出所有已知的软件包" #: share/completions/asp.fish:8 msgid "List the architectures the targets are available for" -msgstr "" +msgstr "列出目标可用的架构" #: share/completions/asp.fish:9 msgid "List locally tracked packages" -msgstr "" +msgstr "列出本地跟踪软件包" #: share/completions/asp.fish:10 msgid "List repos the targets exist in" -msgstr "" +msgstr "列表重置目标存在于" #: share/completions/asp.fish:11 msgid "Show revision history of the target" -msgstr "" +msgstr "显示目标的修订历史" #: share/completions/asp.fish:12 msgid "Show condensed revision history" -msgstr "" +msgstr "显示压缩修正历史" #: share/completions/asp.fish:13 msgid "Show the target's PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "显示目标的 PKGBUILD" #: share/completions/asp.fish:14 msgid "Update given targets" -msgstr "" +msgstr "更新给定的目标" #: share/completions/asp.fish:15 msgid "Remove target from local repository" -msgstr "" +msgstr "从本地寄存器中删除目标" #: share/completions/at.fish:2 share/completions/atq.fish:2 msgid "Use specified queue" -msgstr "" +msgstr "使用指定的队列" #: share/completions/at.fish:3 msgid "Send mail to user" -msgstr "" +msgstr "发送邮件给用户" #: share/completions/at.fish:4 msgid "Read job from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取任务" #: share/completions/at.fish:5 msgid "Alias for atq" -msgstr "" +msgstr "给 Atq 别名" #: share/completions/at.fish:6 msgid "Alias for atrm" -msgstr "" +msgstr "外号为 Atrm" #: share/completions/at.fish:7 share/completions/climate.fish:11 msgid "Show the time" -msgstr "" +msgstr "显示时间" #: share/completions/at.fish:8 msgid "Print the jobs listed" -msgstr "" +msgstr "打印列出的工作" #: share/completions/atd.fish:1 msgid "Limiting load factor" -msgstr "" +msgstr "限制负载系数" #: share/completions/atd.fish:2 msgid "Minimum interval in seconds" -msgstr "" +msgstr "最小间隔( 秒)" #: share/completions/atd.fish:3 share/completions/make.fish:3 #: share/completions/sylpheed.fish:2 msgid "Debug mode" -msgstr "" +msgstr "调试模式" #: share/completions/atd.fish:4 msgid "Process at queue only once" -msgstr "" +msgstr "只有一次排队的过程" #: share/completions/atom.fish:1 msgid "Run in development mode" -msgstr "" +msgstr "在开发模式中运行" #: share/completions/atom.fish:2 msgid "Keep main process in foreground" -msgstr "" +msgstr "将主进程保留在前台中" #: share/completions/atom.fish:3 msgid "Print usage message" -msgstr "" +msgstr "打印用户消息" #: share/completions/atom.fish:4 msgid "Log all output to file" -msgstr "" +msgstr "记录所有输出到文件" #: share/completions/atom.fish:5 share/completions/smerge.fish:1 #: share/completions/subl.fish:3 msgid "Open a new window" -msgstr "" +msgstr "打开新窗口" #: share/completions/atom.fish:6 msgid "Profile startup execution time" -msgstr "" +msgstr "配置文件启动执行时间" #: share/completions/atom.fish:7 msgid "Set Atom source directory and enable dev mode" -msgstr "" +msgstr "设置原子源目录并启用 dev 模式" #: share/completions/atom.fish:8 msgid "Run in safe mode" -msgstr "" +msgstr "在安全模式下运行" #: share/completions/atom.fish:9 msgid "Run the specified benchmarks in a new window" -msgstr "" +msgstr "在新窗口中运行指定的基准" #: share/completions/atom.fish:10 msgid "Run a faster version of the benchmarks in headless mode" -msgstr "" +msgstr "在无头模式下运行更快的基准版本" #: share/completions/atom.fish:11 msgid "Run the specified specs and exit with error code on failures" -msgstr "" +msgstr "运行指定的规格并退出失败时使用错误代码" #: share/completions/atom.fish:12 msgid "Run the specified specs in the main process" -msgstr "" +msgstr "在主进程运行指定的规格" #: share/completions/atom.fish:13 msgid "Set timeout for test mode (minutes)" -msgstr "" +msgstr "设定测试模式的超时( 分钟)" #: share/completions/atom.fish:14 share/completions/gsettings.fish:1 msgid "Print the version information" -msgstr "" +msgstr "打印版本信息" #: share/completions/atom.fish:15 msgid "Wait for editor to be closed before returning" -msgstr "" +msgstr "等待编辑器关闭后返回" #: share/completions/atom.fish:16 msgid "Delete all Atom environment state" -msgstr "" +msgstr "删除所有原子环境状态" #: share/completions/atom.fish:17 msgid "Enable low-level logging messages from Electron" -msgstr "" +msgstr "启用来自 Electron 的低级日志信息" #: share/completions/atom.fish:18 msgid "Open path as a new project in last used window" -msgstr "" +msgstr "在上次使用的窗口中打开路径作为新工程" #: share/completions/atool.fish:1 msgid "Manage file archives of various types" -msgstr "" +msgstr "管理各种类型的文件档案" #: share/completions/atool.fish:2 msgid "list files in archive (als)" -msgstr "" +msgstr "列表存档文件( als)" #: share/completions/atool.fish:3 msgid "extract files from archive (aunpack)" -msgstr "" +msgstr "从归档中提取文件( aunpack)" #: share/completions/atool.fish:4 msgid "extract archive to specified directory" -msgstr "" +msgstr "提取归档到指定的目录" #: share/completions/atool.fish:5 msgid "create archive (apack)" -msgstr "" +msgstr "创建归档( apack)" #: share/completions/atool.fish:6 msgid "extract file to standard out (acat)" -msgstr "" +msgstr "提取文件到标准出 (acat)" #: share/completions/atool.fish:7 msgid "generate a diff between two archives (adiff)" -msgstr "" +msgstr "在两个档案之间生成 diff( adiff)" #: share/completions/atool.fish:8 msgid "repack archives to a different format (arepack)" -msgstr "" +msgstr "将档案重新包装到不同的格式( 外包装)" #: share/completions/atool.fish:9 share/completions/expand.fish:4 #: share/completions/mktemp.fish:6 share/completions/nl.fish:15 @@ -8590,7 +8529,7 @@ msgstr "" #: share/completions/tee.fish:3 share/completions/tr.fish:5 #: share/completions/unexpand.fish:5 msgid "display this help and exit" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助并退出" #: share/completions/atool.fish:10 share/completions/dd.fish:2 #: share/completions/emacs.fish:53 share/completions/expand.fish:5 @@ -8601,63 +8540,63 @@ msgstr "" #: share/completions/tee.fish:4 share/completions/tr.fish:6 #: share/completions/unexpand.fish:6 msgid "output version information and exit" -msgstr "" +msgstr "输出版本信息和退出" #: share/completions/atool.fish:11 msgid "execute command above for each file specified" -msgstr "" +msgstr "为每个指定的文件执行上面的命令" #: share/completions/atool.fish:12 msgid "override archive format (see below)" -msgstr "" +msgstr "覆盖归档格式(见下文)" #: share/completions/atool.fish:13 msgid "give specific options to the archiver" -msgstr "" +msgstr "给归档器提供特定选项" #: share/completions/atool.fish:14 msgid "always create subdirectory when extracting" -msgstr "" +msgstr "提取时总是创建子目录" #: share/completions/atool.fish:15 msgid "allow overwriting of local files" -msgstr "" +msgstr "允许覆盖本地文件" #: share/completions/atool.fish:16 msgid "decrease verbosity level by one" -msgstr "" +msgstr "将动词水平减少一个" #: share/completions/atool.fish:17 msgid "increase verbosity level by one" -msgstr "" +msgstr "将动词水平增加一个" #: share/completions/atool.fish:18 msgid "specify verbosity (0, 1 or 2)" -msgstr "" +msgstr "指定动词( 0, 1 或 2)" #: share/completions/atool.fish:19 msgid "send output through pager" -msgstr "" +msgstr "通过调用器发送输出" #: share/completions/atool.fish:20 msgid "filenames from standard in are null-byte separated" -msgstr "" +msgstr "标准中的文件名为空字节分隔" #: share/completions/atool.fish:21 msgid "explain what is being done by atool" -msgstr "" +msgstr "解释一个工具正在做什么" #: share/completions/atool.fish:22 msgid "simulation mode - no filesystem changes are made" -msgstr "" +msgstr "模拟模式 - 没有更改文件系统" #: share/completions/atool.fish:23 msgid "override a configuration option (KEY=VALUE)" -msgstr "" +msgstr "覆盖配置选项( KEY=VALUE)" #: share/completions/atool.fish:24 msgid "load configuration defaults from file" -msgstr "" +msgstr "从文件装入配置默认值" #: share/completions/attrib.fish:1 share/completions/attributes.fish:1 #: share/completions/cleanmgr.fish:1 share/completions/cmd.fish:1 @@ -8666,387 +8605,387 @@ msgstr "" #: share/completions/reg.fish:1 share/completions/schtasks.fish:2 #: share/completions/setx.fish:1 msgid "Function to generate args" -msgstr "" +msgstr "生成参数的函数" #: share/completions/attrib.fish:2 msgid "Set the file attribute" -msgstr "" +msgstr "设置文件属性" #: share/completions/attrib.fish:3 msgid "Clear the file attribute" -msgstr "" +msgstr "清除文件属性" #: share/completions/aura.fish:1 msgid "Synchronize AUR packages" -msgstr "" +msgstr "同步 AUR 软件包" #: share/completions/aura.fish:2 msgid "Save and restore package state" -msgstr "" +msgstr "保存并恢复软件包状态" #: share/completions/aura.fish:3 msgid "Package cache actions" -msgstr "" +msgstr "软件包缓存动作" #: share/completions/aura.fish:4 share/completions/pacaur.fish:1 #: share/completions/pacaur.fish:4 share/completions/pacman.fish:1 #: share/completions/pacman.fish:3 share/completions/yaourt.fish:1 #: share/completions/yaourt.fish:4 msgid "Modify the package database" -msgstr "" +msgstr "修改软件包数据库" #: share/completions/aura.fish:5 msgid "Pacman log actions" -msgstr "" +msgstr "Pacman 日志动作" #: share/completions/aura.fish:6 msgid "Operate on orphan packages" -msgstr "" +msgstr "运行于孤儿包" #: share/completions/aura.fish:7 msgid "Analyse a PKGBUILD for security flaws" -msgstr "" +msgstr "分析一个PKGBUILD的安全缺陷" #: share/completions/aura.fish:8 share/completions/pacaur.fish:2 #: share/completions/pacaur.fish:5 share/completions/pacman.fish:2 #: share/completions/pacman.fish:4 share/completions/yaourt.fish:2 #: share/completions/yaourt.fish:5 msgid "Query the package database" -msgstr "" +msgstr "查询软件包数据库" #: share/completions/aura.fish:9 share/completions/pacaur.fish:6 #: share/completions/pacman.fish:5 share/completions/yaourt.fish:6 msgid "Remove packages from the system" -msgstr "" +msgstr "从系统中删除软件包" #: share/completions/aura.fish:10 share/completions/pacaur.fish:7 #: share/completions/pacman.fish:6 share/completions/yaourt.fish:7 msgid "Synchronize packages" -msgstr "" +msgstr "同步软件包" #: share/completions/aura.fish:11 share/completions/pacaur.fish:8 #: share/completions/pacman.fish:7 share/completions/yaourt.fish:8 msgid "Check dependencies" -msgstr "" +msgstr "检查依赖性" #: share/completions/aura.fish:12 share/completions/pacaur.fish:9 #: share/completions/pacman.fish:8 share/completions/yaourt.fish:9 msgid "Upgrade or add a local package" -msgstr "" +msgstr "升级或添加本地软件包" #: share/completions/aura.fish:13 msgid "Show available languages" -msgstr "" +msgstr "显示可用的语言" #: share/completions/aura.fish:14 msgid "View pacman.conf" -msgstr "" +msgstr "查看 paceman.conf" #: share/completions/aura.fish:17 share/completions/pacaur.fish:21 #: share/completions/yaourt.fish:18 msgid "Alternative database location" -msgstr "" +msgstr "备选数据库位置" #: share/completions/aura.fish:18 share/completions/pacaur.fish:22 #: share/completions/pkgadd.fish:2 share/completions/pkgrm.fish:2 #: share/completions/yaourt.fish:19 msgid "Alternative installation root" -msgstr "" +msgstr "替代安装根" #: share/completions/aura.fish:19 share/completions/pacaur.fish:23 #: share/completions/pacman.fish:14 share/completions/yaourt.fish:20 msgid "Output more status messages" -msgstr "" +msgstr "输出更多状态信息" #: share/completions/aura.fish:20 share/completions/pacaur.fish:24 #: share/completions/pacman.fish:15 share/completions/yaourt.fish:21 msgid "Alternate architecture" -msgstr "" +msgstr "备选架构" #: share/completions/aura.fish:21 share/completions/pacaur.fish:25 #: share/completions/yaourt.fish:22 msgid "Alternative package cache location" -msgstr "" +msgstr "替代软件包缓存位置" #: share/completions/aura.fish:22 share/completions/pacaur.fish:26 #: share/completions/pacman.fish:18 share/completions/tmux.fish:12 #: share/completions/yaourt.fish:23 msgid "Alternate config file" -msgstr "" +msgstr "替代配置文件" #: share/completions/aura.fish:23 share/completions/pacaur.fish:27 #: share/completions/pacman.fish:20 share/completions/yaourt.fish:24 msgid "Display debug messages" -msgstr "" +msgstr "显示调试消息" #: share/completions/aura.fish:24 share/completions/pacaur.fish:28 #: share/completions/yaourt.fish:25 msgid "GPG directory to verify signatures" -msgstr "" +msgstr "用于验证签名的 GPG 目录" #: share/completions/aura.fish:25 share/completions/pacaur.fish:30 #: share/completions/yaourt.fish:27 msgid "Specify alternative log file" -msgstr "" +msgstr "指定替代日志文件" #: share/completions/aura.fish:26 share/completions/pacaur.fish:31 #: share/completions/yaourt.fish:28 msgid "Bypass any question" -msgstr "" +msgstr "随便问个问题" #: share/completions/aura.fish:27 share/completions/pacaur.fish:45 #: share/completions/pacman.fish:28 share/completions/yaourt.fish:37 msgid "Skip [all] dependency checks" -msgstr "" +msgstr "跳过依赖性检查" #: share/completions/aura.fish:28 share/completions/pacaur.fish:46 #: share/completions/pacman.fish:31 share/completions/yaourt.fish:38 msgid "Modify database entry only" -msgstr "" +msgstr "只修改数据库条目" #: share/completions/aura.fish:30 share/completions/pacaur.fish:48 #: share/completions/pacman.fish:33 share/completions/yaourt.fish:40 msgid "Do not execute install script" -msgstr "" +msgstr "不执行安装脚本" #: share/completions/aura.fish:31 share/completions/pacaur.fish:49 #: share/completions/pacman.fish:29 share/completions/yaourt.fish:41 msgid "Dry run, only print targets" -msgstr "" +msgstr "干运行,只打印目标" #: share/completions/aura.fish:32 share/completions/pacaur.fish:50 #: share/completions/pacman.fish:34 share/completions/yaourt.fish:42 msgid "Specify printf-like format" -msgstr "" +msgstr "指定类似打印f的格式" #: share/completions/aura.fish:33 share/completions/pacaur.fish:51 #: share/completions/pacaur.fish:84 share/completions/pacman.fish:46 #: share/completions/yaourt.fish:43 share/completions/yaourt.fish:91 msgid "Mark PACKAGE as dependency" -msgstr "" +msgstr "标为依赖性" #: share/completions/aura.fish:34 share/completions/pacaur.fish:52 #: share/completions/pacaur.fish:85 share/completions/pacman.fish:47 #: share/completions/yaourt.fish:44 share/completions/yaourt.fish:92 msgid "Mark PACKAGE as explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "标记为已明确安装的 PACKAGE" #: share/completions/aura.fish:35 share/completions/pacaur.fish:53 #: share/completions/yaourt.fish:45 msgid "Bypass file conflict checks" -msgstr "" +msgstr "旁通文件冲突检查" #: share/completions/aura.fish:36 share/completions/pacaur.fish:54 #: share/completions/yaourt.fish:46 msgid "Ignore upgrade of PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "忽略软件包的升级" #: share/completions/aura.fish:37 share/completions/pacaur.fish:55 #: share/completions/yaourt.fish:47 msgid "Ignore upgrade of GROUP" -msgstr "" +msgstr "忽略集团的升级" #: share/completions/aura.fish:38 share/completions/pacaur.fish:56 #: share/completions/yaourt.fish:48 msgid "Do not reinstall up-to-date targets" -msgstr "" +msgstr "不重新公布最新目标" #: share/completions/aura.fish:39 share/completions/pacaur.fish:57 #: share/completions/yaourt.fish:49 msgid "Recursively reinstall all dependencies" -msgstr "" +msgstr "递补地重新安装所有依赖性" #: share/completions/aura.fish:40 share/completions/pacaur.fish:58 #: share/completions/yaourt.fish:50 msgid "Display all packages in GROUP" -msgstr "" +msgstr "在组合中显示所有软件包" #: share/completions/aura.fish:41 share/completions/pacaur.fish:59 #: share/completions/yaourt.fish:51 msgid "Display information on PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "在包件上显示信息" #: share/completions/aura.fish:42 share/completions/aura.fish:51 #: share/completions/pacaur.fish:60 share/completions/pacaur.fish:95 #: share/completions/pacman.fish:27 share/completions/yaourt.fish:52 #: share/completions/yaourt.fish:102 msgid "Show less information" -msgstr "" +msgstr "显示更少的信息" #: share/completions/aura.fish:43 share/completions/pacaur.fish:61 #: share/completions/yaourt.fish:53 msgid "Search packages for regexp" -msgstr "" +msgstr "正则表达式搜索包" #: share/completions/aura.fish:44 msgid "Remove packages only needed during installation" -msgstr "" +msgstr "仅在安装时删除软件包" #: share/completions/aura.fish:45 msgid "View package dependencies" -msgstr "" +msgstr "查看软件包的依赖性" #: share/completions/aura.fish:46 msgid "View package information" -msgstr "" +msgstr "查看软件包信息" #: share/completions/aura.fish:47 msgid "Show PKGBUILD diffs" -msgstr "" +msgstr "显示 PKGBUILD diffs" #: share/completions/aura.fish:48 msgid "View the packages's PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "查看软件包的 PKGBUILD" #: share/completions/aura.fish:49 msgid "Show makepkg output" -msgstr "" +msgstr "显示 mapkg 输出" #: share/completions/aura.fish:50 msgid "Build dependencies from ABS" -msgstr "" +msgstr "ABS 构建依赖关系" #: share/completions/aura.fish:52 msgid "Search AUR by string matching" -msgstr "" +msgstr "通过字符串匹配搜索 AUR" #: share/completions/aura.fish:53 msgid "Upgrade all installed AUR packages" -msgstr "" +msgstr "升级所有已安装的 AUR 软件包" #: share/completions/aura.fish:54 msgid "Download the source tarball" -msgstr "" +msgstr "下载源性焦油球" #: share/completions/aura.fish:55 msgid "Ignore given comma-separated packages" -msgstr "" +msgstr "忽略给定的逗号分隔包" #: share/completions/aura.fish:56 msgid "Specify a build location" -msgstr "" +msgstr "指定构建位置" #: share/completions/aura.fish:57 msgid "User to build as" -msgstr "" +msgstr "要构建为" #: share/completions/aura.fish:58 msgid "Include -git/-svn/etc packages" -msgstr "" +msgstr "包含- git/- svn/ etc 包" #: share/completions/aura.fish:59 msgid "Prompt for PKGBUILD editing" -msgstr "" +msgstr "PKGBUILD 编辑提示" #: share/completions/aura.fish:60 msgid "Ignore architecture checking" -msgstr "" +msgstr "忽略架构检查" #: share/completions/aura.fish:61 msgid "Sort alphabetically" -msgstr "" +msgstr "按字母顺序排序" #: share/completions/aura.fish:62 msgid "Only show the first 10 results" -msgstr "" +msgstr "只显示前10个结果" #: share/completions/aura.fish:63 msgid "Only show the last 10 results" -msgstr "" +msgstr "只显示最后10个结果" #: share/completions/aura.fish:64 msgid "Remove all but the given number of backups" -msgstr "" +msgstr "除给定的备份数量外删除所有备份" #: share/completions/aura.fish:65 msgid "Restores a record kept with -B" -msgstr "" +msgstr "恢复使用 -B 保存的记录" #: share/completions/aura.fish:66 msgid "Backup to directory" -msgstr "" +msgstr "备份到目录" #: share/completions/aura.fish:67 msgid "Save this many versions" -msgstr "" +msgstr "保存这么多版本" #: share/completions/aura.fish:68 share/completions/aura.fish:70 msgid "Search via regex" -msgstr "" +msgstr "通过正则搜索" #: share/completions/aura.fish:69 msgid "Show package history" -msgstr "" +msgstr "显示软件包历史" #: share/completions/aura.fish:71 msgid "Analyse a given PKGBUILD" -msgstr "" +msgstr "分析给定的 PKGBUILD" #: share/completions/aura.fish:72 msgid "Analyse a PKGBUILD within a given directory" -msgstr "" +msgstr "在给定目录中分析 PKGBUILD" #: share/completions/aura.fish:73 msgid "Analyse the PKGBUILDs of all installed AUR packages" -msgstr "" +msgstr "分析所有已安装的 AUR 软件包的 PKGBUILD" #: share/completions/aura.fish:74 msgid "Mark a package as being explicitly installed" -msgstr "" +msgstr "将软件包标为已明确安装" #: share/completions/aura.fish:75 msgid "Uninstall orphan packages" -msgstr "" +msgstr "卸载孤儿软件包" #: share/completions/aura.fish:76 share/completions/pacaur.fish:62 #: share/completions/pacman.fish:50 share/completions/yaourt.fish:59 msgid "View the change log of PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "查看 PackAge 的更改日志" #: share/completions/aura.fish:77 share/completions/pacaur.fish:63 #: share/completions/pacman.fish:51 share/completions/yaourt.fish:60 msgid "List only non-explicit packages (dependencies)" -msgstr "" +msgstr "只列出非明文包( 依赖性)" #: share/completions/aura.fish:78 share/completions/pacaur.fish:64 #: share/completions/pacman.fish:52 share/completions/yaourt.fish:61 msgid "List only explicitly installed packages" -msgstr "" +msgstr "仅列出已明确安装的软件包" #: share/completions/aura.fish:79 share/completions/pacaur.fish:65 #: share/completions/yaourt.fish:62 msgid "Check if all files owned by PACKAGE are present" -msgstr "" +msgstr "检查所有 PACKAGE 拥有的文件是否都存在" #: share/completions/aura.fish:80 share/completions/pacaur.fish:66 #: share/completions/yaourt.fish:63 msgid "List all files owned by PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "列出 PACKAGE 拥有的所有文件" #: share/completions/aura.fish:81 share/completions/pacaur.fish:67 #: share/completions/yaourt.fish:64 msgid "List all packages not in the database" -msgstr "" +msgstr "列出数据库中没有的所有软件包" #: share/completions/aura.fish:82 share/completions/pacaur.fish:68 #: share/completions/yaourt.fish:65 msgid "Search for the package that owns FILE" -msgstr "" +msgstr "搜索拥有 FILE 的软件包" #: share/completions/aura.fish:83 share/completions/pacaur.fish:69 #: share/completions/yaourt.fish:66 msgid "Apply the query to a package file, not package" -msgstr "" +msgstr "将查询应用到软件包文件,而不是软件包" #: share/completions/aura.fish:84 share/completions/pacaur.fish:70 #: share/completions/yaourt.fish:67 msgid "List only unrequired packages" -msgstr "" +msgstr "只列出不需要的软件包" #: share/completions/aura.fish:85 share/completions/pacaur.fish:71 #: share/completions/pacman.fish:61 share/completions/yaourt.fish:68 msgid "List only out-of-date packages" -msgstr "" +msgstr "只列出已过时的软件包" #: share/completions/aura.fish:86 share/completions/aura.fish:91 #: share/completions/eopkg.fish:4 share/completions/pacaur.fish:72 @@ -9054,482 +8993,479 @@ msgstr "" #: share/completions/pacman.fish:68 share/completions/portmaster.fish:45 #: share/completions/yaourt.fish:69 share/completions/yaourt.fish:76 msgid "Installed package" -msgstr "" +msgstr "已安装软件包" #: share/completions/aura.fish:87 share/completions/pacaur.fish:73 #: share/completions/pacman.fish:64 share/completions/yaourt.fish:72 msgid "Also remove packages depending on PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "也根据 PACKAGE 取消软件包" #: share/completions/aura.fish:88 share/completions/pacaur.fish:74 #: share/completions/pacman.fish:65 share/completions/yaourt.fish:73 msgid "Ignore file backup designations" -msgstr "" +msgstr "忽略文件备份指定" #: share/completions/aura.fish:89 share/completions/pacaur.fish:75 #: share/completions/pacman.fish:66 share/completions/yaourt.fish:74 msgid "Also remove dependencies of PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "并删除 PACKAGE 的依赖性" #: share/completions/aura.fish:90 share/completions/pacaur.fish:76 #: share/completions/pacman.fish:67 share/completions/yaourt.fish:75 msgid "Only remove targets not required by PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "只删除 PACKAGE 不需要的目标" #: share/completions/aura.fish:92 share/completions/pacaur.fish:78 #: share/completions/pacman.fish:69 share/completions/yaourt.fish:77 msgid "Remove [all] packages from cache" -msgstr "" +msgstr "从缓存中去除 [所有] 包" #: share/completions/aura.fish:93 share/completions/pacaur.fish:79 #: share/completions/pacman.fish:71 share/completions/yaourt.fish:78 msgid "List all packages in REPOSITORY" -msgstr "" +msgstr "在 REPOSITORY 中列出所有软件包" #: share/completions/aura.fish:94 share/completions/pacaur.fish:80 #: share/completions/pacman.fish:73 share/completions/yaourt.fish:79 msgid "Upgrade all packages that are out of date" -msgstr "" +msgstr "更新所有已过时的软件包" #: share/completions/aura.fish:95 share/completions/pacaur.fish:82 #: share/completions/pacman.fish:74 share/completions/yaourt.fish:81 msgid "Only download the target packages" -msgstr "" +msgstr "只下载目标包" #: share/completions/aura.fish:96 share/completions/pacaur.fish:83 #: share/completions/yaourt.fish:82 msgid "Download fresh copy of the package list" -msgstr "" +msgstr "下载软件包列表的新副本" #: share/completions/aura.fish:97 share/completions/pacaur.fish:97 #: share/completions/pacman.fish:63 share/completions/pacman.fish:75 #: share/completions/yaourt.fish:104 msgid "Package file" -msgstr "" +msgstr "软件包文件" #: share/completions/avifdec.fish:1 share/completions/avifenc.fish:1 msgid "Show syntax help" -msgstr "" +msgstr "显示语法帮助" #: share/completions/avifdec.fish:2 share/completions/avifenc.fish:2 msgid "Show the version number" -msgstr "" +msgstr "显示版本编号" #: share/completions/avifdec.fish:3 share/completions/avifenc.fish:3 msgid "Number of jobs" -msgstr "" +msgstr "工作数量" #: share/completions/avifdec.fish:4 share/completions/avifenc.fish:6 msgid "Output depth" -msgstr "" +msgstr "输出深度" #: share/completions/avifdec.fish:5 msgid "Output quality" -msgstr "" +msgstr "产出质量" #: share/completions/avifdec.fish:6 msgid "Chroma upsampling" -msgstr "" +msgstr "采样" #: share/completions/avifdec.fish:7 msgid "Display all image information" -msgstr "" +msgstr "显示全部图像信息" #: share/completions/avifdec.fish:8 share/completions/avifenc.fish:24 msgid "Ignore an embedded ICC profile" -msgstr "" +msgstr "忽略嵌入式 ICC 配置文件" #: share/completions/avifenc.fish:4 msgid "Filename of the output file" -msgstr "" +msgstr "输出文件的文件名" #: share/completions/avifenc.fish:5 msgid "Set all defaults to encode losslessly" -msgstr "" +msgstr "设定所有默认值以无损失地编码" #: share/completions/avifenc.fish:7 share/completions/cmark.fish:1 #: share/completions/msfvenom.fish:4 share/completions/nvme.fish:102 #: share/completions/nvme.fish:103 msgid "Output format" -msgstr "" +msgstr "输出格式" #: share/completions/avifenc.fish:8 msgid "Read y4m frames from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取 y4m 框架" #: share/completions/avifenc.fish:9 msgid "Set CICP values" -msgstr "" +msgstr "设置预防犯罪中心值" #: share/completions/avifenc.fish:10 msgid "YUV range" -msgstr "" +msgstr "YUV 范围" #: share/completions/avifenc.fish:11 msgid "Set min quantizer for color" -msgstr "" +msgstr "设置颜色的分数" #: share/completions/avifenc.fish:12 msgid "Set max quantizer for color" -msgstr "" +msgstr "设置颜色的最大量化符" #: share/completions/avifenc.fish:13 msgid "Set min quantizer for alpha" -msgstr "" +msgstr "为α设定分数" #: share/completions/avifenc.fish:14 msgid "Set max quantizer for alpha" -msgstr "" +msgstr "为 alpha 设置最大定量" #: share/completions/avifenc.fish:15 msgid "Set log2 of number of tile rows" -msgstr "" +msgstr "设置平板行数的对数 2" #: share/completions/avifenc.fish:16 msgid "Set log2 of number of tile columns" -msgstr "" +msgstr "设置平板列的对数 2" #: share/completions/avifenc.fish:17 msgid "Filename of the associated Exif metadata" -msgstr "" +msgstr "关联的 Exif 元数据的文件名" #: share/completions/avifenc.fish:18 msgid "Filename of the associated XMP metadata" -msgstr "" +msgstr "关联的 XMP 元数据的文件名" #: share/completions/avifenc.fish:19 msgid "Filename of the associated ICC profile" -msgstr "" +msgstr "关联的 ICC 文件名" #: share/completions/avifenc.fish:20 msgid "Pass a codec-specific key/value pair to the codec" -msgstr "" +msgstr "将特定编码密钥/ 值对传递到编码器" #: share/completions/avifenc.fish:21 msgid "Set all following frame durations" -msgstr "" +msgstr "设定以下所有帧持续时间" #: share/completions/avifenc.fish:22 msgid "Set the timescale" -msgstr "" +msgstr "设定时间尺度" #: share/completions/avifenc.fish:23 msgid "Set the forced keyframe interval" -msgstr "" +msgstr "设置强制键框间隔" #: share/completions/avifenc.fish:25 msgid "Add pasp property" -msgstr "" +msgstr "添加 pasp 属性" #: share/completions/avifenc.fish:26 msgid "Add clap property" -msgstr "" +msgstr "添加拍拍属性" #: share/completions/avifenc.fish:27 msgid "Add irot property" -msgstr "" +msgstr "添加 rot 属性" #: share/completions/avifenc.fish:28 msgid "Add imir property" -msgstr "" +msgstr "添加 imir 属性" #: share/completions/awk.fish:1 msgid "Define the input field separator" -msgstr "" +msgstr "定义输入字段分隔符" #: share/completions/awk.fish:2 msgid "Specify the pathname of the file progfile containing an awk program" -msgstr "" +msgstr "指定包含 awk 程序的文件 progfile 的路径名" #: share/completions/awk.fish:3 -msgid "" -"Ensure that the assignment argument is in the same form as an assignment " -"operand" -msgstr "" +msgid "Ensure that the assignment argument is in the same form as an assignment operand" +msgstr "确保转让理由与转让操作相同" #: share/completions/badblocks.fish:1 msgid "Block-size Specify the size of blocks in bytes" -msgstr "" +msgstr "块大小 指定字节中的块大小" #: share/completions/badblocks.fish:2 msgid "Number of blocks is the number of blocks which are tested at a time" -msgstr "" +msgstr "块数是一次测试的块数" #: share/completions/badblocks.fish:3 msgid "Execute test even when device is mounted (dangerous!)" -msgstr "" +msgstr "即使设备被挂载, 也要执行测试( 危险 ) " #: share/completions/badblocks.fish:4 msgid "Input_file Read a list of already existing known bad blocks" -msgstr "" +msgstr "输入文件 读取已存在的不良块列表" #: share/completions/badblocks.fish:5 msgid "Output_file Write the list of bad blocks to the specified file" -msgstr "" +msgstr "输出文件 将错误块列表写入指定的文件" #: share/completions/badblocks.fish:6 msgid "Repeat until no new blocks are found in provided number of scans" -msgstr "" +msgstr "在提供扫描次数中找不到新块之前重复" #: share/completions/badblocks.fish:7 -msgid "" -"Test_pattern Specify a test pattern to be read (and written) to disk blocks" -msgstr "" +msgid "Test_pattern Specify a test pattern to be read (and written) to disk blocks" +msgstr "测试(_P) 指定要读取(和写入)到磁盘块的测试模式" #: share/completions/badblocks.fish:8 msgid "Use non-destructive read-write mode" -msgstr "" +msgstr "使用无损读写模式" #: share/completions/badblocks.fish:9 msgid "Show scan progress" -msgstr "" +msgstr "显示扫描进度" #: share/completions/badblocks.fish:11 msgid "Use write-mode test" -msgstr "" +msgstr "使用写入模式测试" #: share/completions/badblocks.fish:12 msgid "Internal flag only to be used by e2fsck(8) and mke2fs(8)" -msgstr "" +msgstr "内部旗帜仅供e2fsck(8)和mke2fs(8)使用" #: share/completions/base64.fish:1 msgid "Decode data" -msgstr "" +msgstr "解码数据" #: share/completions/base64.fish:2 msgid "When decoding, ignore non-alphabet characters" -msgstr "" +msgstr "解码时, 忽略非 alphabet 字符" #: share/completions/base64.fish:3 msgid "Wrap output after N characters (default 76)" -msgstr "" +msgstr "在 N 字符后环绕输出( 默认 76)" #: share/completions/basename.fish:1 msgid "work on multiple arguments" -msgstr "" +msgstr "关于多个参数的工作" #: share/completions/basename.fish:2 msgid "remove trailing suffix" -msgstr "" +msgstr "删除后缀" #: share/completions/bc.fish:1 msgid "Force interactive mode" -msgstr "" +msgstr "强制交互模式" #: share/completions/bc.fish:2 msgid "Define math library" -msgstr "" +msgstr "定义数学库" #: share/completions/bc.fish:3 msgid "Give warnings for extensions to POSIX bc" -msgstr "" +msgstr "向 POSIX bc 发出扩展警告" #: share/completions/bc.fish:4 msgid "Process exactly POSIX bc" -msgstr "" +msgstr "过程精确的 POSIX bc" #: share/completions/bc.fish:5 msgid "Do not print the GNU welcome" -msgstr "" +msgstr "不打印欢迎的 GNU" #: share/completions/bd.fish:1 msgid "Classic mode: goes back to the first directory named as the string" -msgstr "" +msgstr "经典模式: 回到第一个以字符串命名的目录" #: share/completions/bd.fish:2 msgid "Seems mode: goes back to the first directory containing string" -msgstr "" +msgstr "似乎模式: 返回包含字符串的第一个目录" #: share/completions/bd.fish:3 msgid "Case insensitive move (implies seems mode)" -msgstr "" +msgstr "大小写不敏感移动( 似乎模式)" #: share/completions/bind.fish:1 msgid "Show unavailable key bindings/erase all bindings" -msgstr "" +msgstr "显示无法使用的密钥绑定/ erase 所有绑定" #: share/completions/bind.fish:2 msgid "Erase mode" -msgstr "" +msgstr "擦除模式" #: share/completions/bind.fish:3 msgid "Print names of available functions" -msgstr "" +msgstr "打印可用函数的名称" #: share/completions/bind.fish:5 msgid "Specify key name, not sequence" -msgstr "" +msgstr "指定密钥名称, 不是序列" #: share/completions/bind.fish:6 msgid "Print names of available keys" -msgstr "" +msgstr "打印可用密钥的名称" #: share/completions/bind.fish:7 msgid "Specify the bind mode that the bind is used in" -msgstr "" +msgstr "指定绑定模式用于" #: share/completions/bind.fish:8 msgid "Change current mode after bind is executed" -msgstr "" +msgstr "绑定后更改当前模式" #: share/completions/bind.fish:9 msgid "Display a list of defined bind modes" -msgstr "" +msgstr "显示定义绑定模式列表" #: share/completions/bind.fish:10 msgid "Operate silently" -msgstr "" +msgstr "静默操作" #: share/completions/bind.fish:11 msgid "Operate on preset bindings" -msgstr "" +msgstr "运行于预设绑定" #: share/completions/bind.fish:12 msgid "Operate on user bindings" -msgstr "" +msgstr "操作用户绑定" #: share/completions/bind.fish:13 msgid "Key name" -msgstr "" +msgstr "关键名称" #: share/completions/bind.fish:14 share/completions/commandline.fish:23 msgid "Function name" -msgstr "" +msgstr "函数名称" #: share/completions/bison.fish:1 msgid "Specify a prefix to use for all output file names" -msgstr "" +msgstr "指定用于所有输出文件名的前缀" #: share/completions/bison.fish:2 msgid "Generate file with macro definitions for token type names" -msgstr "" +msgstr "生成带有符号类型名称宏定义的文件" #: share/completions/bison.fish:3 msgid "Output a VCG definition of the LALR(1) grammar automaton" -msgstr "" +msgstr "输出 LALR(1) 语法自动马通的 VCG 定义" #: share/completions/bison.fish:4 msgid "This switch causes the name" -msgstr "" +msgstr "此切换导致名称" #: share/completions/bison.fish:5 msgid "Dont put any #line preprocessor commands in the parser file" -msgstr "" +msgstr "不要将任何#行预处理器命令放入解析器文件" #: share/completions/bison.fish:6 msgid "Generate only declarations, not parser code" -msgstr "" +msgstr "只生成声明, 不生成解析码" #: share/completions/bison.fish:7 msgid "Specify the name outfile for the parser file" -msgstr "" +msgstr "指定解析器文件的名称外出文件" #: share/completions/bison.fish:8 msgid "External symbols start with prefix instead of yy" -msgstr "" +msgstr "外部符号以前缀开头, 而不是以yy开头" #: share/completions/bison.fish:9 msgid "Enable debugging facilities on compilation" -msgstr "" +msgstr "在编译时启用调试设施" #: share/completions/bison.fish:10 msgid "Generate file with descriptions of the parser states" -msgstr "" +msgstr "生成带有解析状态描述的文件" #: share/completions/bison.fish:11 share/completions/cjxl.fish:1 #: share/completions/create_ap.fish:2 share/completions/dhclient.fish:21 #: share/completions/djxl.fish:1 share/completions/loadkeys.fish:12 #: share/completions/nmap.fish:115 share/completions/zig.fish:22 msgid "Print version number" -msgstr "" +msgstr "打印版本编号" #: share/completions/bison.fish:12 msgid "Print summary of the options" -msgstr "" +msgstr "选项的打印摘要" #: share/completions/bison.fish:13 msgid "Equivalent to -o y.tab.c" -msgstr "" +msgstr "等同于-o.tab.c" #: share/completions/black.fish:1 msgid "Format code passed in as a string" -msgstr "" +msgstr "格式代码作为字符串传递" #: share/completions/black.fish:2 msgid "Characters per line" -msgstr "" +msgstr "每行字符数" #: share/completions/black.fish:3 msgid "Python versions supported by output" -msgstr "" +msgstr "输出支持的 Python 版本" #: share/completions/black.fish:4 msgid "Format all input files like typing stubs regardless of file extension" -msgstr "" +msgstr "格式化所有输入文件, 如打字根, 不论文件扩展名" #: share/completions/black.fish:5 msgid "Don't normalize string quotes or prefixes" -msgstr "" +msgstr "不规范字符串引号或前缀" #: share/completions/black.fish:6 msgid "Don't use trailing commas as a reason to split lines" -msgstr "" +msgstr "不要用后面的逗号来分界线" #: share/completions/black.fish:7 msgid "Don't write the files back, just return the status" -msgstr "" +msgstr "别把文件写回去,把状态还给我" #: share/completions/black.fish:8 msgid "Don't write the files back, just output a diff for each file" -msgstr "" +msgstr "不要将文件写回, 只为每个文件输出一个 diff" #: share/completions/black.fish:9 share/completions/git.fish:26 msgid "Show colored diff" -msgstr "" +msgstr "显示彩色 diff" #: share/completions/black.fish:10 msgid "Do not color diff output" -msgstr "" +msgstr "不显示 diff 输出" #: share/completions/black.fish:11 msgid "Skip temporary sanity checks" -msgstr "" +msgstr "跳过暂时的疗养检查" #: share/completions/black.fish:12 msgid "Do not skip temporary sanity checks" -msgstr "" +msgstr "不要跳过暂时的疗养检查" #: share/completions/black.fish:13 msgid "Require a specific version of Black to be running" -msgstr "" +msgstr "需要特定版本的 Black 运行" #: share/completions/black.fish:14 msgid "Regular expression of items to include" -msgstr "" +msgstr "要包括的项目的正则表达式" #: share/completions/black.fish:15 msgid "Regular expression of items to exclude" -msgstr "" +msgstr "项目的正则表达以排除" #: share/completions/black.fish:16 msgid "Regular expression of additional items to exclude" -msgstr "" +msgstr "增列项目排除的正则表示" #: share/completions/black.fish:17 msgid "Regular expression of Items to always exclude" -msgstr "" +msgstr "项目的正则表达式将始终排除在外" #: share/completions/black.fish:18 msgid "The name of the file when passing through stdin" -msgstr "" +msgstr "通过 stdin 文件的名称" #: share/completions/black.fish:19 msgid "Only print error messages to stderr" -msgstr "" +msgstr "只打印出错消息到 stderr" #: share/completions/black.fish:20 msgid "Report files that were unchanged or ignored" -msgstr "" +msgstr "报告文件未更改或被忽略" #: share/completions/black.fish:21 share/completions/blender.fish:3 #: share/completions/caddy.fish:24 share/completions/canto.fish:2 @@ -9550,663 +9486,663 @@ msgstr "" #: share/completions/xxd.fish:18 share/completions/zstd.fish:30 #: share/completions/zstdcat.fish:13 share/completions/zstdmt.fish:29 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "显示版本" #: share/completions/blender.fish:1 msgid "Check if -a option has been used, to run animation player" -msgstr "" +msgstr "检查是否使用了 - a 选项来运行动画播放器" #: share/completions/blender.fish:4 msgid "Hide UI" -msgstr "" +msgstr "隐藏用户界面" #: share/completions/blender.fish:5 msgid "Render animation" -msgstr "" +msgstr "渲染动画" #: share/completions/blender.fish:6 msgid "Specify scene" -msgstr "" +msgstr "指定场景" #: share/completions/blender.fish:7 msgid "Render specified frame(s)" -msgstr "" +msgstr "渲染指定框架" #: share/completions/blender.fish:8 share/completions/blender.fish:19 msgid "Specify start frame" -msgstr "" +msgstr "指定起始框架" #: share/completions/blender.fish:9 share/completions/blender.fish:20 msgid "Specify end frame" -msgstr "" +msgstr "指定结束框" #: share/completions/blender.fish:10 msgid "Skip frame count" -msgstr "" +msgstr "跳过帧数" #: share/completions/blender.fish:11 msgid "Specify render output" -msgstr "" +msgstr "指定输出" #: share/completions/blender.fish:12 msgid "Render engine" -msgstr "" +msgstr "渲染引擎" #: share/completions/blender.fish:13 msgid "Specify thread count" -msgstr "" +msgstr "指定线程数" #: share/completions/blender.fish:14 msgid "Run as animation player" -msgstr "" +msgstr "作为动画播放器运行" #: share/completions/blender.fish:15 share/completions/blender.fish:24 msgid "Specify position and size" -msgstr "" +msgstr "指定位置和大小" #: share/completions/blender.fish:16 msgid "Read from disk (do not buffer)" -msgstr "" +msgstr "从磁盘读取( 不缓冲)" #: share/completions/blender.fish:17 msgid "Specify FPS to start with" -msgstr "" +msgstr "指定从 FPS 开始" #: share/completions/blender.fish:18 msgid "Specify frame step" -msgstr "" +msgstr "指定框架步骤" #: share/completions/blender.fish:21 msgid "Memory in MB for cache" -msgstr "" +msgstr "缓存的 MB 内存" #: share/completions/blender.fish:22 msgid "Show window borders" -msgstr "" +msgstr "显示窗口边框" #: share/completions/blender.fish:23 msgid "Show in fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全屏显示" #: share/completions/blender.fish:25 msgid "Maximize window" -msgstr "" +msgstr "最大化窗口" #: share/completions/blender.fish:26 msgid "Open console" -msgstr "" +msgstr "打开控制台" #: share/completions/blender.fish:27 msgid "Do not use native pixel size" -msgstr "" +msgstr "不使用本地像素大小" #: share/completions/blender.fish:28 msgid "Open unfocused" -msgstr "" +msgstr "打开无重点" #: share/completions/blender.fish:29 msgid "Enable Python scripts automatic execution" -msgstr "" +msgstr "启用 Python 脚本自动执行" #: share/completions/blender.fish:30 msgid "Disable Python scripts automatic execution" -msgstr "" +msgstr "禁用 Python 脚本自动执行" #: share/completions/blender.fish:31 msgid "Specify Python script" -msgstr "" +msgstr "指定 Python 脚本" #: share/completions/blender.fish:32 msgid "Specify Python text block" -msgstr "" +msgstr "指定 Python 文本块" #: share/completions/blender.fish:33 msgid "Specify Python expression" -msgstr "" +msgstr "指定 Python 表达式" #: share/completions/blender.fish:34 msgid "Open interactive console" -msgstr "" +msgstr "打开交互式控制台" #: share/completions/blender.fish:35 msgid "Specify Python exit code on exception" -msgstr "" +msgstr "在例外情况下指定 Python 退出代码" #: share/completions/blender.fish:36 msgid "Use system env vars and user site-packages" -msgstr "" +msgstr "使用系统环境 vars 和用户站点包装" #: share/completions/blender.fish:37 msgid "Specify addons" -msgstr "" +msgstr "指定加词" #: share/completions/blender.fish:38 msgid "Enable logging categories" -msgstr "" +msgstr "启用日志分类" #: share/completions/blender.fish:39 share/completions/nu.fish:10 msgid "Specify log level" -msgstr "" +msgstr "指定日志级别" #: share/completions/blender.fish:40 msgid "Hide file leading path" -msgstr "" +msgstr "隐藏文件引导路径" #: share/completions/blender.fish:41 msgid "Show backtrace" -msgstr "" +msgstr "显示回溯跟踪" #: share/completions/blender.fish:42 msgid "Show timestamp" -msgstr "" +msgstr "显示时间戳" #: share/completions/blender.fish:43 msgid "Specify log file" -msgstr "" +msgstr "指定日志文件" #: share/completions/blender.fish:44 share/functions/__fish_complete_ftp.fish:5 msgid "Enable debugging" -msgstr "" +msgstr "启用调试" #: share/completions/blender.fish:45 msgid "Specify debug value" -msgstr "" +msgstr "指定调试值" #: share/completions/blender.fish:46 msgid "Enable debug messages from the event system" -msgstr "" +msgstr "启用事件系统的调试消息" #: share/completions/blender.fish:47 msgid "Enable debug messages from FFmpeg library" -msgstr "" +msgstr "启用从 FFmpeg 库调试信件" #: share/completions/blender.fish:48 msgid "Enable debug messages for event handling" -msgstr "" +msgstr "为事件处理启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:49 msgid "Enable debug messages for libmv library" -msgstr "" +msgstr "为 Libmv 库启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:50 msgid "Enable debug messages for Cycles" -msgstr "" +msgstr "启用循环调试消息" #: share/completions/blender.fish:51 msgid "Enable fully guarded memory allocation and debugging" -msgstr "" +msgstr "启用全控内存分配和调试" #: share/completions/blender.fish:52 msgid "Enable time profiling for background jobs" -msgstr "" +msgstr "启用背景任务的时间剖析" #: share/completions/blender.fish:53 msgid "Enable debug messages for Python" -msgstr "" +msgstr "启用 Python 调试消息" #: share/completions/blender.fish:54 msgid "Enable all debug messages for dependency graph" -msgstr "" +msgstr "启用依赖图表的所有调试消息" #: share/completions/blender.fish:55 msgid "Enable debug messages for dependency graph related on evalution" -msgstr "" +msgstr "在评价时启用依赖图表的调试消息" #: share/completions/blender.fish:56 msgid "Enable debug messages for dependency graph related on its construction" -msgstr "" +msgstr "启用与其构造相关的依赖图的调试消息" #: share/completions/blender.fish:57 msgid "Enable debug messages for dependency graph related on tagging" -msgstr "" +msgstr "在标记时启用依赖图的调试消息" #: share/completions/blender.fish:58 msgid "Enable single treaded evaluation for dependency graph" -msgstr "" +msgstr "启用依赖性图的单一踏行评价" #: share/completions/blender.fish:59 msgid "Enable debug messages for dependency graph related on timing" -msgstr "" +msgstr "启用与时间相关的依赖性图表调试消息" #: share/completions/blender.fish:60 msgid "Enable colors for dependency graph debug messages" -msgstr "" +msgstr "启用依赖图表调试消息的颜色" #: share/completions/blender.fish:61 msgid "Enable virefication for dependency graph session-wide identifiers" -msgstr "" +msgstr "启用依赖图全会话标识符的校正" #: share/completions/blender.fish:62 msgid "Enable debug messages for Ghost" -msgstr "" +msgstr "为 Ghost 启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:63 msgid "Enable debug messages for Wintab" -msgstr "" +msgstr "为 Wintab 启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:64 msgid "Enable GPU debug context and infromation for OpenGL" -msgstr "" +msgstr "为 OpenGL 启用 GPU 调试上下文并启动" #: share/completions/blender.fish:65 msgid "Enable workarounds for typical GPU issues" -msgstr "" +msgstr "启用典型 GPU 问题的变通工作" #: share/completions/blender.fish:66 msgid "Enable debug messages for window manager" -msgstr "" +msgstr "启用窗口管理器调试消息" #: share/completions/blender.fish:67 msgid "Enable debug messages for virtual reality contexts" -msgstr "" +msgstr "为虚拟现实背景启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:68 msgid "Enable debug messages for virtual reality frame rendering times" -msgstr "" +msgstr "为虚拟现实框架渲染时间启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:69 msgid "Enable all debug messages" -msgstr "" +msgstr "启用所有调试消息" #: share/completions/blender.fish:70 msgid "Enable debug for I/O" -msgstr "" +msgstr "启用 I/O 调试" #: share/completions/blender.fish:71 msgid "Enable floating point exceptions" -msgstr "" +msgstr "启用浮点例外" #: share/completions/blender.fish:72 msgid "Exit on internal error" -msgstr "" +msgstr "内部出错退出" #: share/completions/blender.fish:73 msgid "Enable debug messages for Freestyle" -msgstr "" +msgstr "为 Freesty 启用调试消息" #: share/completions/blender.fish:74 msgid "Disable crash handler" -msgstr "" +msgstr "禁用崩溃处理器" #: share/completions/blender.fish:75 msgid "Disable abort handler" -msgstr "" +msgstr "禁用中止处理器" #: share/completions/blender.fish:76 msgid "Specify logging verbosity level" -msgstr "" +msgstr "指定日志动词级别" #: share/completions/blender.fish:77 msgid "Specify GPU backend" -msgstr "" +msgstr "指定 GPU 后端" #: share/completions/blender.fish:78 msgid "Open the most recent .blend file" -msgstr "" +msgstr "打开最近的.blend 文件" #: share/completions/blender.fish:79 msgid "Specify app template" -msgstr "" +msgstr "指定应用程序模板" #: share/completions/blender.fish:80 msgid "Do not read startup.blend" -msgstr "" +msgstr "不读取启动 . 混合" #: share/completions/blender.fish:81 msgid "Enable event simulation" -msgstr "" +msgstr "启用事件模拟" #: share/completions/blender.fish:82 msgid "Set BLENDER_SYSTEM_DATAFILES variable" -msgstr "" +msgstr "设置 BLENDER_SYSTEM_DATAFLES 变量" #: share/completions/blender.fish:83 msgid "Set BLENDER_SYSTEM_SCRIPTS variable" -msgstr "" +msgstr "设置 BLENDER_SYSTEM_空间 变量" #: share/completions/blender.fish:84 msgid "Set BLENDER_SYSTEM_PYTHON variable" -msgstr "" +msgstr "设置 BLENDER_SYSTEM_PYTHON 变量" #: share/completions/blender.fish:85 msgid "Disable sound" -msgstr "" +msgstr "禁用声音" #: share/completions/blender.fish:86 msgid "Specify sound device" -msgstr "" +msgstr "指定声音设备" #: share/completions/blender.fish:87 msgid "Register .blend extension for current user" -msgstr "" +msgstr "注册当前用户的.blend扩展名" #: share/completions/blender.fish:88 msgid "Register .blend extension for all users" -msgstr "" +msgstr "为所有用户注册.blend扩展" #: share/completions/blender.fish:89 msgid "Unregister .blend extension for current user" -msgstr "" +msgstr "当前用户未注册的.blend扩展名" #: share/completions/blender.fish:90 msgid "Unregister .blend extension for all users" -msgstr "" +msgstr "对所有用户取消注册.blend扩展名" #: share/completions/blender.fish:91 msgid "End option processing, following arguments passed to python" -msgstr "" +msgstr "向 python 传递参数后结束选项处理" #: share/completions/block.fish:2 msgid "Remove the topmost global event block" -msgstr "" +msgstr "删除最顶级全局事件块" #: share/completions/block.fish:3 msgid "Create a local (automatically erased) event block" -msgstr "" +msgstr "创建本地( 自动去除) 事件块" #: share/completions/block.fish:4 msgid "Create a global (manually erased) event block" -msgstr "" +msgstr "创建一个全局( 手工删除) 事件块" #: share/completions/bluetoothctl.fish:1 msgid "List available controllers" -msgstr "" +msgstr "列出可用的控制器" #: share/completions/bluetoothctl.fish:2 msgid "Controller information" -msgstr "" +msgstr "主计长信息" #: share/completions/bluetoothctl.fish:3 msgid "Select default controller" -msgstr "" +msgstr "选择默认控制器" #: share/completions/bluetoothctl.fish:4 msgid "List available devices" -msgstr "" +msgstr "列出可用的设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:5 msgid "List paired devices" -msgstr "" +msgstr "列表配对设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:6 msgid "Set controller alias" -msgstr "" +msgstr "设置控制器别名" #: share/completions/bluetoothctl.fish:7 msgid "Reset controller alias" -msgstr "" +msgstr "重置控制器别名" #: share/completions/bluetoothctl.fish:8 msgid "Set controller power" -msgstr "" +msgstr "设置控制器电源" #: share/completions/bluetoothctl.fish:9 msgid "Set controller pairable mode" -msgstr "" +msgstr "设置控制器可配对模式" #: share/completions/bluetoothctl.fish:10 msgid "Set controller discoverable mode" -msgstr "" +msgstr "设置可发现控制器模式" #: share/completions/bluetoothctl.fish:11 msgid "Set discoverable timeout" -msgstr "" +msgstr "设定可发现的超时" #: share/completions/bluetoothctl.fish:12 msgid "Enable/disable agent with given capability" -msgstr "" +msgstr "具有特定能力的启用/失效代理" #: share/completions/bluetoothctl.fish:13 msgid "Set agent as the default one" -msgstr "" +msgstr "设置代理为默认的" #: share/completions/bluetoothctl.fish:14 msgid "Enable/disable advertising with given type" -msgstr "" +msgstr "启用/ 无法使用指定类型的广告" #: share/completions/bluetoothctl.fish:15 msgid "Set device alias" -msgstr "" +msgstr "设置设备别名" #: share/completions/bluetoothctl.fish:16 msgid "Scan for devices" -msgstr "" +msgstr "设备扫描" #: share/completions/bluetoothctl.fish:17 msgid "Device information" -msgstr "" +msgstr "设备信息" #: share/completions/bluetoothctl.fish:18 msgid "Pair with device" -msgstr "" +msgstr "设备对等" #: share/completions/bluetoothctl.fish:19 msgid "Cancel pairing with device" -msgstr "" +msgstr "取消设备配对" #: share/completions/bluetoothctl.fish:20 msgid "Trust device" -msgstr "" +msgstr "信任设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:21 msgid "Untrust device" -msgstr "" +msgstr "不信任设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:22 share/completions/virsh.fish:498 msgid "Block device" -msgstr "" +msgstr "块设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:23 msgid "Unblock device" -msgstr "" +msgstr "解锁设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:24 msgid "Remove device" -msgstr "" +msgstr "删除设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:25 msgid "Connect device" -msgstr "" +msgstr "连接设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:26 msgid "Disconnect device" -msgstr "" +msgstr "断开设备" #: share/completions/bluetoothctl.fish:27 #: share/completions/bluetoothctl.fish:61 msgid "Set/Get advertise uuids" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获取 uids 广告" #: share/completions/bluetoothctl.fish:28 #: share/completions/bluetoothctl.fish:62 msgid "Set/Get advertise service data" -msgstr "" +msgstr "设置/获取广告服务数据" #: share/completions/bluetoothctl.fish:29 #: share/completions/bluetoothctl.fish:63 msgid "Set/Get advertise manufacturer data" -msgstr "" +msgstr "设置/获取广告制造商数据" #: share/completions/bluetoothctl.fish:30 #: share/completions/bluetoothctl.fish:64 msgid "Set/Get advertise data" -msgstr "" +msgstr "设置/获取广告数据" #: share/completions/bluetoothctl.fish:31 #: share/completions/bluetoothctl.fish:65 msgid "Set/Get advertise discoverable" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获取可发现的广告" #: share/completions/bluetoothctl.fish:32 #: share/completions/bluetoothctl.fish:66 msgid "Set/Get advertise discoverable timeout" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获取广告可发现超时" #: share/completions/bluetoothctl.fish:33 #: share/completions/bluetoothctl.fish:67 msgid "Show/Enable/Disable TX power to be advertised" -msgstr "" +msgstr "显示/ 可启用/ 可禁用 TX 电源以发布" #: share/completions/bluetoothctl.fish:34 #: share/completions/bluetoothctl.fish:68 msgid "Configure local name to be advertised" -msgstr "" +msgstr "配置要广告的本地名称" #: share/completions/bluetoothctl.fish:35 #: share/completions/bluetoothctl.fish:69 msgid "Configure custom appearance to be advertised" -msgstr "" +msgstr "配置要广告的自定义外观" #: share/completions/bluetoothctl.fish:36 #: share/completions/bluetoothctl.fish:70 msgid "Set/Get advertise duration" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获取广告时间" #: share/completions/bluetoothctl.fish:37 #: share/completions/bluetoothctl.fish:71 msgid "Set/Get advertise timeout" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获得广告超时" #: share/completions/bluetoothctl.fish:38 #: share/completions/bluetoothctl.fish:72 msgid "Set/Get advertise secondary channel" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获得二级频道的广告" #: share/completions/bluetoothctl.fish:39 #: share/completions/bluetoothctl.fish:73 msgid "Clear advertise config" -msgstr "" +msgstr "清除广告配置" #: share/completions/bluetoothctl.fish:40 msgid "List attributes" -msgstr "" +msgstr "列表属性" #: share/completions/bluetoothctl.fish:41 #: share/completions/bluetoothctl.fish:42 msgid "Select attribute" -msgstr "" +msgstr "选择属性" #: share/completions/bluetoothctl.fish:43 msgid "Read attribute value" -msgstr "" +msgstr "读取属性值" #: share/completions/bluetoothctl.fish:44 msgid "Write attribute value" -msgstr "" +msgstr "写入属性值" #: share/completions/bluetoothctl.fish:45 msgid "Acquire Write file descriptor" -msgstr "" +msgstr "获取写入文件描述符" #: share/completions/bluetoothctl.fish:46 msgid "Release Write file descriptor" -msgstr "" +msgstr "释放写入文件描述符" #: share/completions/bluetoothctl.fish:47 msgid "Acquire Notify file descriptor" -msgstr "" +msgstr "获取文件描述符" #: share/completions/bluetoothctl.fish:48 msgid "Release Notify file descriptor" -msgstr "" +msgstr "发布通知文件描述符" #: share/completions/bluetoothctl.fish:49 msgid "Notify attribute value" -msgstr "" +msgstr "通知属性值" #: share/completions/bluetoothctl.fish:50 msgid "Clone a device or attribute" -msgstr "" +msgstr "克隆设备或属性" #: share/completions/bluetoothctl.fish:51 msgid "Register profile to connect" -msgstr "" +msgstr "要连接的注册配置文件" #: share/completions/bluetoothctl.fish:52 msgid "Unregister profile" -msgstr "" +msgstr "未注册配置文件" #: share/completions/bluetoothctl.fish:53 msgid "Register application service" -msgstr "" +msgstr "注册申请服务" #: share/completions/bluetoothctl.fish:54 msgid "Unregister application service" -msgstr "" +msgstr "未注册应用程序服务" #: share/completions/bluetoothctl.fish:55 msgid "Register as Included service in" -msgstr "" +msgstr "注册为包含的服务" #: share/completions/bluetoothctl.fish:56 msgid "Unregister Included service" -msgstr "" +msgstr "未注册包含的服务" #: share/completions/bluetoothctl.fish:57 msgid "Register application characteristic" -msgstr "" +msgstr "注册申请特征" #: share/completions/bluetoothctl.fish:58 msgid "Unregister application characteristic" -msgstr "" +msgstr "未注册应用程序特性" #: share/completions/bluetoothctl.fish:59 msgid "Register application descriptor" -msgstr "" +msgstr "注册应用程序描述符" #: share/completions/bluetoothctl.fish:60 msgid "Unregister application descriptor" -msgstr "" +msgstr "未注册应用程序描述符" #: share/completions/bootctl.fish:1 msgid "Show status of EFI variables" -msgstr "" +msgstr "显示 EFI 变量状态" #: share/completions/bootctl.fish:2 msgid "Install systemd-boot" -msgstr "" +msgstr "安装系统启动" #: share/completions/bootctl.fish:3 msgid "Update systemd-boot" -msgstr "" +msgstr "更新系统启动" #: share/completions/bootctl.fish:4 msgid "Remove systemd-boot" -msgstr "" +msgstr "删除系统启动" #: share/completions/bootctl.fish:5 msgid "Test whether systemd-boot is installed" -msgstr "" +msgstr "测试是否安装系统- boot" #: share/completions/bootctl.fish:6 msgid "Initialize random seed" -msgstr "" +msgstr "初始化随机种子" #: share/completions/bootctl.fish:7 msgid "Query or set system options string" -msgstr "" +msgstr "查询或设置系统选项字符串" #: share/completions/bootctl.fish:8 msgid "Query or set reboot-to-firmware EFI flag" -msgstr "" +msgstr "查询或设置重启动软件 EFI 旗" #: share/completions/bootctl.fish:9 msgid "List boot loader entries" -msgstr "" +msgstr "列出启动加载器条目" #: share/completions/bootctl.fish:10 msgid "Set default boot loader entry" -msgstr "" +msgstr "设置默认装入器条目" #: share/completions/bootctl.fish:11 msgid "Set default boot loader entry (Once)" -msgstr "" +msgstr "设置默认装入器项( Once)" #: share/completions/bootctl.fish:12 share/completions/coredumpctl.fish:5 #: share/completions/homectl.fish:15 share/completions/loginctl.fish:3 #: share/completions/pg_dump.fish:9 share/completions/pg_dumpall.fish:5 msgid "Show this help" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助" #: share/completions/bootctl.fish:13 share/completions/cmark.fish:10 #: share/completions/code.fish:9 share/completions/gapplication.fish:2 @@ -10221,19 +10157,19 @@ msgstr "" #: share/completions/watchexec.fish:39 share/completions/xdg-mime.fish:13 #: share/functions/__fish_complete_ftp.fish:39 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "打印版本" #: share/completions/bootctl.fish:14 msgid "Path to the EFI System Partition (ESP)" -msgstr "" +msgstr "EFI 系统分区路径" #: share/completions/bootctl.fish:16 msgid "Print path to the EFI System Partition" -msgstr "" +msgstr "打印路径到 EFI 系统分区" #: share/completions/bootctl.fish:18 msgid "Do not touch EFI variables" -msgstr "" +msgstr "不触摸 EFI 变量" #: share/completions/bootctl.fish:19 share/completions/coredumpctl.fish:7 #: share/completions/homectl.fish:17 share/completions/journalctl.fish:4 @@ -10243,471 +10179,471 @@ msgstr "" #: share/completions/systemd-analyze.fish:18 #: share/completions/timedatectl.fish:12 share/completions/userdbctl.fish:8 msgid "Do not pipe output into a pager" -msgstr "" +msgstr "不向呼叫器输出管道" #: share/completions/bootctl.fish:20 msgid "Do not print fail" -msgstr "" +msgstr "不打印失败" #: share/completions/bosh.fish:1 msgid "Add blob" -msgstr "" +msgstr "添加块" #: share/completions/bosh.fish:2 msgid "Alias environment to save URL and CA certificate" -msgstr "" +msgstr "保存 URL 和 CA 证书的其他环境" #: share/completions/bosh.fish:3 msgid "Attaches disk to an instance" -msgstr "" +msgstr "附加磁盘到实例" #: share/completions/bosh.fish:4 msgid "List blobs" -msgstr "" +msgstr "列表块" #: share/completions/bosh.fish:5 msgid "Cancel task at its next checkpoint" -msgstr "" +msgstr "在下一个检查站取消任务" #: share/completions/bosh.fish:6 msgid "Clean up releases, stemcells, disks, etc." -msgstr "" +msgstr "清理释放物,干细胞,磁盘等." #: share/completions/bosh.fish:7 msgid "Cloud consistency check and interactive repair" -msgstr "" +msgstr "云一致性检查和互动修复" #: share/completions/bosh.fish:8 msgid "Show current cloud config" -msgstr "" +msgstr "显示当前云配置" #: share/completions/bosh.fish:9 msgid "Show current config" -msgstr "" +msgstr "显示当前配置" #: share/completions/bosh.fish:10 msgid "List configs" -msgstr "" +msgstr "列表配置" #: share/completions/bosh.fish:11 msgid "Show current CPI config" -msgstr "" +msgstr "显示当前 CPI 配置" #: share/completions/bosh.fish:12 msgid "Create or update BOSH environment" -msgstr "" +msgstr "创建或更新 BOSH 环境" #: share/completions/bosh.fish:13 msgid "Create release" -msgstr "" +msgstr "创建释放" #: share/completions/bosh.fish:14 msgid "Delete config" -msgstr "" +msgstr "删除配置" #: share/completions/bosh.fish:15 msgid "Delete deployment" -msgstr "" +msgstr "删除部署" #: share/completions/bosh.fish:16 msgid "Delete disk" -msgstr "" +msgstr "删除磁盘" #: share/completions/bosh.fish:17 msgid "Delete BOSH environment" -msgstr "" +msgstr "删除 BOSH 环境" #: share/completions/bosh.fish:18 msgid "Delete release" -msgstr "" +msgstr "删除释放" #: share/completions/bosh.fish:19 msgid "Delete snapshot" -msgstr "" +msgstr "删除快照" #: share/completions/bosh.fish:20 msgid "Delete all snapshots in a deployment" -msgstr "" +msgstr "删除部署中的所有快照" #: share/completions/bosh.fish:21 msgid "Delete stemcell" -msgstr "" +msgstr "删除干细胞" #: share/completions/bosh.fish:22 msgid "Delete VM" -msgstr "" +msgstr "删除 VM" #: share/completions/bosh.fish:23 msgid "Update deployment" -msgstr "" +msgstr "更新部署" #: share/completions/bosh.fish:24 msgid "Show deployment information" -msgstr "" +msgstr "显示部署信息" #: share/completions/bosh.fish:25 msgid "List deployments" -msgstr "" +msgstr "清单部署" #: share/completions/bosh.fish:26 msgid "Diff two configs by ID" -msgstr "" +msgstr "以 ID 来分割两个配置" #: share/completions/bosh.fish:27 share/completions/diskutil.fish:1 msgid "List disks" -msgstr "" +msgstr "列表磁盘" #: share/completions/bosh.fish:28 msgid "Show environment" -msgstr "" +msgstr "显示环境" #: share/completions/bosh.fish:29 msgid "List environments" -msgstr "" +msgstr "列表环境" #: share/completions/bosh.fish:30 msgid "List errands" -msgstr "" +msgstr "列出任务" #: share/completions/bosh.fish:31 msgid "Show event details" -msgstr "" +msgstr "显示事件细节" #: share/completions/bosh.fish:32 msgid "List events" -msgstr "" +msgstr "列表事件" #: share/completions/bosh.fish:33 msgid "Export the compiled release to a tarball" -msgstr "" +msgstr "导出已编译的发行到 tarball" #: share/completions/bosh.fish:34 msgid "Create final release from dev release tarball" -msgstr "" +msgstr "从 dev 释放出 tarball 创建最终发行" #: share/completions/bosh.fish:35 msgid "Generate job" -msgstr "" +msgstr "生成任务" #: share/completions/bosh.fish:36 msgid "Generate package" -msgstr "" +msgstr "生成软件包" #: share/completions/bosh.fish:37 share/completions/cryptsetup.fish:19 #: share/completions/cygstart.fish:21 share/completions/snap.fish:13 #: share/completions/timedatectl.fish:10 msgid "Show this help message" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助消息" #: share/completions/bosh.fish:38 msgid "Ignore an instance" -msgstr "" +msgstr "忽略一个实例" #: share/completions/bosh.fish:39 msgid "Initialize release" -msgstr "" +msgstr "初始化释放" #: share/completions/bosh.fish:40 msgid "List release contents such as jobs" -msgstr "" +msgstr "列出任务等发布内容" #: share/completions/bosh.fish:41 msgid "List all instances in a deployment" -msgstr "" +msgstr "列出部署中的所有实例" #: share/completions/bosh.fish:42 msgid "Interpolates variables into a manifest" -msgstr "" +msgstr "将变量输入列表" #: share/completions/bosh.fish:43 msgid "List current locks" -msgstr "" +msgstr "列出当前锁定" #: share/completions/bosh.fish:44 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "登录" #: share/completions/bosh.fish:45 share/completions/clasp.fish:8 #: share/completions/toot.fish:6 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "注销" #: share/completions/bosh.fish:46 msgid "Fetch logs from instance(s)" -msgstr "" +msgstr "从实例获取日志" #: share/completions/bosh.fish:47 msgid "Show deployment manifest" -msgstr "" +msgstr "显示部署表" #: share/completions/bosh.fish:48 msgid "Orphan disk" -msgstr "" +msgstr "孤儿磁盘" #: share/completions/bosh.fish:49 msgid "Recreate instance(s)" -msgstr "" +msgstr "重建实例" #: share/completions/bosh.fish:50 msgid "List releases" -msgstr "" +msgstr "清单发布" #: share/completions/bosh.fish:51 msgid "Remove blob" -msgstr "" +msgstr "删除块" #: share/completions/bosh.fish:52 msgid "Repack stemcell" -msgstr "" +msgstr "重新包装干细胞" #: share/completions/bosh.fish:53 msgid "Reset release" -msgstr "" +msgstr "重置发布" #: share/completions/bosh.fish:54 msgid "Restart instance(s)" -msgstr "" +msgstr "重新启动实例" #: share/completions/bosh.fish:55 msgid "Run errand" -msgstr "" +msgstr "运行任务" #: share/completions/bosh.fish:56 msgid "Show current runtime config" -msgstr "" +msgstr "显示当前运行时间配置" #: share/completions/bosh.fish:57 msgid "SCP to/from instance(s)" -msgstr "" +msgstr "SCP 到/ 从实例" #: share/completions/bosh.fish:58 msgid "List snapshots" -msgstr "" +msgstr "列表快照" #: share/completions/bosh.fish:59 msgid "SSH into instance(s)" -msgstr "" +msgstr "SSH 成为实例" #: share/completions/bosh.fish:60 msgid "Start instance(s)" -msgstr "" +msgstr "开始实例" #: share/completions/bosh.fish:61 msgid "List stemcells" -msgstr "" +msgstr "列出干细胞" #: share/completions/bosh.fish:62 msgid "Stop instance(s)" -msgstr "" +msgstr "停止实例" #: share/completions/bosh.fish:63 msgid "Sync blobs" -msgstr "" +msgstr "同步块" #: share/completions/bosh.fish:64 msgid "Take snapshot" -msgstr "" +msgstr "抓图" #: share/completions/bosh.fish:65 msgid "Show task status and start tracking its output" -msgstr "" +msgstr "显示任务状态并开始跟踪其输出" #: share/completions/bosh.fish:66 msgid "List running or recent tasks" -msgstr "" +msgstr "列出运行中或最近的任务" #: share/completions/bosh.fish:67 msgid "Unignore an instance" -msgstr "" +msgstr " Unignore 实例" #: share/completions/bosh.fish:68 msgid "Update current cloud config" -msgstr "" +msgstr "更新当前云配置" #: share/completions/bosh.fish:69 msgid "Update config" -msgstr "" +msgstr "更新配置" #: share/completions/bosh.fish:70 msgid "Update current CPI config" -msgstr "" +msgstr "更新当前 CPI 配置" #: share/completions/bosh.fish:71 msgid "Enable/disable resurrection" -msgstr "" +msgstr "启用/ 失效复活" #: share/completions/bosh.fish:72 msgid "Update current runtime config" -msgstr "" +msgstr "更新当前运行时间配置" #: share/completions/bosh.fish:73 msgid "Upload blobs" -msgstr "" +msgstr "上传块" #: share/completions/bosh.fish:74 msgid "Upload release" -msgstr "" +msgstr "上传发行" #: share/completions/bosh.fish:75 msgid "Upload stemcell" -msgstr "" +msgstr "上传干细胞" #: share/completions/bosh.fish:76 msgid "List variables" -msgstr "" +msgstr "列表变量" #: share/completions/bosh.fish:77 msgid "Vendor package" -msgstr "" +msgstr "供应商包" #: share/completions/bosh.fish:78 msgid "List all VMs in all deployments" -msgstr "" +msgstr "在所有部署中列出所有 VMS" #: share/completions/btrfs.fish:1 share/completions/btrfs.fish:6 #: share/completions/mvn.fish:17 share/completions/ruby-build.fish:4 msgid "Display help information" -msgstr "" +msgstr "显示帮助信息" #: share/completions/btrfs.fish:2 msgid "Check structural integrity of a filesystem (unmounted)." -msgstr "" +msgstr "检查文件系统的结构完整性( 未挂载) ." #: share/completions/btrfs.fish:3 msgid "Try to restore files from a damaged filesystem (unmounted)" -msgstr "" +msgstr "尝试从损坏的文件系统恢复文件( 未挂载)" #: share/completions/btrfs.fish:4 msgid "Send the subvolume(s) to stdout." -msgstr "" +msgstr "将子卷发送到 stdout." #: share/completions/btrfs.fish:5 msgid "Receive subvolumes from a stream" -msgstr "" +msgstr "从流中接收子卷" #: share/completions/btrfs.fish:7 msgid "Display btrfs-progs version" -msgstr "" +msgstr "显示 btrfs- progs 版本" #: share/completions/btrfs.fish:8 msgid "manage subvolumes: create, delete, list, etc" -msgstr "" +msgstr "管理子卷:创建、删除、列表等" #: share/completions/btrfs.fish:9 msgid "overall filesystem tasks and information" -msgstr "" +msgstr "总体文件系统任务和信息" #: share/completions/btrfs.fish:10 msgid "balance data across devices, or change block groups using filters" -msgstr "" +msgstr "平衡设备之间的数据,或使用过滤器更改块组" #: share/completions/btrfs.fish:11 msgid "manage and query devices in the filesystem" -msgstr "" +msgstr "在文件系统中管理和查询设备" #: share/completions/btrfs.fish:12 msgid "verify checksums of data and metadata" -msgstr "" +msgstr "核实数据和元数据核对和" #: share/completions/btrfs.fish:13 msgid "toolbox for specific rescue operations" -msgstr "" +msgstr "用于具体救援行动的工具箱" #: share/completions/btrfs.fish:14 msgid "query various internal information" -msgstr "" +msgstr "查询各种内部信息" #: share/completions/btrfs.fish:15 msgid "modify properties of filesystem objects" -msgstr "" +msgstr "修改文件系统对象的属性" #: share/completions/btrfs.fish:16 msgid "manage filesystem quota settings" -msgstr "" +msgstr "管理文件系统配额设置" #: share/completions/btrfs.fish:17 msgid "manage quota groups" -msgstr "" +msgstr "管理配额组" #: share/completions/btrfs.fish:18 msgid "replace a device in the filesystem" -msgstr "" +msgstr "替换文件系统中的设备" #: share/completions/btrfs.fish:19 msgid "Use this SUPERBLOCK copy" -msgstr "" +msgstr "使用此 SUPERBLOCK 副本" #: share/completions/btrfs.fish:20 msgid "Use the first valid BACKUP root copy" -msgstr "" +msgstr "使用第一个有效的 PackUP 根副本" #: share/completions/btrfs.fish:21 msgid "Use the given bytenr for the TREE root" -msgstr "" +msgstr "为 TREE 根使用指定的字节" #: share/completions/btrfs.fish:22 msgid "Use the given bytenr for the CHUNK-TREE root" -msgstr "" +msgstr "对 CHUNK- TREE 根使用指定的字节" #: share/completions/btrfs.fish:23 msgid "Run in read-only mode" -msgstr "" +msgstr "以只读模式运行" #: share/completions/btrfs.fish:24 msgid "Try to repair the filesystem" -msgstr "" +msgstr "尝试修复文件系统" #: share/completions/btrfs.fish:25 msgid "Skip mount checks, repair is not possible" -msgstr "" +msgstr "跳过挂载检查, 无法修复" #: share/completions/btrfs.fish:26 msgid "Allows choice of memory/IO trade-offs" -msgstr "" +msgstr "允许选择内存/IO权衡" #: share/completions/btrfs.fish:27 msgid "Create a new CRC tree (repair only)" -msgstr "" +msgstr "创建新 CRC 树( 仅修复)" #: share/completions/btrfs.fish:28 msgid "Create a new extent tree (repair only)" -msgstr "" +msgstr "创建新宽度树( 仅修复)" #: share/completions/btrfs.fish:29 msgid "clear space cache (repair only)" -msgstr "" +msgstr "清除空格缓存( 仅修复)" #: share/completions/btrfs.fish:30 msgid "Verify checksums of data blocks" -msgstr "" +msgstr "验证数据块的校验和" #: share/completions/btrfs.fish:31 msgid "Print a report on qgroup consistency" -msgstr "" +msgstr "打印关于 QGroup 一致性的报告" #: share/completions/btrfs.fish:32 msgid "Print subvolume extents and sharing state" -msgstr "" +msgstr "打印子卷大小和共享状态" #: share/completions/btrfs.fish:33 msgid "Indicate progress" -msgstr "" +msgstr "说明进展情况" #: share/completions/btrfs.fish:34 msgid "Get snapshots" -msgstr "" +msgstr "获取快照" #: share/completions/btrfs.fish:35 msgid "Restore extended attributes" -msgstr "" +msgstr "恢复扩展属性" #: share/completions/btrfs.fish:36 msgid "Restore owner, mode and times" -msgstr "" +msgstr "恢复所有者、 模式和时间" #: share/completions/btrfs.fish:37 msgid "Restore symbolic links" -msgstr "" +msgstr "恢复符号链接" #: share/completions/btrfs.fish:38 share/completions/git.fish:193 #: share/completions/ipset.fish:7 share/completions/make.fish:5 @@ -10716,812 +10652,807 @@ msgstr "" #: share/completions/zef.fish:35 share/completions/zef.fish:36 #: share/completions/zef.fish:37 msgid "Ignore errors" -msgstr "" +msgstr "忽略错误" #: share/completions/btrfs.fish:39 msgid "Tree location" -msgstr "" +msgstr "树的位置" #: share/completions/btrfs.fish:40 msgid "Filesystem location" -msgstr "" +msgstr "文件系统位置" #: share/completions/btrfs.fish:41 msgid "Super mirror" -msgstr "" +msgstr "超级镜像" #: share/completions/btrfs.fish:42 msgid "Root objectid" -msgstr "" +msgstr "根对象" #: share/completions/btrfs.fish:43 msgid "Find dir" -msgstr "" +msgstr "查找目录" #: share/completions/btrfs.fish:44 msgid "List tree roots" -msgstr "" +msgstr "列出树根" #: share/completions/btrfs.fish:45 msgid "Only list files that would be recovered" -msgstr "" +msgstr "只列出要找到的文件" #: share/completions/btrfs.fish:46 msgid "Restore only filenames matching regex" -msgstr "" +msgstr "只恢复符合正则ex的文件名" #: share/completions/btrfs.fish:47 msgid "Ignore case (--path-regex only)" -msgstr "" +msgstr "忽略大小写( 只有- path- regex)" #: share/completions/btrfs.fish:48 msgid "Send an incremental stream from to " -msgstr "" +msgstr "向' subvol' 发送递增流" #: share/completions/btrfs.fish:49 msgid "Use this snapshot as a clone source for an incremental send" -msgstr "" +msgstr "将此快照用作递增发送的克隆源" #: share/completions/btrfs.fish:50 msgid "Output is normally written to stdout" -msgstr "" +msgstr "输出通常写成 stdout" #: share/completions/btrfs.fish:51 msgid "send in NO_FILE_DATA mode" -msgstr "" +msgstr "以 NO_FILE_DATA 模式发送" #: share/completions/btrfs.fish:52 msgid "Enable verbose output to stderr" -msgstr "" +msgstr "启用动词输出到 stderr" #: share/completions/btrfs.fish:53 share/completions/btrfs.fish:55 msgid "Suppress all messages, except errors" -msgstr "" +msgstr "除出错外, 禁止所有信件" #: share/completions/btrfs.fish:54 msgid "Increase verbosity about performed actions" -msgstr "" +msgstr "增加已执行动作的动词" #: share/completions/btrfs.fish:56 msgid "Read the stream from FILE instead of stdin" -msgstr "" +msgstr "从 FILE 读取流而不是 stdin" #: share/completions/btrfs.fish:57 msgid "Terminate after receiving an marker in the stream" -msgstr "" +msgstr "在流中收到 < end cmd> 标记后终止" #: share/completions/btrfs.fish:58 msgid "Confine the process to using chroot" -msgstr "" +msgstr "使用 chroot 关闭进程以' 挂载 '" #: share/completions/btrfs.fish:59 msgid "Terminate when NUMBER errors occur" -msgstr "" +msgstr "数字错误发生时终止" #: share/completions/btrfs.fish:60 msgid "The root mount point of the destination filesystem" -msgstr "" +msgstr "目标文件系统的根挂载点" #: share/completions/btrfs.fish:61 msgid "Dump stream metadata" -msgstr "" +msgstr "垃圾流元数据" #: share/completions/btrfs.fish:62 msgid "Display detailed help on every command" -msgstr "" +msgstr "在每个命令上显示详细的帮助" #: share/completions/btrfs.fish:63 msgid "Show list of built-in tools (busybox style)" -msgstr "" +msgstr "显示内置工具列表( busybox 样式)" #: share/completions/btrfs.fish:64 msgid "Create a subvolume" -msgstr "" +msgstr "创建子卷" #: share/completions/btrfs.fish:65 msgid "Delete subvolume(s)" -msgstr "" +msgstr "删除子卷" #: share/completions/btrfs.fish:66 msgid "List subvolumes and snapshots in the filesystem." -msgstr "" +msgstr "在文件系统中列出子卷和快照 ." #: share/completions/btrfs.fish:67 msgid "Create a snapshot of the subvolume" -msgstr "" +msgstr "创建子卷的快照" #: share/completions/btrfs.fish:68 msgid "Get the default subvolume of a filesystem" -msgstr "" +msgstr "获取文件系统的默认子卷" #: share/completions/btrfs.fish:69 msgid "Set the default subvolume of the filesystem mounted as default." -msgstr "" +msgstr "设定挂载的文件系统的默认子卷为默认值 ." #: share/completions/btrfs.fish:70 msgid "List the recently modified files in a filesystem" -msgstr "" +msgstr "在文件系统中列出最近修改的文件" #: share/completions/btrfs.fish:71 msgid "Show more information about the subvolume" -msgstr "" +msgstr "显示更多关于子卷的信息" #: share/completions/btrfs.fish:72 -msgid "" -"Wait until given subvolume(s) are completely removed from the filesystem." -msgstr "" +msgid "Wait until given subvolume(s) are completely removed from the filesystem." +msgstr "等待给定的子卷从文件系统中完全删除 ." #: share/completions/btrfs.fish:73 msgid "Add subvolume to a qgroup (can be given multiple times)" -msgstr "" +msgstr "将子卷添加到 q 组( 可多次给定)" #: share/completions/btrfs.fish:74 msgid "Wait for transaction commit at the end of the operation" -msgstr "" +msgstr "在行动结束时等待交易承诺" #: share/completions/btrfs.fish:75 msgid "Wait for transaction commit after deleting each subvolume" -msgstr "" +msgstr "在删除每个子卷后等待交易执行" #: share/completions/btrfs.fish:76 msgid "Verbose output of operations" -msgstr "" +msgstr "业务的口头产出" #: share/completions/btrfs.fish:77 msgid "Print only subvolumes below specified path" -msgstr "" +msgstr "只打印指定路径下的子卷" #: share/completions/btrfs.fish:78 msgid "Print all the subvolumes and absolute and relative path" -msgstr "" +msgstr "打印所有子卷和绝对及相对路径" #: share/completions/btrfs.fish:79 msgid "Print parent ID" -msgstr "" +msgstr "打印父标识" #: share/completions/btrfs.fish:80 msgid "Print the ogeneration of the subvolume" -msgstr "" +msgstr "打印子卷的生成" #: share/completions/btrfs.fish:81 msgid "Print the generation of the subvolume" -msgstr "" +msgstr "打印子卷的生成" #: share/completions/btrfs.fish:82 msgid "Print the uuid of subvolumes (and snapshots)" -msgstr "" +msgstr "打印子卷的uuid(和快照)" #: share/completions/btrfs.fish:83 msgid "Print the parent uuid of the snapshots" -msgstr "" +msgstr "打印快照的父视图" #: share/completions/btrfs.fish:84 msgid "Print the uuid of the received snapshots" -msgstr "" +msgstr "打印收到的快照的 uuid" #: share/completions/btrfs.fish:85 msgid "List only snapshots" -msgstr "" +msgstr "只列出快照" #: share/completions/btrfs.fish:86 msgid "List readonly subvolumes (including snapshots)" -msgstr "" +msgstr "列表只读分卷(包括快照)" #: share/completions/btrfs.fish:87 msgid "List deleted subvolumes that are not yet cleaned" -msgstr "" +msgstr "列出尚未清除的已删除子卷" #: share/completions/btrfs.fish:88 msgid "Print the result as a table" -msgstr "" +msgstr "将结果打印为表格" #: share/completions/btrfs.fish:89 msgid "Filter the subvolumes by generation" -msgstr "" +msgstr "按生成过滤子卷" #: share/completions/btrfs.fish:90 msgid "Filter the subvolumes by ogeneration" -msgstr "" +msgstr "以生成过滤子卷" #: share/completions/btrfs.fish:91 msgid "List the subvolume in order" -msgstr "" +msgstr "按顺序列出子卷" #: share/completions/btrfs.fish:92 msgid "Create a readonly snapshot" -msgstr "" +msgstr "创建一个只读快照" #: share/completions/btrfs.fish:93 msgid "Add snapshot to a qgroup (can be given multiple times)" -msgstr "" +msgstr "将快照添加到 qgroup (可以多次给定)" #: share/completions/btrfs.fish:94 msgid "Show rootid of the subvolume" -msgstr "" +msgstr "显示子卷的根" #: share/completions/btrfs.fish:95 msgid "Show uuid of the subvolume" -msgstr "" +msgstr "显示子卷的 uuid" #: share/completions/btrfs.fish:96 share/completions/btrfs.fish:114 #: share/completions/btrfs.fish:124 share/completions/btrfs.fish:134 #: share/completions/btrfs.fish:149 share/completions/btrfs.fish:185 #: share/completions/btrfs.fish:252 share/completions/btrfs.fish:278 msgid "Show raw numbers in bytes" -msgstr "" +msgstr "以字节显示原始数字" #: share/completions/btrfs.fish:97 share/completions/btrfs.fish:115 #: share/completions/btrfs.fish:125 share/completions/btrfs.fish:135 #: share/completions/btrfs.fish:150 share/completions/btrfs.fish:186 #: share/completions/btrfs.fish:279 msgid "Show human friendly numbers, base 1024" -msgstr "" +msgstr "显示人类友好数字, 底数 1024" #: share/completions/btrfs.fish:98 share/completions/btrfs.fish:116 #: share/completions/btrfs.fish:151 share/completions/btrfs.fish:187 msgid "Show human friendly numbers, base 1000" -msgstr "" +msgstr "显示人类友好数字, 基准 1000" #: share/completions/btrfs.fish:99 share/completions/btrfs.fish:117 #: share/completions/btrfs.fish:126 share/completions/btrfs.fish:136 #: share/completions/btrfs.fish:152 share/completions/btrfs.fish:188 #: share/completions/btrfs.fish:280 msgid "Use 1024 as a base (KiB, MiB, GiB, TiB)" -msgstr "" +msgstr "使用 1024 作为基数( KiB, MiB, GiB, TiB)" #: share/completions/btrfs.fish:100 share/completions/btrfs.fish:118 #: share/completions/btrfs.fish:127 share/completions/btrfs.fish:137 #: share/completions/btrfs.fish:153 share/completions/btrfs.fish:189 #: share/completions/btrfs.fish:281 msgid "Use 1000 as a base (kB, MB, GB, TB)" -msgstr "" +msgstr "使用 1000 作为基准( kB, MB, GB, TB)" #: share/completions/btrfs.fish:101 share/completions/btrfs.fish:119 #: share/completions/btrfs.fish:128 share/completions/btrfs.fish:138 #: share/completions/btrfs.fish:154 share/completions/btrfs.fish:190 #: share/completions/btrfs.fish:282 msgid "Show sizes in KiB, or kB with --si" -msgstr "" +msgstr "以 KiB 显示大小, 或以 --si 显示 kB" #: share/completions/btrfs.fish:102 share/completions/btrfs.fish:120 #: share/completions/btrfs.fish:129 share/completions/btrfs.fish:139 #: share/completions/btrfs.fish:155 share/completions/btrfs.fish:191 #: share/completions/btrfs.fish:283 msgid "Show sizes in MiB, or MB with --si" -msgstr "" +msgstr "在 MiB 中显示大小,或使用 --si 的 MB" #: share/completions/btrfs.fish:103 share/completions/btrfs.fish:121 #: share/completions/btrfs.fish:130 share/completions/btrfs.fish:140 #: share/completions/btrfs.fish:156 share/completions/btrfs.fish:192 #: share/completions/btrfs.fish:284 msgid "Show sizes in GiB, or GB with --si" -msgstr "" +msgstr "以 GiB 显示大小, 或以 --si 显示 GB" #: share/completions/btrfs.fish:104 share/completions/btrfs.fish:122 #: share/completions/btrfs.fish:131 share/completions/btrfs.fish:141 #: share/completions/btrfs.fish:157 share/completions/btrfs.fish:193 #: share/completions/btrfs.fish:285 msgid "Show sizes in TiB, or TB with --si" -msgstr "" +msgstr "在 TiB 或 TB 中以 --si 显示大小" #: share/completions/btrfs.fish:105 msgid "Sleep NUMBER seconds between checks" -msgstr "" +msgstr "检查之间的睡眠数秒" #: share/completions/btrfs.fish:106 msgid "Show space usage information for a mount point" -msgstr "" +msgstr "显示挂载点的空间使用信息" #: share/completions/btrfs.fish:107 msgid "Summarize disk usage of each file." -msgstr "" +msgstr "汇总每个文件的磁盘使用量 ." #: share/completions/btrfs.fish:108 msgid "Show the structure of a filesystem" -msgstr "" +msgstr "显示文件系统的结构" #: share/completions/btrfs.fish:109 msgid "Force a sync on a filesystem" -msgstr "" +msgstr "强制在文件系统中同步" #: share/completions/btrfs.fish:110 msgid "Defragment a file or a directory" -msgstr "" +msgstr "擦除文件或目录" #: share/completions/btrfs.fish:111 msgid "Resize a filesystem" -msgstr "" +msgstr "更改文件系统的大小" #: share/completions/btrfs.fish:112 msgid "Get or change the label of a filesystem" -msgstr "" +msgstr "获取或更改文件系统的标签" #: share/completions/btrfs.fish:113 msgid "Show detailed information about internal filesystem usage." -msgstr "" +msgstr "显示内部文件系统使用的详细信息 ." #: share/completions/btrfs.fish:123 share/completions/du.fish:13 msgid "Display only a total for each argument" -msgstr "" +msgstr "只显示每个参数的总计" #: share/completions/btrfs.fish:132 msgid "Show only disks under /dev containing btrfs filesystem" -msgstr "" +msgstr "只显示 /dev 下包含 btrfs 文件系统的磁盘" #: share/completions/btrfs.fish:133 msgid "Show only mounted btrfs" -msgstr "" +msgstr "只显示已挂载的 btrfs" #: share/completions/btrfs.fish:143 msgid "Defragment files recursively" -msgstr "" +msgstr "递归拆解文件" #: share/completions/btrfs.fish:144 msgid "Compress the file while defragmenting" -msgstr "" +msgstr "拆分时压缩文件" #: share/completions/btrfs.fish:145 msgid "Flush data to disk immediately after defragmenting" -msgstr "" +msgstr "断裂后立即向磁盘流出数据" #: share/completions/btrfs.fish:146 msgid "Defragment only from NUMBER byte onward" -msgstr "" +msgstr "只从数字字节中擦出" #: share/completions/btrfs.fish:147 msgid "Defragment only up to LEN bytes" -msgstr "" +msgstr "擦出只到 LEN 字节" #: share/completions/btrfs.fish:148 msgid "Target extent SIZE hint" -msgstr "" +msgstr "目标范围 SIZE提示" #: share/completions/btrfs.fish:158 msgid "Show data in tabular format" -msgstr "" +msgstr "以表格格式显示数据" #: share/completions/btrfs.fish:159 msgid "Balance chunks across the devices" -msgstr "" +msgstr "设备之间的平衡块" #: share/completions/btrfs.fish:160 msgid "Pause running balance" -msgstr "" +msgstr "暂停运行平衡" #: share/completions/btrfs.fish:161 msgid "Cancel running or paused balance" -msgstr "" +msgstr "取消运行或暂停的余额" #: share/completions/btrfs.fish:162 msgid "Resume interrupted balance" -msgstr "" +msgstr "恢复中断的余额" #: share/completions/btrfs.fish:163 msgid "Show status of running or paused balance" -msgstr "" +msgstr "显示运行或暂停平衡状态" #: share/completions/btrfs.fish:164 msgid "Act on data chunks with FILTERS" -msgstr "" +msgstr "使用 FILTERS 数据块的行动" #: share/completions/btrfs.fish:165 msgid "Act on metadata chunks with FILTERS" -msgstr "" +msgstr "使用 FILTERS 操作元数据块" #: share/completions/btrfs.fish:166 msgid "Act on system chunks with FILTERS (only under -f)" -msgstr "" +msgstr "对带有FILTERS的系统块采取行动(仅在-f下)" #: share/completions/btrfs.fish:168 msgid "Force a reduction of metadata integrity" -msgstr "" +msgstr "强制降低元数据完整性" #: share/completions/btrfs.fish:169 msgid "Do not print warning and do not delay start" -msgstr "" +msgstr "不打印警告, 不延迟启动" #: share/completions/btrfs.fish:170 msgid "Run the balance as a background process" -msgstr "" +msgstr "将平衡作为背景进程运行" #: share/completions/btrfs.fish:172 msgid "Add one or more devices to a mounted filesystem." -msgstr "" +msgstr "在挂载的文件系统中添加一个或多个设备 ." #: share/completions/btrfs.fish:173 share/completions/btrfs.fish:174 msgid "Remove a device from a filesystem" -msgstr "" +msgstr "从文件系统中删除设备" #: share/completions/btrfs.fish:175 msgid "Scan or forget (unregister) devices of btrfs filesystems" -msgstr "" +msgstr "扫描或忘记 btrfs 文件系统的设备( 未注册)" #: share/completions/btrfs.fish:176 -msgid "" -"Check and wait until a group of devices of a filesystem is ready for mount" -msgstr "" +msgid "Check and wait until a group of devices of a filesystem is ready for mount" +msgstr "检查并等待文件系统的一组设备准备挂载" #: share/completions/btrfs.fish:177 msgid "Show device IO error statistics" -msgstr "" +msgstr "显示设备 IO 错误统计" #: share/completions/btrfs.fish:178 msgid "Show detailed information about internal allocations in devices." -msgstr "" +msgstr "显示设备内部分配的详细信息." #: share/completions/btrfs.fish:179 msgid "Do not perform TRIM on DEVICES" -msgstr "" +msgstr "不要在DEVICES上执行TRIM" #: share/completions/btrfs.fish:180 msgid "Force overwrite existing filesystem on the disk" -msgstr "" +msgstr "强制覆盖磁盘上已存在的文件系统" #: share/completions/btrfs.fish:181 msgid "Enumerate and register all devices" -msgstr "" +msgstr "完成并注册所有设备" #: share/completions/btrfs.fish:182 msgid "Unregister a given device or all stale devices" -msgstr "" +msgstr "取消给定设备或所有已失效设备的注册" #: share/completions/btrfs.fish:183 msgid "Return non-zero if any stat counter is not zero" -msgstr "" +msgstr "如果任何统计台不是零,则返回非零" #: share/completions/btrfs.fish:184 msgid "Show current stats and reset values to zero" -msgstr "" +msgstr "显示当前数据并重置值为零" #: share/completions/btrfs.fish:194 msgid "Start a new scrub. If a scrub is already running, the new one fails." -msgstr "" +msgstr "开始新的洗涤. 如果一个擦洗器已经运行,新的一个失败了." #: share/completions/btrfs.fish:195 msgid "Cancel a running scrub" -msgstr "" +msgstr "取消正在运行的刷新" #: share/completions/btrfs.fish:196 msgid "Resume previously canceled or interrupted scrub" -msgstr "" +msgstr "恢复先前已取消或中断的刷新" #: share/completions/btrfs.fish:197 msgid "Show status of running or finished scrub" -msgstr "" +msgstr "显示运行或完成的洗涤状态" #: share/completions/btrfs.fish:198 share/completions/btrfs.fish:206 #: share/completions/btrfs.fish:295 msgid "Do not background" -msgstr "" +msgstr "不显示背景" #: share/completions/btrfs.fish:199 share/completions/btrfs.fish:207 msgid "Stats per device (-B only)" -msgstr "" +msgstr "每个设备的Stats(仅B个)" #: share/completions/btrfs.fish:201 share/completions/btrfs.fish:209 #: share/completions/ncdu.fish:9 share/completions/vim.fish:39 msgid "Read only mode" -msgstr "" +msgstr "仅读模式" #: share/completions/btrfs.fish:202 share/completions/btrfs.fish:210 msgid "Raw print mode, print full data instead of summary" -msgstr "" +msgstr "原始打印模式, 打印完整数据而不是摘要" #: share/completions/btrfs.fish:203 share/completions/btrfs.fish:211 msgid "Set ioprio class (see ionice(1) manpage)" -msgstr "" +msgstr "设置ioprio 类( 见离子(1) manpage)" #: share/completions/btrfs.fish:204 share/completions/btrfs.fish:212 msgid "Set ioprio classdata (see ionice(1) manpage)" -msgstr "" +msgstr "设置ioprio类数据( 见离子(1) manpage)" #: share/completions/btrfs.fish:205 msgid "Force starting new scrub" -msgstr "" +msgstr "强制开始新洗涤" #: share/completions/btrfs.fish:213 msgid "Stats per DEVICE" -msgstr "" +msgstr "每个DEVICE的状态" #: share/completions/btrfs.fish:214 msgid "Print raw stats" -msgstr "" +msgstr "打印原始数据" #: share/completions/btrfs.fish:215 msgid "Recover the chunk tree by scanning the devices one by one." -msgstr "" +msgstr "通过逐一扫描设备回收块树 ." #: share/completions/btrfs.fish:216 msgid "Recover bad superblocks from good copies" -msgstr "" +msgstr "从好的拷贝中取回坏的超级屏障" #: share/completions/btrfs.fish:217 msgid "Clear the tree log. Usable if it's corrupted and prevents mount." -msgstr "" +msgstr "清取树木. 如果它腐烂并阻止上山,就可用." #: share/completions/btrfs.fish:218 -msgid "" -"Re-align device and super block sizes. Usable if newer kernel refuse to " -"mount it due to mismatch super size" -msgstr "" +msgid "Re-align device and super block sizes. Usable if newer kernel refuse to mount it due to mismatch super size" +msgstr "重排设备与超级块大小. 如果新内核因不匹配超大小而拒绝挂载, 可使用" #: share/completions/btrfs.fish:219 share/completions/btrfs.fish:221 msgid "Assume an answer of YES to all questions" -msgstr "" +msgstr "假定所有问题的回答是 '是'" #: share/completions/btrfs.fish:223 msgid "Get file system paths for the given inode" -msgstr "" +msgstr "获取给定inode的文件系统路径" #: share/completions/btrfs.fish:224 msgid "Get file system paths for the given logical address" -msgstr "" +msgstr "获取给定逻辑地址的文件系统路径" #: share/completions/btrfs.fish:225 msgid "Get file system paths for the given subvolume ID." -msgstr "" +msgstr "获取给定子卷编号的文件系统路径 ." #: share/completions/btrfs.fish:226 msgid "Get tree ID of the containing subvolume of path." -msgstr "" +msgstr "获取包含路径子卷的树标识 ." #: share/completions/btrfs.fish:227 msgid "Get the minimum size the device can be shrunk to. (Default: 1)" -msgstr "" +msgstr "获得设备可以缩放的最小尺寸. (过失:1)" #: share/completions/btrfs.fish:228 msgid "Dump tree structures from a given device" -msgstr "" +msgstr "从给定设备中倾倒树状结构" #: share/completions/btrfs.fish:229 msgid "Dump superblock from a device in a textual form" -msgstr "" +msgstr "以文字形式从设备中倾出超级块" #: share/completions/btrfs.fish:230 msgid "Print various stats for trees" -msgstr "" +msgstr "为树打印各种数据" #: share/completions/btrfs.fish:232 msgid "Skip the path resolving and print the inodes instead" -msgstr "" +msgstr "跳过路径解析并打印出等码" #: share/completions/btrfs.fish:234 msgid "Set inode container's SIZE" -msgstr "" +msgstr "设置inode容器的SIZE" #: share/completions/btrfs.fish:235 msgid "Specify the DEVICE-ID to query" -msgstr "" +msgstr "指定要查询的 DEVICE ID" #: share/completions/btrfs.fish:236 msgid "Print only extent info: extent and device trees" -msgstr "" +msgstr "只打印范围信息:范围和设备树" #: share/completions/btrfs.fish:237 msgid "Print only device info: tree root, chunk and device trees" -msgstr "" +msgstr "只打印设备信息: 树根、 块和设备树" #: share/completions/btrfs.fish:238 msgid "Print only short root node info" -msgstr "" +msgstr "只打印短根节点信息" #: share/completions/btrfs.fish:239 msgid "Print short root node info and backup root info" -msgstr "" +msgstr "打印短根节点信息和备份根信息" #: share/completions/btrfs.fish:240 msgid "Print only the uuid tree" -msgstr "" +msgstr "只打印 uuid 树" #: share/completions/btrfs.fish:241 msgid "Print info from the specified BLOCK only" -msgstr "" +msgstr "只从指定的 BLOCK 打印信息" #: share/completions/btrfs.fish:242 msgid "Print only tree with the given ID" -msgstr "" +msgstr "只用给定的ID打印树" #: share/completions/btrfs.fish:243 msgid "Use with -b, to show all children tree blocks of " -msgstr "" +msgstr "用 -b 显示 < block_num> 的所有子树块" #: share/completions/btrfs.fish:244 msgid "Do not scan the devices from the filesystem" -msgstr "" +msgstr "不从文件系统扫描设备" #: share/completions/btrfs.fish:245 msgid "Breadth-first traversal of the trees, print nodes, then leaves" -msgstr "" +msgstr "树的第一转弯 印出节点 然后叶子" #: share/completions/btrfs.fish:246 msgid "Depth-first traversal of the trees" -msgstr "" +msgstr "树的深度第一转弯" #: share/completions/btrfs.fish:247 msgid "Print full superblock information, backup roots etc." -msgstr "" +msgstr "打印完整的超块信息,备份根等." #: share/completions/btrfs.fish:248 msgid "Print information about all superblocks" -msgstr "" +msgstr "打印所有超级块的信息" #: share/completions/btrfs.fish:249 msgid "Specify which SUPER-BLOCK copy to print out" -msgstr "" +msgstr "指定要打印的 SUPER- BLOCK 副本" #: share/completions/btrfs.fish:250 msgid "Attempt to dump superblocks with bad magic" -msgstr "" +msgstr "企图用邪恶的魔法丢弃超级街区" #: share/completions/btrfs.fish:251 msgid "Specify alternate superblock OFFSET" -msgstr "" +msgstr "指定其它超块" #: share/completions/btrfs.fish:253 msgid "Get a property value of a btrfs object" -msgstr "" +msgstr "获取 btrfs 对象的属性值" #: share/completions/btrfs.fish:254 msgid "Set a property on a btrfs object" -msgstr "" +msgstr "在 btrfs 对象上设置属性" #: share/completions/btrfs.fish:255 msgid "Lists available properties with their descriptions for the given object" -msgstr "" +msgstr "列出可用属性及其给定对象的描述" #: share/completions/btrfs.fish:256 share/completions/btrfs.fish:257 #: share/completions/btrfs.fish:258 msgid "List properties for the given object type" -msgstr "" +msgstr "列出给定对象类型的属性" #: share/completions/btrfs.fish:259 msgid "Enable subvolume quota support for a filesystem." -msgstr "" +msgstr "启用文件系统的子批量配额支持 ." #: share/completions/btrfs.fish:260 msgid "Disable subvolume quota support for a filesystem." -msgstr "" +msgstr "禁用文件系统的子音量配额支持 ." #: share/completions/btrfs.fish:261 -msgid "" -"Trash all qgroup numbers and scan the metadata again with the current config." -msgstr "" +msgid "Trash all qgroup numbers and scan the metadata again with the current config." +msgstr "回收所有 qgroup 编号, 用当前配置再次扫描元数据 ." #: share/completions/btrfs.fish:262 msgid "Show status of a running rescan operation" -msgstr "" +msgstr "显示运行中的再扫描操作状态" #: share/completions/btrfs.fish:263 msgid "Wait for rescan operation to finish" -msgstr "" +msgstr "等待重新扫描操作完成" #: share/completions/btrfs.fish:264 msgid "Assign SRC as the child qgroup of DST" -msgstr "" +msgstr "指定 SRC 为 DST 的儿童群" #: share/completions/btrfs.fish:265 msgid "Remove a child qgroup SRC from DST." -msgstr "" +msgstr "从 DST 中删除一个儿童 q组 SRC ." #: share/completions/btrfs.fish:266 msgid "Create a subvolume quota group." -msgstr "" +msgstr "创建分量配额组." #: share/completions/btrfs.fish:267 msgid "Destroy a quota group." -msgstr "" +msgstr "摧毁一个配额小组." #: share/completions/btrfs.fish:268 msgid "Show subvolume quota groups." -msgstr "" +msgstr "显示子容量配额组 ." #: share/completions/btrfs.fish:269 msgid "Set the limits a subvolume quota group." -msgstr "" +msgstr "设定限制为分量配额组." #: share/completions/btrfs.fish:270 msgid "Schedule qutoa rescan if needed" -msgstr "" +msgstr "需要时重新扫描" #: share/completions/btrfs.fish:271 msgid "Don't schedule quota rescan" -msgstr "" +msgstr "不要重新安排配额" #: share/completions/btrfs.fish:272 msgid "Print parent qgroup id" -msgstr "" +msgstr "打印父组 qgroup id" #: share/completions/btrfs.fish:273 msgid "Print child qgroup id" -msgstr "" +msgstr "打印儿童 q组 id" #: share/completions/btrfs.fish:274 msgid "Print limit of referenced size of qgroup" -msgstr "" +msgstr "Q组引用大小的打印限制" #: share/completions/btrfs.fish:275 msgid "Print limit of exclusive size of qgroup" -msgstr "" +msgstr "QGroup 专用大小的打印限制" #: share/completions/btrfs.fish:276 msgid "List all qgroups including ancestral qgroups" -msgstr "" +msgstr "列出所有 q 组, 包括祖传 q 组" #: share/completions/btrfs.fish:277 msgid "List all qgroups excluding ancestral qgroups" -msgstr "" +msgstr "列出所有 q 组, 不包括祖先 q 组" #: share/completions/btrfs.fish:286 msgid "List qgroups sorted by specified items" -msgstr "" +msgstr "按指定项目排序的 q组列表" #: share/completions/btrfs.fish:287 msgid "Force sync of the filesystem before getting info" -msgstr "" +msgstr "获取信息前强制同步文件系统" #: share/completions/btrfs.fish:288 msgid "Limit amount of data after compression" -msgstr "" +msgstr "压缩后限制数据量" #: share/completions/btrfs.fish:289 msgid "Limit space exclusively assigned to this qgroup" -msgstr "" +msgstr "限制只分配给此 q组的空间" #: share/completions/btrfs.fish:290 msgid "Replace device of a btrfs filesystem." -msgstr "" +msgstr "替换 btrfs 文件系统的设备 ." #: share/completions/btrfs.fish:291 msgid "Print status and progress information of a running device replace" -msgstr "" +msgstr "打印运行设备替换的状态和进度信息" #: share/completions/btrfs.fish:292 msgid "Cancel a running device replace operation." -msgstr "" +msgstr "取消运行的设备替换操作 ." #: share/completions/btrfs.fish:293 msgid "Only read from if no other zero-defect mirror exists" -msgstr "" +msgstr "只读自 < srcdev> 如果没有其他零缺陷镜像" #: share/completions/btrfs.fish:294 msgid "Force using and overwriting " -msgstr "" +msgstr "强制使用和覆盖 < targetdev >" #: share/completions/btrfs.fish:296 msgid "Only print once until the replace operation finishes" -msgstr "" +msgstr "在替换操作完成前只打印一次" #: share/completions/builtin.fish:2 msgid "Print names of all existing builtins" -msgstr "" +msgstr "打印所有已存在的内建件的名称" #: share/completions/builtin.fish:3 msgid "Tests if builtin exists" -msgstr "" +msgstr "如果内建存在测试" #: share/completions/bundle.fish:1 msgid "Test if bundle has been given no subcommand" -msgstr "" +msgstr "如果捆绑没有获得子命令, 将进行测试" #: share/completions/bundle.fish:2 msgid "Test if bundle has been given a specific subcommand" -msgstr "" +msgstr "测试是否给定了特定子命令" #: share/completions/bundle.fish:3 msgid "Specify the number of times you wish to attempt network commands" -msgstr "" +msgstr "指定您想要尝试网络命令的次数" #: share/completions/bundle.fish:4 msgid "Disable colorization in output" -msgstr "" +msgstr "禁用输出中的颜色化" #: share/completions/bundle.fish:5 msgid "Enable verbose output mode" -msgstr "" +msgstr "启用动词输出模式" #: share/completions/bundle.fish:6 msgid "Display a help page" -msgstr "" +msgstr "显示帮助页面" #: share/completions/bundle.fish:7 share/completions/cargo.fish:79 #: share/completions/cargo.fish:118 share/completions/cargo.fish:155 @@ -11542,880 +11473,862 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:740 share/completions/cargo.fish:749 #: share/completions/choose.fish:7 share/completions/topgrade.fish:11 msgid "Prints version information" -msgstr "" +msgstr "打印版本信息" #: share/completions/bundle.fish:8 share/completions/bundle.fish:40 msgid "Install the gems specified by the Gemfile or Gemfile.lock" -msgstr "" +msgstr "安装 Gemfile 或 Gemfile.lock 指定的ge m s" #: share/completions/bundle.fish:9 share/completions/bundle.fish:57 msgid "The location of the Gemfile bundler should use" -msgstr "" +msgstr "Gemfile 捆绑器的位置应当使用" #: share/completions/bundle.fish:10 msgid "The location to install the gems in the bundle to" -msgstr "" +msgstr "装入捆绑中的gems的位置" #: share/completions/bundle.fish:11 msgid "Installs the gems in the bundle to the system location" -msgstr "" +msgstr "安装捆绑中的gems到系统位置" #: share/completions/bundle.fish:12 msgid "A space-separated list of groups to skip installing" -msgstr "" +msgstr "要跳过安装的空格分隔组列表" #: share/completions/bundle.fish:13 msgid "Use cached gems instead of connecting to rubygems.org" -msgstr "" +msgstr "使用缓存gems而不是连接到 rubygems.org" #: share/completions/bundle.fish:14 msgid "Switches bundler's defaults into deployment mode." -msgstr "" +msgstr "切换捆绑者的默认状态为部署模式." #: share/completions/bundle.fish:15 -msgid "" -"Create a directory containing executabes that run in the context of the " -"bundle" -msgstr "" +msgid "Create a directory containing executabes that run in the context of the bundle" +msgstr "创建包含 executabes 在捆绑上下文运行的目录" #: share/completions/bundle.fish:16 msgid "Specify a ruby executable to use with generated binstubs" -msgstr "" +msgstr "指定一个红gems可执行文件, 用于生成的宾斯图布" #: share/completions/bundle.fish:17 msgid "Make a bundle that can work without RubyGems or Bundler at run-time" -msgstr "" +msgstr "制作一个捆绑,在运行时间没有RubyGems或Bundler的情况下可以工作" #: share/completions/bundle.fish:18 msgid "Apply a RubyGems security policy: {High,Medium,Low,No}Security" -msgstr "" +msgstr "应用RubyGems安全政策: [高,中,低,不]安全" #: share/completions/bundle.fish:19 msgid "Install gems parallelly by starting size number of parallel workers" -msgstr "" +msgstr "启动平行工人人数的同时安装gems" #: share/completions/bundle.fish:20 msgid "Do not update the cache in vendor/cache with the newly bundled gems" -msgstr "" +msgstr "不要用新捆绑的gems更新供应商/缓存" #: share/completions/bundle.fish:21 msgid "Do not print progress information to stdout" -msgstr "" +msgstr "不打印进度信息以显示" #: share/completions/bundle.fish:22 msgid "Run bundle clean automatically after install" -msgstr "" +msgstr "安装后自动运行捆绑清理" #: share/completions/bundle.fish:23 share/completions/bundle.fish:30 msgid "Use the rubygems modern index instead of the API endpoint" -msgstr "" +msgstr "使用红gems现代索引而不是 API 端点" #: share/completions/bundle.fish:24 share/completions/bundle.fish:89 msgid "Do not remove stale gems from the cache" -msgstr "" +msgstr "不要从缓存中移除 stale gems" #: share/completions/bundle.fish:25 msgid "Do not allow the Gemfile.lock to be updated after this install" -msgstr "" +msgstr "不要让gems文件. 安装后要更新的锁" #: share/completions/bundle.fish:26 share/completions/bundle.fish:41 msgid "Update dependencies to their latest versions" -msgstr "" +msgstr "更新其最新版本的依赖性" #: share/completions/bundle.fish:27 -msgid "The name of a :git or :path source used in the Gemfile" -msgstr "" +msgid "The name of a: git or: path source used in the Gemfile" +msgstr "Gem 文件中使用的: git 或: path 源的名称" #: share/completions/bundle.fish:28 msgid "Do not attempt to fetch gems remotely and use the gem cache instead" -msgstr "" +msgstr "不要试图远程取出gems 并使用gems缓存" #: share/completions/bundle.fish:29 msgid "Only output warnings and errors" -msgstr "" +msgstr "只输出警告和错误" #: share/completions/bundle.fish:31 msgid "Specify the number of jobs to run in parallel" -msgstr "" +msgstr "指定并行运行的工作数量" #: share/completions/bundle.fish:32 msgid "Update a specific group" -msgstr "" +msgstr "更新特定组" #: share/completions/bundle.fish:33 msgid "Package the .gem files into vendor/cache directory" -msgstr "" +msgstr "将.gem文件包入供应商/缓存目录" #: share/completions/bundle.fish:34 msgid "Install the binstubs of the listed gem" -msgstr "" +msgstr "安装所列gems的宾斯图布" #: share/completions/bundle.fish:35 msgid "Binstub destination directory (default bin)" -msgstr "" +msgstr "Bintub 目标目录( 默认 bin)" #: share/completions/bundle.fish:36 msgid "Overwrite existing binstubs if they exist" -msgstr "" +msgstr "覆盖已存在的 bustub( 如果存在)" #: share/completions/bundle.fish:37 share/completions/bundle.fish:43 msgid "Execute a script in the context of the current bundle" -msgstr "" +msgstr "在当前捆绑中执行脚本" #: share/completions/bundle.fish:38 msgid "Exec runs a command, providing it access to the gems in the bundle" -msgstr "" +msgstr "Exec 运行一个命令, 使其访问捆绑中的gems" #: share/completions/bundle.fish:39 msgid "Describe available tasks or one specific task" -msgstr "" +msgstr "描述现有任务或一项具体任务" #: share/completions/bundle.fish:42 msgid "Package .gem files into the vendor/cache directory" -msgstr "" +msgstr "将.gem文件包入供应商/缓存目录" #: share/completions/bundle.fish:44 msgid "Specify and read configuration options for bundler" -msgstr "" +msgstr "指定并读取捆绑器的配置选项" #: share/completions/bundle.fish:45 msgid "Check bundler requirements for your application" -msgstr "" +msgstr "检查您的应用程序的捆绑要求" #: share/completions/bundle.fish:46 msgid "Show all of the gems in the current bundle" -msgstr "" +msgstr "显示当前捆绑中的所有gems" #: share/completions/bundle.fish:47 msgid "Show the source location of a particular gem in the bundle" -msgstr "" +msgstr "显示捆绑中特定gems的来源位置" #: share/completions/bundle.fish:48 share/completions/bundle.fish:64 msgid "Show all of the outdated gems in the current bundle" -msgstr "" +msgstr "显示当前捆绑中所有已过时的gems" #: share/completions/bundle.fish:49 share/completions/bundle.fish:69 msgid "Start an IRB session in the context of the current bundle" -msgstr "" +msgstr "在当前捆绑的背景下启动 IRB 会话" #: share/completions/bundle.fish:51 share/completions/bundle.fish:71 msgid "Generate a visual representation of your dependencies" -msgstr "" +msgstr "生成对您的依赖的视觉表现" #: share/completions/bundle.fish:52 msgid "Generate a simple Gemfile" -msgstr "" +msgstr "生成一个简单的gems文件" #: share/completions/bundle.fish:53 share/completions/bundle.fish:78 msgid "Create a simple gem, suitable for development with bundler" -msgstr "" +msgstr "创建适合使用捆绑器开发的简单gems" #: share/completions/bundle.fish:54 share/completions/bundle.fish:83 msgid "Displays platform compatibility information" -msgstr "" +msgstr "显示平台相容性信息" #: share/completions/bundle.fish:55 share/completions/bundle.fish:85 msgid "Cleans up unused gems in your bundler directory" -msgstr "" +msgstr "在您的捆绑目录中清理未使用的gems" #: share/completions/bundle.fish:56 msgid "Check if the requirements are installed and available to bundler" -msgstr "" +msgstr "检查是否安装并可供捆绑者使用" #: share/completions/bundle.fish:58 msgid "Specify a path other than the system default (BUNDLE_PATH or GEM_HOME)" -msgstr "" +msgstr "指定系统默认以外的路径( BUNDLE_ PATH 或 GEM_ HOME)" #: share/completions/bundle.fish:59 msgid "Lock the Gemfile" -msgstr "" +msgstr "锁定gems文件" #: share/completions/bundle.fish:60 share/completions/bundle.fish:62 -msgid "" -"Show lists the names and versions of all gems that are required by your " -"Gemfile" -msgstr "" +msgid "Show lists the names and versions of all gems that are required by your Gemfile" +msgstr "显示您的 Gemfile 所需的所有gems的名称和版本" #: share/completions/bundle.fish:61 share/completions/bundle.fish:63 msgid "List the paths of all gems required by your Gemfile" -msgstr "" +msgstr "列出您 Gemfile 所需的所有gems的路径" #: share/completions/bundle.fish:65 msgid "Check for newer pre-release gems" -msgstr "" +msgstr "检查更新的出厂前gems" #: share/completions/bundle.fish:66 msgid "Check against a specific source" -msgstr "" +msgstr "检查特定来源" #: share/completions/bundle.fish:67 msgid "Use cached gems instead of attempting to fetch gems remotely" -msgstr "" +msgstr "使用缓存gems而不是试图远程取取gems" #: share/completions/bundle.fish:68 msgid "Only list newer versions allowed by your Gemfile requirements" -msgstr "" +msgstr "只有您的 Gemfile 要求允许的新版本列表" #: share/completions/bundle.fish:72 msgid "The name to use for the generated file (see format option)" -msgstr "" +msgstr "用于生成文件的名称( 请参见格式选项)" #: share/completions/bundle.fish:73 msgid "Show each gem version" -msgstr "" +msgstr "显示每个gems版本" #: share/completions/bundle.fish:74 msgid "Show the version of each required dependency" -msgstr "" +msgstr "显示每个需要依赖的版本" #: share/completions/bundle.fish:75 msgid "Output a specific format (png, jpg, svg, dot, …)" -msgstr "" +msgstr "输出特定格式( png, jpg, svg, dot,...)" #: share/completions/bundle.fish:76 msgid "Generate a simple Gemfile, placed in the current directory" -msgstr "" +msgstr "生成一个简单的 Gem 文件, 置于当前目录中" #: share/completions/bundle.fish:77 msgid "Use a specified .gemspec to create the Gemfile" -msgstr "" +msgstr "使用指定的.gemspec来创建 Gemfile" #: share/completions/bundle.fish:79 msgid "Generate a binary for your library" -msgstr "" +msgstr "为您的库创建二进制" #: share/completions/bundle.fish:80 msgid "Generate a test directory for your library (rspec or minitest)" -msgstr "" +msgstr "为您的库创建测试目录( spec 或 mister)" #: share/completions/bundle.fish:81 msgid "Path to your editor" -msgstr "" +msgstr "您编辑器的路径" #: share/completions/bundle.fish:82 msgid "Generate the boilerplate for C extension code" -msgstr "" +msgstr "生成 C 扩展码的锅炉板" #: share/completions/bundle.fish:84 msgid "Only display Ruby directive information" -msgstr "" +msgstr "只显示 Ruby 指令信息" #: share/completions/bundle.fish:86 msgid "Only print out changes, do not actually clean gems" -msgstr "" +msgstr "只打印出更改, 不实际清理gems" #: share/completions/bundle.fish:87 msgid "Forces clean even if --path is not set" -msgstr "" +msgstr "即使没有设置 --path 属性, 也要清除" #: share/completions/bundle.fish:88 msgid "Cache all the gems to vendor/cache" -msgstr "" +msgstr "将所有gems缓存到销售商/缓存" #: share/completions/bundle.fish:90 msgid "Include all sources (including path and git)" -msgstr "" +msgstr "包含所有源( 包括路径和 git)" #: share/completions/bundle.fish:91 msgid "Prints the license of all gems in the bundle" -msgstr "" +msgstr "打印捆绑中所有gems的许可证" #: share/completions/bundle.fish:92 msgid "Print information about the environment Bundler is running under" -msgstr "" +msgstr "打印环境信息 Bundler 运行在下面" #: share/completions/bunzip2.fish:1 msgid "Decompress to stdout" -msgstr "" +msgstr "解压为 stdout" #: share/completions/bunzip2.fish:2 share/completions/bzip2.fish:4 msgid "Do not overwrite" -msgstr "" +msgstr "不覆盖" #: share/completions/bunzip2.fish:3 share/completions/bzcat.fish:1 #: share/completions/bzip2.fish:5 msgid "Reduce memory usage" -msgstr "" +msgstr "减少内存使用" #: share/completions/bunzip2.fish:4 share/completions/bzip2.fish:7 msgid "Print compression ratios" -msgstr "" +msgstr "打印压缩比率" #: share/completions/bunzip2.fish:5 share/completions/bzip2.fish:8 #: share/completions/gunzip.fish:5 share/completions/gzip.fish:5 #: share/completions/zcat.fish:2 msgid "Print license" -msgstr "" +msgstr "打印许可证" #: share/completions/busctl.fish:1 msgid "Suppress message payload display" -msgstr "" +msgstr "禁止信息有效载荷显示" #: share/completions/busctl.fish:2 msgid "Show a flat list instead of a tree" -msgstr "" +msgstr "显示平面列表而不是树" #: share/completions/busctl.fish:3 msgid "Activate the peer if necessary" -msgstr "" +msgstr "必要时激活同伴" #: share/completions/busctl.fish:4 msgid "Only show unique (:X.Y) names" -msgstr "" +msgstr "只显示唯一(: X. Y) 名称" #: share/completions/busctl.fish:5 msgid "Only show well-known names" -msgstr "" +msgstr "只显示出出名的名字" #: share/completions/busctl.fish:6 msgid "Only show peers that have not been activated yet but can be" -msgstr "" +msgstr "仅显示尚未激活但可以启用的对等端" #: share/completions/busctl.fish:7 msgid "Show the machine the peers belong to" -msgstr "" +msgstr "显示同伴所属的机器" #: share/completions/bzip2.fish:1 share/completions/gunzip.fish:1 #: share/completions/gzip.fish:1 msgid "Compress to stdout" -msgstr "" +msgstr "压缩到 stdout" #: share/completions/bzip2.fish:2 msgid "Compress file" -msgstr "" +msgstr "压缩文件" #: share/completions/bzip2.fish:3 share/completions/gunzip.fish:10 #: share/completions/gzip.fish:10 msgid "Check integrity" -msgstr "" +msgstr "检查完整性" #: share/completions/bzip2.fish:6 share/completions/chgrp.fish:5 #: share/completions/chgrp.fish:15 share/completions/chmod.fish:10 #: share/completions/chown.fish:5 share/completions/chown.fish:12 msgid "Suppress errors" -msgstr "" +msgstr "压制错误" #: share/completions/bzip2.fish:10 msgid "Small block size" -msgstr "" +msgstr "小块大小" #: share/completions/bzip2.fish:11 msgid "Large block size" -msgstr "" +msgstr "大块大小" #: share/completions/bzr.fish:2 msgid "List all help topics" -msgstr "" +msgstr "列出所有帮助主题" #: share/completions/bzr.fish:3 msgid "List all commands" -msgstr "" +msgstr "列出所有命令" #: share/completions/bzr.fish:4 msgid "Help about supported formats" -msgstr "" +msgstr "支持格式的帮助" #: share/completions/bzr.fish:5 msgid "Help about current supported formats" -msgstr "" +msgstr "帮助当前支持的格式" #: share/completions/bzr.fish:6 msgid "How to specify revisions in bzr" -msgstr "" +msgstr "如何在 bzr 中指定修改" #: share/completions/bzr.fish:7 msgid "Show bug tracker settings in bzr" -msgstr "" +msgstr "以 bzr 显示错误跟踪器设置" #: share/completions/bzr.fish:8 msgid "Makes this directory a versioned branch" -msgstr "" +msgstr "使此目录成为已版本分支" #: share/completions/bzr.fish:9 msgid "Create the path leading up to the branch if it does not already exists" -msgstr "" +msgstr "如果分支不存在, 则创建该分支的路径" #: share/completions/bzr.fish:10 msgid "Create a branch without a working tree" -msgstr "" +msgstr "创建没有工作树的分支" #: share/completions/bzr.fish:11 msgid "Never change revnos or the existing log. Append revisions to it only" -msgstr "" +msgstr "永远不要更改 revnos 或现有日志 . 仅附上订正数" #: share/completions/bzr.fish:12 msgid "Make a copy of another branch" -msgstr "" +msgstr "复制另一个分支" #: share/completions/bzr.fish:13 msgid "Proceed even if directory exits" -msgstr "" +msgstr "即使目录退出也要继续" #: share/completions/bzr.fish:14 msgid "Create a stacked branch referring to the source branch" -msgstr "" +msgstr "创建引用源分支的堆叠分支" #: share/completions/bzr.fish:15 msgid "Do not use a shared repository, even if available" -msgstr "" +msgstr "即使可用,也不要使用共享寄存器" #: share/completions/bzr.fish:16 msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch" -msgstr "" +msgstr "将当前目录中的检出切换到新分支" #: share/completions/bzr.fish:17 msgid "Hard-link working tree files where possible" -msgstr "" +msgstr "在可能的情况下, 硬链接工作树文件" #: share/completions/bzr.fish:18 msgid "Bind new branch to from location" -msgstr "" +msgstr "从位置绑起新分支" #: share/completions/bzr.fish:19 msgid "Create a branch without a working-tree" -msgstr "" +msgstr "创建一个没有工作树的分行" #: share/completions/bzr.fish:20 msgid "Make files or directories versioned" -msgstr "" +msgstr "使文件或目录版本化" #: share/completions/bzr.fish:21 msgid "Don't recursively add the contents of directories" -msgstr "" +msgstr "不要递归添加目录的内容" #: share/completions/bzr.fish:22 msgid "Ignore a file or pattern" -msgstr "" +msgstr "忽略文件或图案" #: share/completions/bzr.fish:23 msgid "Display the default ignore rules that bzr uses" -msgstr "" +msgstr "显示默认忽略 bzr 使用的规则" #: share/completions/bzr.fish:24 msgid "Move or rename a versioned file" -msgstr "" +msgstr "移动或重命名已版本的文件" #: share/completions/bzr.fish:25 msgid "Automatically guess renames" -msgstr "" +msgstr "自动猜测重命名" #: share/completions/bzr.fish:26 -msgid "" -"Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been " -"moved" -msgstr "" +msgid "Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been moved" +msgstr "只移动文件的 bzr 标识符, 因为文件已被移动" #: share/completions/bzr.fish:27 msgid "Summarize changes in working copy" -msgstr "" +msgstr "总结工作副本的变化" #: share/completions/bzr.fish:28 msgid "Use short status indicators" -msgstr "" +msgstr "使用短期状态指标" #: share/completions/bzr.fish:29 msgid "Only show versioned files" -msgstr "" +msgstr "只显示版本文件" #: share/completions/bzr.fish:30 msgid "Don't show pending merges" -msgstr "" +msgstr "不要显示等待合并" #: share/completions/bzr.fish:31 msgid "Do not mark object type using indicator" -msgstr "" +msgstr "不使用指标标记对象类型" #: share/completions/bzr.fish:32 msgid "Show internal object ids" -msgstr "" +msgstr "显示内部对象编号" #: share/completions/bzr.fish:33 msgid "Show detailed diffs" -msgstr "" +msgstr "显示详细的 diffs" #: share/completions/bzr.fish:34 msgid "Pull in changes from another branch" -msgstr "" +msgstr "从另一个分支调取变化" #: share/completions/bzr.fish:35 -msgid "" -"If the destination is already completely merged into the source, pull from " -"the source rather than merging" -msgstr "" +msgid "If the destination is already completely merged into the source, pull from the source rather than merging" +msgstr "如果目的地已经完全合并到源头,则从源头拉出而不是合并" #: share/completions/bzr.fish:36 msgid "Remember the specified location as a default" -msgstr "" +msgstr "记住指定位置为默认" #: share/completions/bzr.fish:37 msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes" -msgstr "" +msgstr "合并即使目的地树有未承诺的更改" #: share/completions/bzr.fish:38 msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts" -msgstr "" +msgstr "减少虚假冲突的再处理" #: share/completions/bzr.fish:39 -msgid "" -"Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes" -msgstr "" +msgid "Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes" +msgstr "应用工作副本的未承诺更改, 而不是分支更改" #: share/completions/bzr.fish:40 msgid "Show base revision text in conflicts" -msgstr "" +msgstr "在冲突时显示基础修订文本" #: share/completions/bzr.fish:41 msgid "Instead of merging, show a diff of the merge" -msgstr "" +msgstr "而不是合并, 显示合并的 diff" #: share/completions/bzr.fish:42 msgid "Select changes interactively" -msgstr "" +msgstr "交互式选择更改" #: share/completions/bzr.fish:43 -msgid "" -"Branch to merge into, rather than the one containing the working directory" -msgstr "" +msgid "Branch to merge into, rather than the one containing the working directory" +msgstr "将合并为而非包含工作目录的分支" #: share/completions/bzr.fish:44 share/completions/bzr.fish:45 msgid "Select changes introduced by the specified revision" -msgstr "" +msgstr "选择指定的修订版引入的更改" #: share/completions/bzr.fish:46 msgid "Save some or all changes" -msgstr "" +msgstr "保存部分或所有更改" #: share/completions/bzr.fish:47 -msgid "" -"When no message is supplied, show the diff along with the status summary in " -"the message editor" -msgstr "" +msgid "When no message is supplied, show the diff along with the status summary in the message editor" +msgstr "未提供信件时, 请在信件编辑器中随状态摘要一起显示 diff" #: share/completions/bzr.fish:48 msgid "Take commit message from this file" -msgstr "" +msgstr "从此文件中获取承诺消息" #: share/completions/bzr.fish:49 msgid "Do not consider changes made to a given path" -msgstr "" +msgstr "不考虑给定路径的更改" #: share/completions/bzr.fish:50 msgid "Description of the new revision" -msgstr "" +msgstr "新修订说明" #: share/completions/bzr.fish:51 msgid "Set the author's name, if it's different from the commiter" -msgstr "" +msgstr "设定作者的名字,如果它与行凶者不同" #: share/completions/bzr.fish:52 msgid "Manually set a commit time using commit date format" -msgstr "" +msgstr "使用承诺日期格式手工设定承诺时间" #: share/completions/bzr.fish:53 msgid "Commit even if nothing has changed" -msgstr "" +msgstr "即使没有改变,也要提交" #: share/completions/bzr.fish:54 msgid "Mark a bug as being fixed by this revision" -msgstr "" +msgstr "标出一个错误为本修订版所修正" #: share/completions/bzr.fish:55 msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree" -msgstr "" +msgstr "如果工作树上有未知文件, 拒绝执行" #: share/completions/bzr.fish:56 -msgid "" -"When committing to a foreign version control system do not push data that " -"can not be natively represented" -msgstr "" +msgid "When committing to a foreign version control system do not push data that can not be natively represented" +msgstr "当承诺使用外国版本控制系统时,不推动无法本地代表的数据" #: share/completions/bzr.fish:57 -msgid "" -"Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to " -"the master branch until a normal commit is performed" -msgstr "" +msgid "Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is performed" +msgstr "在捆绑的分行中执行本地承诺. 本地承诺在完成正常承诺之前不会被推入主分支" #: share/completions/bzr.fish:58 msgid "Send changes via email" -msgstr "" +msgstr "通过电子邮件发送更改" #: share/completions/bzr.fish:59 msgid "Body for the email" -msgstr "" +msgstr "邮件正文" #: share/completions/bzr.fish:60 msgid "Remember submit and public branch" -msgstr "" +msgstr "记住提交和公共部门" #: share/completions/bzr.fish:61 msgid "Mail the request to this address" -msgstr "" +msgstr "将请求邮寄到此地址" #: share/completions/bzr.fish:62 msgid "Use the specified output format" -msgstr "" +msgstr "使用指定的输出格式" #: share/completions/bzr.fish:63 msgid "Do not include a bundle in the merge directive" -msgstr "" +msgstr "在合并指令中不包含捆绑" #: share/completions/bzr.fish:64 -msgid "" -"Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" -"strict disables the check" -msgstr "" +msgid "Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-strict disables the check" +msgstr "如果工作树有未承诺的更改, 拒绝发送 --no simple 禁用检查" #: share/completions/bzr.fish:65 msgid "Do not include a preview patch in the merge directive" -msgstr "" +msgstr "在合并指令中不包含预览补丁" #: share/completions/bzr.fish:66 msgid "Show history of changes" -msgstr "" +msgstr "显示变化历史" #: share/completions/bzr.fish:67 msgid "Validate storage" -msgstr "" +msgstr "校验存储" #: share/completions/bzr.fish:68 msgid "Check the working tree related to the current directory" -msgstr "" +msgstr "检查当前目录的相关工作树" #: share/completions/bzr.fish:69 msgid "Check the repository related to the current directory" -msgstr "" +msgstr "检查与当前目录相关的寄存器" #: share/completions/bzr.fish:70 msgid "Check the branch related to the current directory" -msgstr "" +msgstr "检查与当前目录相关的分支" #: share/completions/bzr.fish:71 msgid "Show usage message and options" -msgstr "" +msgstr "显示使用信件和选项" #: share/completions/bzr.fish:73 msgid "Only displays errors and warnings" -msgstr "" +msgstr "只显示错误和警告" #: share/completions/bzr.fish:74 msgid "Display more information" -msgstr "" +msgstr "显示更多信息" #: share/completions/bzr.fish:75 msgid "Show what would be done" -msgstr "" +msgstr "显示要做什么" #: share/completions/caddy.fish:1 msgid "Agree to the CA's Subscriber Agreement" -msgstr "" +msgstr "同意《协定》的订户协定" #: share/completions/caddy.fish:2 msgid "URL to certificate authority's ACME server directory" -msgstr "" +msgstr "URL 到证书权威的 ACME 服务器目录" #: share/completions/caddy.fish:3 msgid "Default ACME CA HTTP timeout" -msgstr "" +msgstr "默认 ACME CA HTTP 超时" #: share/completions/caddy.fish:4 msgid "Caddyfile to load" -msgstr "" +msgstr "要装入的卡迪文件" #: share/completions/caddy.fish:5 msgid "CPU cap" -msgstr "" +msgstr "CPU 盖" #: share/completions/caddy.fish:6 msgid "Disable the ACME HTTP challenge" -msgstr "" +msgstr "禁用 ACME HTTP 挑战" #: share/completions/caddy.fish:7 msgid "Disable the ACME TLS-SNI challenge" -msgstr "" +msgstr "禁用 ACME TLS- SNI 挑战" #: share/completions/caddy.fish:8 msgid "Default ACME CA account email address" -msgstr "" +msgstr "默认 ACME CA 账户电子邮件地址" #: share/completions/caddy.fish:9 msgid "Maximum duration of graceful shutdown" -msgstr "" +msgstr "优雅关闭的最长期限" #: share/completions/caddy.fish:10 msgid "Default host" -msgstr "" +msgstr "默认主机" #: share/completions/caddy.fish:11 msgid "Default port to use for HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP 使用的默认端口" #: share/completions/caddy.fish:12 msgid "Use HTTP/2" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTP/2" #: share/completions/caddy.fish:13 msgid "Default port to use for HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 使用的默认端口" #: share/completions/caddy.fish:14 msgid "Process log file" -msgstr "" +msgstr "进程日志文件" #: share/completions/caddy.fish:15 msgid "Path to write pid file" -msgstr "" +msgstr "写入 pid 文件的路径" #: share/completions/caddy.fish:16 msgid "List installed plugins" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的插件" #: share/completions/caddy.fish:17 msgid "Default port" -msgstr "" +msgstr "默认端口" #: share/completions/caddy.fish:18 msgid "Use experimental QUIC" -msgstr "" +msgstr "使用实验性QUIC" #: share/completions/caddy.fish:19 msgid "Quiet mode (no initialization output)" -msgstr "" +msgstr "静态模式( 没有初始化输出)" #: share/completions/caddy.fish:20 msgid "Hostname for which to revoke the certificate" -msgstr "" +msgstr "要撤销证书的主机名" #: share/completions/caddy.fish:21 msgid "Root path of default site" -msgstr "" +msgstr "默认站点的根路径" #: share/completions/caddy.fish:22 msgid "Type of server to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的服务器类型" #: share/completions/caddy.fish:23 msgid "Parse the Caddyfile but do not start the server" -msgstr "" +msgstr "解析 Caddy 文件但不启动服务器" #: share/completions/caffeinate.fish:1 msgid "Create an assertion to prevent the display from sleeping" -msgstr "" +msgstr "创建一个阻止显示睡眠的断言" #: share/completions/caffeinate.fish:2 msgid "Create an assertion to prevent the system from idle sleeping" -msgstr "" +msgstr "建立一种主张,防止系统闲眠" #: share/completions/caffeinate.fish:3 msgid "Create an assertion to prevent the disk from idle sleeping" -msgstr "" +msgstr "创建一个声明,防止磁盘闲眠" #: share/completions/caffeinate.fish:4 msgid "Create an assertion to prevent the system from sleeping (AC power)" -msgstr "" +msgstr "建立一个防止系统入睡的断言(AC power)" #: share/completions/caffeinate.fish:5 msgid "Create an assertion to declare that user is active" -msgstr "" +msgstr "创建声明用户已激活的断言" #: share/completions/caffeinate.fish:6 msgid "Specifies the timeout value in seconds" -msgstr "" +msgstr "指定超时值( 秒)" #: share/completions/caffeinate.fish:7 msgid "Waits for the process with the specified PID to exit" -msgstr "" +msgstr "等待指定的 PID 进程退出" #: share/completions/calendar.fish:1 msgid "Today + N days forward" -msgstr "" +msgstr "今日 + N 天数" #: share/completions/calendar.fish:2 msgid "Process all users' calendars and mail the results" -msgstr "" +msgstr "处理所有用户的日历并邮寄结果" #: share/completions/calendar.fish:3 msgid "Today - N days backward" -msgstr "" +msgstr "今天 - N天落后" #: share/completions/calendar.fish:4 msgid "Cyrillic date calculation mode" -msgstr "" +msgstr "西里尔字母日期计算模式" #: share/completions/calendar.fish:5 msgid "Today + N days forward, if today is Friday" -msgstr "" +msgstr "如果今天是星期五,则今天+N天会过去" #: share/completions/calendar.fish:6 msgid "Path to default calendar file" -msgstr "" +msgstr "默认日历文件的路径" #: share/completions/calendar.fish:7 msgid "Today is [[[cc]yy]mm]dd]" -msgstr "" +msgstr "今天是[[cc]yy]mmd]" #: share/completions/calendar.fish:8 msgid "Print day of the week name" -msgstr "" +msgstr "打印周名日" #: share/completions/cancel.fish:1 msgid "Cancel jobs owned by username" -msgstr "" +msgstr "取消用户名拥有的工作" #: share/completions/canto.fish:1 msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/canto.fish:3 msgid "Update before running" -msgstr "" +msgstr "运行前更新" #: share/completions/canto.fish:4 msgid "List feeds" -msgstr "" +msgstr "列表种子" #: share/completions/canto.fish:5 msgid "Show number of new items" -msgstr "" +msgstr "显示新项目的数目" #: share/completions/canto.fish:6 msgid "Show number of new items for feed" -msgstr "" +msgstr "显示要种子的新项数" #: share/completions/canto.fish:7 msgid "Print conf as OPML" -msgstr "" +msgstr "将 conf 打印为 OPML" #: share/completions/canto.fish:8 msgid "Import from OPML" -msgstr "" +msgstr "从OPML 导入" #: share/completions/canto.fish:9 msgid "Add feed" -msgstr "" +msgstr "添加种子" #: share/completions/canto.fish:10 msgid "Set configuration directory" -msgstr "" +msgstr "设置配置目录" #: share/completions/canto.fish:11 share/completions/pine.fish:10 msgid "Set configuration file" -msgstr "" +msgstr "设置配置文件" #: share/completions/canto.fish:12 msgid "Set client log file" -msgstr "" +msgstr "设置客户端日志文件" #: share/completions/canto.fish:13 msgid "Set feed directory" -msgstr "" +msgstr "设置种子目录" #: share/completions/canto.fish:14 msgid "Set script directory" -msgstr "" +msgstr "设置脚本目录" #: share/completions/cargo.fish:1 msgid "Only this package's library" -msgstr "" +msgstr "只有这个软件包的库" #: share/completions/cargo.fish:3 share/completions/cargo.fish:60 #: share/completions/cargo.fish:98 share/completions/cargo.fish:136 @@ -12436,7 +12349,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:710 share/completions/cargo.fish:720 #: share/completions/cargo.fish:734 share/completions/cargo.fish:745 msgid "Coloring: auto, always, never" -msgstr "" +msgstr "颜色: 自动、 永远、 永远" #: share/completions/cargo.fish:4 share/completions/cargo.fish:61 #: share/completions/cargo.fish:99 share/completions/cargo.fish:137 @@ -12457,7 +12370,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:711 share/completions/cargo.fish:721 #: share/completions/cargo.fish:735 share/completions/cargo.fish:746 msgid "Override a configuration value (unstable)" -msgstr "" +msgstr "覆盖配置值( 不稳定 )" #: share/completions/cargo.fish:5 share/completions/cargo.fish:62 #: share/completions/cargo.fish:100 share/completions/cargo.fish:138 @@ -12478,17 +12391,17 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:712 share/completions/cargo.fish:722 #: share/completions/cargo.fish:736 share/completions/cargo.fish:747 msgid "Unstable (nightly-only) flags to Cargo, see 'cargo -Z help' for details" -msgstr "" +msgstr "无法稳定( 仅夜间) 标记为 Cargo, 详情请参见' 货物- Z 帮助 '" #: share/completions/cargo.fish:6 share/completions/ldapsearch.fish:2 #: share/completions/light.fish:2 share/completions/rpm-ostree.fish:3 #: share/completions/rustc.fish:1 msgid "Print version info and exit" -msgstr "" +msgstr "打印版本信息和退出" #: share/completions/cargo.fish:7 msgid "List installed commands" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的命令" #: share/completions/cargo.fish:8 share/completions/cargo.fish:80 #: share/completions/cargo.fish:119 share/completions/cargo.fish:156 @@ -12509,7 +12422,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:716 share/completions/cargo.fish:726 #: share/completions/cargo.fish:741 share/completions/cargo.fish:750 msgid "Use verbose output (-vv very verbose/build.rs output)" -msgstr "" +msgstr "使用动词输出(-vv非常动词/build.rs输出)" #: share/completions/cargo.fish:9 share/completions/cargo.fish:63 #: share/completions/cargo.fish:101 share/completions/cargo.fish:139 @@ -12527,7 +12440,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:699 share/completions/cargo.fish:713 #: share/completions/cargo.fish:723 share/completions/cargo.fish:737 msgid "No output printed to stdout" -msgstr "" +msgstr "没有打印到 stdout 的输出" #: share/completions/cargo.fish:10 share/completions/cargo.fish:81 #: share/completions/cargo.fish:120 share/completions/cargo.fish:157 @@ -12548,7 +12461,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:717 share/completions/cargo.fish:727 #: share/completions/cargo.fish:742 share/completions/cargo.fish:751 msgid "Require Cargo.lock and cache are up to date" -msgstr "" +msgstr "需要 Cargo.lock 和缓存更新" #: share/completions/cargo.fish:11 share/completions/cargo.fish:82 #: share/completions/cargo.fish:121 share/completions/cargo.fish:158 @@ -12569,7 +12482,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:718 share/completions/cargo.fish:728 #: share/completions/cargo.fish:743 share/completions/cargo.fish:752 msgid "Require Cargo.lock is up to date" -msgstr "" +msgstr "需要货物. 锁定已更新" #: share/completions/cargo.fish:12 share/completions/cargo.fish:83 #: share/completions/cargo.fish:122 share/completions/cargo.fish:159 @@ -12590,7 +12503,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:719 share/completions/cargo.fish:729 #: share/completions/cargo.fish:744 share/completions/cargo.fish:753 msgid "Run without accessing the network" -msgstr "" +msgstr "不访问网络而运行" #: share/completions/cargo.fish:13 share/completions/cargo.fish:78 #: share/completions/cargo.fish:117 share/completions/cargo.fish:154 @@ -12612,168 +12525,166 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:739 share/completions/cargo.fish:748 #: share/completions/choose.fish:4 share/completions/topgrade.fish:5 msgid "Prints help information" -msgstr "" +msgstr "打印帮助信息" #: share/completions/cargo.fish:14 msgid "Execute all benchmarks of a local package" -msgstr "" +msgstr "执行本地软件包的所有基准" #: share/completions/cargo.fish:15 msgid "Compile a local package and all of its dependencies" -msgstr "" +msgstr "编译本地软件包及其所有依赖性" #: share/completions/cargo.fish:16 msgid "Check a local package and all of its dependencies for errors" -msgstr "" +msgstr "检查本地软件包及其全部依赖性是否出错" #: share/completions/cargo.fish:17 msgid "Remove artifacts that cargo has generated in the past" -msgstr "" +msgstr "拆除过去货物产生的文物" #: share/completions/cargo.fish:18 msgid "Generate completion file for a shell" -msgstr "" +msgstr "生成 shell 的补全文件" #: share/completions/cargo.fish:19 msgid "Build a package's documentation" -msgstr "" +msgstr "构建软件包的文档" #: share/completions/cargo.fish:20 msgid "Fetch dependencies of a package from the network" -msgstr "" +msgstr "从网络获取软件包的依赖性" #: share/completions/cargo.fish:21 msgid "Automatically fix lint warnings reported by rustc" -msgstr "" +msgstr "自动修正由生锈报告的信息提示c" #: share/completions/cargo.fish:22 msgid "Generate the lockfile for a package" -msgstr "" +msgstr "生成软件包的锁文件" #: share/completions/cargo.fish:23 msgid "This subcommand has been removed" -msgstr "" +msgstr "此子命令已删除" #: share/completions/cargo.fish:24 msgid "Create a new cargo package in an existing directory" -msgstr "" +msgstr "在现有目录中创建新货物包" #: share/completions/cargo.fish:26 msgid "Print a JSON representation of a Cargo.toml file's location" -msgstr "" +msgstr "打印一个JSON 代表货物. Toml 文件的位置" #: share/completions/cargo.fish:27 msgid "Save an API token from argument or stdin for authentication" -msgstr "" +msgstr "从参数或 stdin 中保存 API 令牌进行认证" #: share/completions/cargo.fish:28 msgid "Remove an API token from the registry locally" -msgstr "" +msgstr "从本地注册中删除 API 令牌" #: share/completions/cargo.fish:29 -msgid "" -"Output the resolved dependencies of a package in machine-readable format" -msgstr "" +msgid "Output the resolved dependencies of a package in machine-readable format" +msgstr "以机器可读格式输出软件包已解决的依赖性" #: share/completions/cargo.fish:30 msgid "Create a new cargo package at " -msgstr "" +msgstr "在< path> 创建新货物包" #: share/completions/cargo.fish:31 msgid "Manage the owners of a crate on the registry" -msgstr "" +msgstr "管理登记簿上一个箱子的所有人" #: share/completions/cargo.fish:32 msgid "Assemble the local package into a distributable tarball" -msgstr "" +msgstr "将本地包装入可分配的柏油球" #: share/completions/cargo.fish:33 msgid "Print a fully qualified package specification" -msgstr "" +msgstr "打印一个完全合格的软件包规格" #: share/completions/cargo.fish:34 msgid "Upload a package to the registry" -msgstr "" +msgstr "上传软件包到注册处" #: share/completions/cargo.fish:35 msgid "Run a binary or example of the local package" -msgstr "" +msgstr "运行本地软件包的二进制或示例" #: share/completions/cargo.fish:36 msgid "Compile a package, and pass extra options to the compiler" -msgstr "" +msgstr "编译软件包,并将额外选项传递到编译器" #: share/completions/cargo.fish:37 msgid "Build a package's documentation, using specified custom flags." -msgstr "" +msgstr "使用指定的自定义旗帜来构建软件包的文档 ." #: share/completions/cargo.fish:38 msgid "Search packages in crates.io" -msgstr "" +msgstr "搜索包在箱子内. io" #: share/completions/cargo.fish:39 -msgid "" -"Execute all unit and integration tests and build examples of a local package" -msgstr "" +msgid "Execute all unit and integration tests and build examples of a local package" +msgstr "执行所有单元和集成测试,建立本地软件包的示例" #: share/completions/cargo.fish:40 msgid "Display a tree visualization of a dependency graph" -msgstr "" +msgstr "显示依赖图的树可视化" #: share/completions/cargo.fish:41 msgid "Remove a Rust binary" -msgstr "" +msgstr "删除 Rust 二进制" #: share/completions/cargo.fish:42 msgid "Update dependencies as recorded in the local lock file" -msgstr "" +msgstr "更新本地锁定文件中记录的依赖性" #: share/completions/cargo.fish:43 msgid "Vendor all dependencies for a project locally" -msgstr "" +msgstr "当地项目的所有依赖供应商" #: share/completions/cargo.fish:44 msgid "Check correctness of crate manifest" -msgstr "" +msgstr "检查箱子清单的正确性" #: share/completions/cargo.fish:45 share/completions/checkinstall.fish:57 #: share/completions/hledger.fish:29 share/completions/micro.fish:5 #: share/completions/mkvextract.fish:1 share/completions/nethack.fish:10 #: share/completions/ollama.fish:12 msgid "Show version information" -msgstr "" +msgstr "显示版本信息" #: share/completions/cargo.fish:46 msgid "Remove a pushed crate from the index" -msgstr "" +msgstr "从索引中删除一个被推取的箱子" #: share/completions/cargo.fish:47 msgid "Prints this message or the help of the given subcommand(s)" -msgstr "" +msgstr "打印此信件或给定子命令的帮助" #: share/completions/cargo.fish:48 msgid "Benchmark only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只设定基准二进制" #: share/completions/cargo.fish:49 msgid "Benchmark only the specified example" -msgstr "" +msgstr "只设定基准" #: share/completions/cargo.fish:50 msgid "Benchmark only the specified test target" -msgstr "" +msgstr "只设定基准测试目标" #: share/completions/cargo.fish:51 msgid "Benchmark only the specified bench target" -msgstr "" +msgstr "只设定基准" #: share/completions/cargo.fish:52 msgid "Package to run benchmarks for" -msgstr "" +msgstr "运行基准的软件包" #: share/completions/cargo.fish:53 msgid "Exclude packages from the benchmark" -msgstr "" +msgstr "从基准中排除软件包" #: share/completions/cargo.fish:54 share/completions/cargo.fish:86 #: share/completions/cargo.fish:125 share/completions/cargo.fish:188 @@ -12782,7 +12693,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:496 share/completions/cargo.fish:519 #: share/completions/cargo.fish:554 share/completions/cargo.fish:607 msgid "Number of parallel jobs, defaults to # of CPUs" -msgstr "" +msgstr "并行任务的数量, 默认为 CPU #" #: share/completions/cargo.fish:55 share/completions/cargo.fish:92 #: share/completions/cargo.fish:131 share/completions/cargo.fish:191 @@ -12792,7 +12703,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:525 share/completions/cargo.fish:560 #: share/completions/cargo.fish:609 share/completions/cargo.fish:644 msgid "Space or comma separated list of features to activate" -msgstr "" +msgstr "要激活的空格或逗号分隔特性列表" #: share/completions/cargo.fish:56 share/completions/cargo.fish:93 #: share/completions/cargo.fish:192 share/completions/cargo.fish:318 @@ -12800,7 +12711,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:499 share/completions/cargo.fish:561 #: share/completions/cargo.fish:610 msgid "Build for the target triple" -msgstr "" +msgstr "为目标三进制" #: share/completions/cargo.fish:57 share/completions/cargo.fish:94 #: share/completions/cargo.fish:133 share/completions/cargo.fish:163 @@ -12810,7 +12721,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:528 share/completions/cargo.fish:562 #: share/completions/cargo.fish:611 msgid "Directory for all generated artifacts" -msgstr "" +msgstr "所有出品的目录" #: share/completions/cargo.fish:58 share/completions/cargo.fish:96 #: share/completions/cargo.fish:134 share/completions/cargo.fish:161 @@ -12824,7 +12735,7 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:641 share/completions/cargo.fish:680 #: share/completions/cargo.fish:694 share/completions/cargo.fish:709 msgid "Path to Cargo.toml" -msgstr "" +msgstr "通往 Cargo.toml 的路径" #: share/completions/cargo.fish:59 share/completions/cargo.fish:97 #: share/completions/cargo.fish:135 share/completions/cargo.fish:195 @@ -12832,45 +12743,45 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:530 share/completions/cargo.fish:564 #: share/completions/cargo.fish:613 msgid "Error format" -msgstr "" +msgstr "错误格式" #: share/completions/cargo.fish:64 msgid "Benchmark only this package's library" -msgstr "" +msgstr "只设定此软件包库的基准" #: share/completions/cargo.fish:65 msgid "Benchmark all binaries" -msgstr "" +msgstr "所有二进制基准" #: share/completions/cargo.fish:66 msgid "Benchmark all examples" -msgstr "" +msgstr "所有实例的基准" #: share/completions/cargo.fish:67 msgid "Benchmark all tests" -msgstr "" +msgstr "所有测试的基准" #: share/completions/cargo.fish:68 msgid "Benchmark all benches" -msgstr "" +msgstr "基准" #: share/completions/cargo.fish:69 msgid "Benchmark all targets" -msgstr "" +msgstr "基准所有目标" #: share/completions/cargo.fish:70 msgid "Compile, but don't run benchmarks" -msgstr "" +msgstr "编译,但不要运行基准" #: share/completions/cargo.fish:71 share/completions/cargo.fish:102 #: share/completions/cargo.fish:140 share/completions/cargo.fish:201 #: share/completions/cargo.fish:247 share/completions/cargo.fish:627 msgid "Alias for --workspace (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "不使用 ----工作空间( 已耗尽)" #: share/completions/cargo.fish:72 msgid "Benchmark all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "工作空间内所有软件包的基准" #: share/completions/cargo.fish:73 share/completions/cargo.fish:111 #: share/completions/cargo.fish:149 share/completions/cargo.fish:208 @@ -12880,2602 +12791,2565 @@ msgstr "" #: share/completions/cargo.fish:542 share/completions/cargo.fish:577 #: share/completions/cargo.fish:630 share/completions/cargo.fish:656 msgid "Activate all available features" -msgstr "" +msgstr "激活所有可用的特性" #: share/completions/cargo.fish:76 msgid "Run all benchmarks regardless of failure" -msgstr "" +msgstr "运行所有基准, 不管失败" #: share/completions/cargo.fish:77 share/completions/cargo.fish:115 #: share/completions/cargo.fish:152 share/completions/cargo.fish:211 #: share/completions/cargo.fish:510 share/completions/cargo.fish:544 #: share/completions/cargo.fish:579 share/completions/cargo.fish:633 msgid "Output build graph in JSON (unstable)" -msgstr "" +msgstr "JSON 输出构建图( 不稳定)" #: share/completions/cargo.fish:85 share/completions/cargo.fish:187 msgid "Exclude packages from the build" -msgstr "" +msgstr "从构建中排除软件包" #: share/completions/cargo.fish:87 share/completions/cargo.fish:520 #: share/completions/cargo.fish:555 msgid "Build only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只构建指定的二进制" #: share/completions/cargo.fish:88 share/completions/cargo.fish:521 #: share/completions/cargo.fish:556 msgid "Build only the specified example" -msgstr "" +msgstr "只构建指定的示例" #: share/completions/cargo.fish:89 share/completions/cargo.fish:522 #: share/completions/cargo.fish:557 msgid "Build only the specified test target" -msgstr "" +msgstr "只构建指定的测试目标" #: share/completions/cargo.fish:90 share/completions/cargo.fish:523 #: share/completions/cargo.fish:558 msgid "Build only the specified bench target" -msgstr "" +msgstr "只构建指定的长凳目标" #: share/completions/cargo.fish:91 share/completions/cargo.fish:190 #: share/completions/cargo.fish:237 share/completions/cargo.fish:497 #: share/completions/cargo.fish:524 share/completions/cargo.fish:559 #: share/completions/cargo.fish:608 msgid "Build artifacts with the specified profile" -msgstr "" +msgstr "绘制带有指定配置的文物" #: share/completions/cargo.fish:95 msgid "Copy final artifacts to this directory (unstable)" -msgstr "" +msgstr "将最终的文物复制到此目录( 不稳定 )" #: share/completions/cargo.fish:103 msgid "Build all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "在工作空间构建所有软件包" #: share/completions/cargo.fish:104 share/completions/cargo.fish:535 #: share/completions/cargo.fish:570 msgid "Build only this package's library" -msgstr "" +msgstr "只构建此软件包的库" #: share/completions/cargo.fish:105 share/completions/cargo.fish:536 #: share/completions/cargo.fish:571 msgid "Build all binaries" -msgstr "" +msgstr "构建所有二进制" #: share/completions/cargo.fish:106 share/completions/cargo.fish:537 #: share/completions/cargo.fish:572 msgid "Build all examples" -msgstr "" +msgstr "构建所有实例" #: share/completions/cargo.fish:107 share/completions/cargo.fish:538 #: share/completions/cargo.fish:573 msgid "Build all tests" -msgstr "" +msgstr "构建所有测试" #: share/completions/cargo.fish:108 share/completions/cargo.fish:539 #: share/completions/cargo.fish:574 msgid "Build all benches" -msgstr "" +msgstr "构建全部长椅" #: share/completions/cargo.fish:109 share/completions/cargo.fish:540 #: share/completions/cargo.fish:575 msgid "Build all targets" -msgstr "" +msgstr "构建全部目标" #: share/completions/cargo.fish:110 share/completions/cargo.fish:207 #: share/completions/cargo.fish:507 share/completions/cargo.fish:541 #: share/completions/cargo.fish:576 share/completions/cargo.fish:629 msgid "Build artifacts in release mode, with optimizations" -msgstr "" +msgstr "以发布模式构建文物,并进行优化" #: share/completions/cargo.fish:114 msgid "Output the build plan in JSON (unstable)" -msgstr "" +msgstr "在 JSON 中输出建设计划( 不稳定)" #: share/completions/cargo.fish:116 share/completions/cargo.fish:153 msgid "Output a future incompatibility report after build (unstable)" -msgstr "" +msgstr "构建后输出未来不兼容报告( 不稳定)" #: share/completions/cargo.fish:123 msgid "Package(s) to check" -msgstr "" +msgstr "要检查的软件包" #: share/completions/cargo.fish:124 msgid "Exclude packages from the check" -msgstr "" +msgstr "从检查中排除软件包" #: share/completions/cargo.fish:126 msgid "Check only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只检查指定的二进制" #: share/completions/cargo.fish:127 msgid "Check only the specified example" -msgstr "" +msgstr "只检查指定的示例" #: share/completions/cargo.fish:128 msgid "Check only the specified test target" -msgstr "" +msgstr "只检查指定的测试目标" #: share/completions/cargo.fish:129 msgid "Check only the specified bench target" -msgstr "" +msgstr "只检查指定的长凳目标" #: share/completions/cargo.fish:130 msgid "Check artifacts with the specified profile" -msgstr "" +msgstr "检查带有指定配置的文物" #: share/completions/cargo.fish:132 msgid "Check for the target triple" -msgstr "" +msgstr "检查目标三重" #: share/completions/cargo.fish:141 msgid "Check all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "检查工作空间中的所有软件包" #: share/completions/cargo.fish:142 msgid "Check only this package's library" -msgstr "" +msgstr "只检查此软件包的库" #: share/completions/cargo.fish:143 msgid "Check all binaries" -msgstr "" +msgstr "检查所有二进制" #: share/completions/cargo.fish:144 msgid "Check all examples" -msgstr "" +msgstr "检查所有示例" #: share/completions/cargo.fish:145 msgid "Check all tests" -msgstr "" +msgstr "检查所有测试" #: share/completions/cargo.fish:146 msgid "Check all benches" -msgstr "" +msgstr "检查所有长椅" #: share/completions/cargo.fish:147 msgid "Check all targets" -msgstr "" +msgstr "检查所有目标" #: share/completions/cargo.fish:148 msgid "Check artifacts in release mode, with optimizations" -msgstr "" +msgstr "检查发布模式中的文物, 并进行优化" #: share/completions/cargo.fish:160 msgid "Package to clean artifacts for" -msgstr "" +msgstr "用于清洁文物的包件" #: share/completions/cargo.fish:162 msgid "Target triple to clean output for" -msgstr "" +msgstr "目标三至清洁产出" #: share/completions/cargo.fish:164 msgid "Clean artifacts of the specified profile" -msgstr "" +msgstr "指定配置的清洁文物" #: share/completions/cargo.fish:169 msgid "Whether or not to clean release artifacts" -msgstr "" +msgstr "是否清理文物" #: share/completions/cargo.fish:170 msgid "Whether or not to clean just the documentation directory" -msgstr "" +msgstr "是否只清理文档目录" #: share/completions/cargo.fish:186 share/completions/cargo.fish:553 msgid "Package to document" -msgstr "" +msgstr "文档软件包" #: share/completions/cargo.fish:189 msgid "Document only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只有指定的二进制文档" #: share/completions/cargo.fish:200 share/completions/cargo.fish:569 msgid "Opens the docs in a browser after the operation" -msgstr "" +msgstr "操作后在浏览器中打开文件" #: share/completions/cargo.fish:202 msgid "Document all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "在工作空间中记录所有软件包" #: share/completions/cargo.fish:203 msgid "Don't build documentation for dependencies" -msgstr "" +msgstr "不要为依赖建立文档" #: share/completions/cargo.fish:204 msgid "Document private items" -msgstr "" +msgstr "私人文件项目" #: share/completions/cargo.fish:205 msgid "Document only this package's library" -msgstr "" +msgstr "只文档此软件包的库" #: share/completions/cargo.fish:206 msgid "Document all binaries" -msgstr "" +msgstr "记录所有二进制" #: share/completions/cargo.fish:219 msgid "Fetch dependencies for the target triple" -msgstr "" +msgstr "获取目标三重的依赖性" #: share/completions/cargo.fish:230 msgid "Package(s) to fix" -msgstr "" +msgstr "要修复的软件包" #: share/completions/cargo.fish:231 msgid "Exclude packages from the fixes" -msgstr "" +msgstr "从修正中排除软件包" #: share/completions/cargo.fish:233 msgid "Fix only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只修正指定的二进制" #: share/completions/cargo.fish:234 msgid "Fix only the specified example" -msgstr "" +msgstr "只修正指定的示例" #: share/completions/cargo.fish:235 msgid "Fix only the specified test target" -msgstr "" +msgstr "只固定指定的测试目标" #: share/completions/cargo.fish:236 msgid "Fix only the specified bench target" -msgstr "" +msgstr "只修正指定的长凳目标" #: share/completions/cargo.fish:239 msgid "Fix for the target triple" -msgstr "" +msgstr "将目标修复为 三倍" #: share/completions/cargo.fish:248 msgid "Fix all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "修正工作空间中的所有软件包" #: share/completions/cargo.fish:249 msgid "Fix only this package's library" -msgstr "" +msgstr "只修复此软件包的库" #: share/completions/cargo.fish:250 msgid "Fix all binaries" -msgstr "" +msgstr "修正所有二进制" #: share/completions/cargo.fish:251 msgid "Fix all examples" -msgstr "" +msgstr "修复所有实例" #: share/completions/cargo.fish:252 msgid "Fix all tests" -msgstr "" +msgstr "修复所有测试" #: share/completions/cargo.fish:253 msgid "Fix all benches" -msgstr "" +msgstr "整齐所有长椅" #: share/completions/cargo.fish:254 msgid "Fix all targets (default)" -msgstr "" +msgstr "修正所有目标( 默认)" #: share/completions/cargo.fish:255 msgid "Fix artifacts in release mode, with optimizations" -msgstr "" +msgstr "在发布模式中修复文物,并进行优化" #: share/completions/cargo.fish:258 msgid "Fix code even if it already has compiler errors" -msgstr "" +msgstr "修正代码, 即使它已经存在编译器错误" #: share/completions/cargo.fish:259 msgid "Fix in preparation for the next edition" -msgstr "" +msgstr "准备下一期" #: share/completions/cargo.fish:260 msgid "Fix warnings to migrate to the idioms of an edition" -msgstr "" +msgstr "修正警告以迁移到一个版本的平面" #: share/completions/cargo.fish:261 msgid "Fix code even if a VCS was not detected" -msgstr "" +msgstr "即使未检测到 VCS 代码" #: share/completions/cargo.fish:262 msgid "Fix code even if the working directory is dirty" -msgstr "" +msgstr "修正代码, 即使工作目录是脏的" #: share/completions/cargo.fish:263 msgid "Fix code even if the working directory has staged changes" -msgstr "" +msgstr "修正代码, 即使工作目录已进行修改" #: share/completions/cargo.fish:291 share/completions/cargo.fish:322 #: share/completions/cargo.fish:354 share/completions/cargo.fish:365 #: share/completions/cargo.fish:393 share/completions/cargo.fish:413 #: share/completions/cargo.fish:590 share/completions/cargo.fish:733 msgid "Registry to use" -msgstr "" +msgstr "注册使用" #: share/completions/cargo.fish:292 share/completions/cargo.fish:394 msgid "Initialize a new repository for the given version control system" -msgstr "" +msgstr "初始化给定版本控制系统的新仓库" #: share/completions/cargo.fish:293 share/completions/cargo.fish:395 msgid "Edition to set for the crate generated" -msgstr "" +msgstr "要为生成的箱子设置编辑" #: share/completions/cargo.fish:294 share/completions/cargo.fish:396 msgid "Set the resulting package name, defaults to the directory name" -msgstr "" +msgstr "设置生成的软件包名称, 默认为目录名称" #: share/completions/cargo.fish:299 share/completions/cargo.fish:401 msgid "Use a binary (application) template [default]" -msgstr "" +msgstr "使用二进制( 应用程序) 模板 [默认]" #: share/completions/cargo.fish:300 share/completions/cargo.fish:402 msgid "Use a library template" -msgstr "" +msgstr "使用库模板" #: share/completions/cargo.fish:307 msgid "Specify a version to install" -msgstr "" +msgstr "指定要安装的版本" #: share/completions/cargo.fish:308 msgid "Git URL to install the specified crate from" -msgstr "" +msgstr "安装指定箱子的 Git URL" #: share/completions/cargo.fish:309 msgid "Branch to use when installing from git" -msgstr "" +msgstr "从 git 安装时使用的分支" #: share/completions/cargo.fish:310 msgid "Tag to use when installing from git" -msgstr "" +msgstr "从 git 安装时要使用的标记" #: share/completions/cargo.fish:311 msgid "Specific commit to use when installing from git" -msgstr "" +msgstr "从 git 安装时使用的特定承诺" #: share/completions/cargo.fish:312 msgid "Filesystem path to local crate to install" -msgstr "" +msgstr "要安装的本地边框的文件系统路径" #: share/completions/cargo.fish:315 msgid "Install artifacts with the specified profile" -msgstr "" +msgstr "安装带有指定配置的文件" #: share/completions/cargo.fish:316 msgid "Install only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只安装指定的二进制" #: share/completions/cargo.fish:317 msgid "Install only the specified example" -msgstr "" +msgstr "只安装指定的示例" #: share/completions/cargo.fish:320 msgid "Directory to install packages into" -msgstr "" +msgstr "要安装软件包的目录" #: share/completions/cargo.fish:321 msgid "Registry index to install from" -msgstr "" +msgstr "要安装的注册索引" #: share/completions/cargo.fish:327 msgid "list all installed packages and their versions" -msgstr "" +msgstr "列出所有已安装的软件包及其版本" #: share/completions/cargo.fish:328 msgid "Force overwriting existing crates or binaries" -msgstr "" +msgstr "强制覆盖已存在的箱子或二进制" #: share/completions/cargo.fish:329 msgid "Do not save tracking information" -msgstr "" +msgstr "不保存跟踪信息" #: share/completions/cargo.fish:332 msgid "Build in debug mode instead of release mode" -msgstr "" +msgstr "以调试模式构建而不是发布模式" #: share/completions/cargo.fish:333 msgid "Install all binaries" -msgstr "" +msgstr "安装所有二进制" #: share/completions/cargo.fish:334 msgid "Install all examples" -msgstr "" +msgstr "安装全部示例" #: share/completions/cargo.fish:341 msgid "Output representation [possible values: json, plain]" -msgstr "" +msgstr "输出表示[可能值:json,平" #: share/completions/cargo.fish:346 msgid "Locate Cargo.toml of the workspace root" -msgstr "" +msgstr "定位货物. 工作空间根的 toml" #: share/completions/cargo.fish:353 msgid "Host to set the token for" -msgstr "" +msgstr "主机为" #: share/completions/cargo.fish:377 msgid "Only include resolve dependencies matching the given target-triple" -msgstr "" +msgstr "仅包含匹配给定目标三的解析依赖性" #: share/completions/cargo.fish:379 msgid "Format version" -msgstr "" +msgstr "格式版本" #: share/completions/cargo.fish:383 msgid "Do not print cargo log messages" -msgstr "" +msgstr "不打印货物日志信息" #: share/completions/cargo.fish:386 msgid "Describe the workspace members without fetching dependencies" -msgstr "" +msgstr "在不获取依赖关系的情况下描述工作空间成员" #: share/completions/cargo.fish:409 msgid "Name of a user or team to invite as an owner" -msgstr "" +msgstr "请作为所有人使用的用户或团队名称" #: share/completions/cargo.fish:410 msgid "Name of a user or team to remove as an owner" -msgstr "" +msgstr "作为所有者删除的用户或团队名称" #: share/completions/cargo.fish:411 msgid "Registry index to modify owners for" -msgstr "" +msgstr "修改所有者" #: share/completions/cargo.fish:412 share/completions/cargo.fish:732 msgid "API token to use when authenticating" -msgstr "" +msgstr "认证时使用的 API 令牌" #: share/completions/cargo.fish:418 msgid "List owners of a crate" -msgstr "" +msgstr "一个箱子的拥有者名单" #: share/completions/cargo.fish:434 msgid "Print files included in a package without making one" -msgstr "" +msgstr "打印包中包含的文件而不制作" #: share/completions/cargo.fish:435 share/completions/cargo.fish:471 msgid "Don't verify the contents by building them" -msgstr "" +msgstr "不要通过建造来验证内容" #: share/completions/cargo.fish:436 msgid "Ignore warnings about a lack of human-usable metadata" -msgstr "" +msgstr "忽略关于缺乏人用元数据的警告" #: share/completions/cargo.fish:437 share/completions/cargo.fish:472 msgid "Allow dirty working directories to be packaged" -msgstr "" +msgstr "允许将包含未提交更改的工作目录打包" #: share/completions/cargo.fish:446 msgid "Argument to get the package ID specifier for" -msgstr "" +msgstr "获取包 ID 描述符的参数" #: share/completions/cargo.fish:458 share/completions/cargo.fish:587 msgid "Registry index URL to upload the package to" -msgstr "" +msgstr "注册索引 URL 上传软件包" #: share/completions/cargo.fish:459 share/completions/cargo.fish:588 msgid "DEPRECATED, renamed to '--index'" -msgstr "" +msgstr "已删除, 已更名为'--index'" #: share/completions/cargo.fish:460 msgid "Token to use when uploading" -msgstr "" +msgstr "上传时要使用的按键" #: share/completions/cargo.fish:466 msgid "Registry to publish to" -msgstr "" +msgstr "要发布的注册表" #: share/completions/cargo.fish:475 msgid "Perform all checks without uploading" -msgstr "" +msgstr "不上传就执行所有检查" #: share/completions/cargo.fish:493 msgid "Name of the bin target to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的 bin 目标名称" #: share/completions/cargo.fish:494 msgid "Name of the example target to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的示例目标名称" #: share/completions/cargo.fish:495 msgid "Package with the target to run" -msgstr "" +msgstr "目标运行的软件包" #: share/completions/cargo.fish:518 msgid "Package to build" -msgstr "" +msgstr "要构建的软件包" #: share/completions/cargo.fish:526 msgid "Target triple which compiles will be for" -msgstr "" +msgstr "目标三重编成的" #: share/completions/cargo.fish:527 msgid "Output compiler information without compiling" -msgstr "" +msgstr "不编译而输出编译器信息" #: share/completions/cargo.fish:546 share/completions/cargo.fish:634 -msgid "" -"Ouputs a future incompatibility report at the end of the build (unstable)" -msgstr "" +msgid "Ouputs a future incompatibility report at the end of the build (unstable)" +msgstr "在构建结束时关闭未来不兼容报告( 不稳定)" #: share/completions/cargo.fish:589 msgid "Limit the number of results (default: 10, max: 100)" -msgstr "" +msgstr "限制结果数量( 默认: 10, 最大: 100)" #: share/completions/cargo.fish:601 msgid "Test only the specified binary" -msgstr "" +msgstr "只测试指定的二进制" #: share/completions/cargo.fish:602 msgid "Test only the specified example" -msgstr "" +msgstr "只测试指定的示例" #: share/completions/cargo.fish:603 msgid "Test only the specified test target" -msgstr "" +msgstr "只测试指定的测试目标" #: share/completions/cargo.fish:604 msgid "Test only the specified bench target" -msgstr "" +msgstr "只测试指定的长凳目标" #: share/completions/cargo.fish:605 msgid "Package to run tests for" -msgstr "" +msgstr "运行测试的软件包" #: share/completions/cargo.fish:606 msgid "Exclude packages from the test" -msgstr "" +msgstr "从测试中排除软件包" #: share/completions/cargo.fish:617 msgid "Display one character per test instead of one line" -msgstr "" +msgstr "每个测试显示一个字符而不是一行" #: share/completions/cargo.fish:618 msgid "Test only this package's library unit tests" -msgstr "" +msgstr "只测试此软件包的库单元测试" #: share/completions/cargo.fish:619 msgid "Test all binaries" -msgstr "" +msgstr "测试所有二进制" #: share/completions/cargo.fish:620 msgid "Test all examples" -msgstr "" +msgstr "测试所有示例" #: share/completions/cargo.fish:621 msgid "Test all tests" -msgstr "" +msgstr "测试所有测试" #: share/completions/cargo.fish:622 msgid "Test all benches" -msgstr "" +msgstr "测试所有长椅" #: share/completions/cargo.fish:623 msgid "Test all targets" -msgstr "" +msgstr "测试所有目标" #: share/completions/cargo.fish:624 msgid "Test only this library's documentation" -msgstr "" +msgstr "只测试此库的文档" #: share/completions/cargo.fish:625 msgid "Compile, but don't run tests" -msgstr "" +msgstr "编译,但不要运行测试" #: share/completions/cargo.fish:626 msgid "Run all tests regardless of failure" -msgstr "" +msgstr "运行所有测试, 不管失败" #: share/completions/cargo.fish:628 msgid "Test all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "在工作空间测试所有软件包" #: share/completions/cargo.fish:642 msgid "Package to be used as the root of the tree" -msgstr "" +msgstr "要用作树根的软件包" #: share/completions/cargo.fish:643 msgid "Exclude specific workspace members" -msgstr "" +msgstr "不包括特定的工作空间成员" #: share/completions/cargo.fish:646 msgid "The kinds of dependencies to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的依赖性类型" #: share/completions/cargo.fish:647 msgid "Invert the tree direction and focus on the given package" -msgstr "" +msgstr "倒转树向并聚焦给定的套件" #: share/completions/cargo.fish:648 msgid "Change the prefix (indentation) of how each entry is displayed" -msgstr "" +msgstr "更改每个条目显示的前缀( 缩进)" #: share/completions/cargo.fish:649 msgid "Character set to use in output: utf8, ascii" -msgstr "" +msgstr "输出中使用的字符集: utf8, ascii" #: share/completions/cargo.fish:650 msgid "Format string used for printing dependencies" -msgstr "" +msgstr "用于打印依赖性的格式字符串" #: share/completions/cargo.fish:654 msgid "Suppress status messages" -msgstr "" +msgstr "禁止状态消息" #: share/completions/cargo.fish:655 msgid "Display the tree for all packages in the workspace" -msgstr "" +msgstr "显示工作空间中所有软件包的树" #: share/completions/cargo.fish:658 msgid "Do not de-duplicate (repeats all shared dependencies)" -msgstr "" +msgstr "不要复制( 重复所有共享依赖)" #: share/completions/cargo.fish:659 msgid "Show only dependencies which come in multiple versions (implies -i)" -msgstr "" +msgstr "只显示多个版本的依赖关系( 缩写 - i)" #: share/completions/cargo.fish:665 msgid "Package to uninstall" -msgstr "" +msgstr "取消安装的软件包" #: share/completions/cargo.fish:666 msgid "Only uninstall the binary NAME" -msgstr "" +msgstr "只解开二进制名称" #: share/completions/cargo.fish:667 msgid "Directory to uninstall packages from" -msgstr "" +msgstr "卸载软件包的目录" #: share/completions/cargo.fish:678 msgid "Package to update" -msgstr "" +msgstr "要更新的软件包" #: share/completions/cargo.fish:679 msgid "Update a single dependency to exactly PRECISE when used with -p" -msgstr "" +msgstr "当使用 -p 时, 将单个依赖更新到 PRECISE" #: share/completions/cargo.fish:685 msgid "Only update the workspace packages" -msgstr "" +msgstr "只更新工作空间包" #: share/completions/cargo.fish:686 msgid "Force updating all dependencies of SPEC as well when used with -p" -msgstr "" +msgstr "强制更新 SPEC 的所有依赖性以及使用 -p" #: share/completions/cargo.fish:687 msgid "Don't actually write the lockfile" -msgstr "" +msgstr "不要写锁文件" #: share/completions/cargo.fish:700 msgid "Don't delete older crates in the vendor directory" -msgstr "" +msgstr "不要在销售目录上删除旧的箱子" #: share/completions/cargo.fish:702 msgid "Always include version in subdir name" -msgstr "" +msgstr "总是在子目录名称中包含版本" #: share/completions/cargo.fish:730 msgid "The version to yank or un-yank" -msgstr "" +msgstr "版本为扬克或非扬克" #: share/completions/cargo.fish:731 msgid "Registry index to yank from" -msgstr "" +msgstr "登记索引" #: share/completions/cargo.fish:738 msgid "Undo a yank, putting a version back into the index" -msgstr "" +msgstr "撤消扬克, 将一个版本放回索引" #: share/completions/castnow.fish:1 msgid "Convert file to mp4 during playback" -msgstr "" +msgstr "回放时将文件转换为 mp4" #: share/completions/castnow.fish:2 msgid "Specify name of Chromecast device to be used" -msgstr "" +msgstr "指定要使用的 Chromecast 设备的名称" #: share/completions/castnow.fish:3 msgid "Specify IP or hostname of Chromecast device" -msgstr "" +msgstr "指定 Chromecast 设备的 IP 或主机名" #: share/completions/castnow.fish:4 msgid "Path or URL to SRT or VTT file" -msgstr "" +msgstr "SRT 或 VTT 文件的路径或 URL" #: share/completions/castnow.fish:5 msgid "Set subtitles font scale" -msgstr "" +msgstr "设置字幕字体缩放" #: share/completions/castnow.fish:6 msgid "Set subtitles font RGBA color" -msgstr "" +msgstr "设置字幕字体 RGBA 颜色" #: share/completions/castnow.fish:7 msgid "Specify port to be used for serving subtitles" -msgstr "" +msgstr "指定用于服务字幕的端口" #: share/completions/castnow.fish:8 msgid "Set local IP" -msgstr "" +msgstr "设定本地 IP" #: share/completions/castnow.fish:9 share/completions/pv.fish:12 msgid "No output" -msgstr "" +msgstr "无输出" #: share/completions/castnow.fish:10 msgid "Explicitly set the mime-type" -msgstr "" +msgstr "明确设置 mime 类型" #: share/completions/castnow.fish:11 msgid "Disable automatic UTF-8 encoding of SRT subtitles" -msgstr "" +msgstr "禁用 SRT 字幕的自动 UTF-8 编码" #: share/completions/castnow.fish:12 msgid "Seek to specified time (format: [hh:]mm:ss)" -msgstr "" +msgstr "查找指定时间( 格式: [hh:] mm: ss)" #: share/completions/castnow.fish:13 msgid "Loop over playlist, or file" -msgstr "" +msgstr "循环播放列表或文件" #: share/completions/castnow.fish:14 share/completions/mplayer.fish:7 msgid "Play in random order" -msgstr "" +msgstr "随机播放" #: share/completions/castnow.fish:15 msgid "List all files in directories recursively" -msgstr "" +msgstr "递归列出目录中的所有文件" #: share/completions/castnow.fish:16 msgid "Set at which the volume changes" -msgstr "" +msgstr "设定音量变化" #: share/completions/castnow.fish:17 msgid "Specify port to be used for serving local file" -msgstr "" +msgstr "指定用于服务本地文件的端口" #: share/completions/castnow.fish:18 msgid "Specify port to be used for serving transcoded file" -msgstr "" +msgstr "指定用于服务转码文件的端口" #: share/completions/castnow.fish:19 msgid "Specify port to be used for serving torrented file" -msgstr "" +msgstr "指定用于服务种子文件的端口" #: share/completions/castnow.fish:20 msgid "Specify port to be used for serving file read from stdin" -msgstr "" +msgstr "指定用于从 stdin 读取服务文件的端口" #: share/completions/castnow.fish:21 msgid "Execute key command(s)" -msgstr "" +msgstr "执行密钥命令" #: share/completions/castnow.fish:22 msgid "Exit when playback begins or --command completes" -msgstr "" +msgstr "回放开始或 --命令完成时退出" #: share/completions/cat.fish:1 msgid "Escape all unprintables" -msgstr "" +msgstr "逃离所有无法打印的东西" #: share/completions/cat.fish:2 msgid "Number non-blank lines" -msgstr "" +msgstr "非空行数" #: share/completions/cat.fish:3 msgid "Escape unprintables except \\t" -msgstr "" +msgstr "除\\t 外无法打印的" #: share/completions/cat.fish:5 share/completions/cat.fish:14 msgid "Enumerate lines" -msgstr "" +msgstr "假设行" #: share/completions/cat.fish:6 msgid "Never >1 blank line" -msgstr "" +msgstr "永不 > 1 空行" #: share/completions/cat.fish:7 msgid "Escape unprintables except \\n" -msgstr "" +msgstr "除\\n外的可打印文件" #: share/completions/cat.fish:8 msgid "Escape tab" -msgstr "" +msgstr "逃逸标签" #: share/completions/cat.fish:9 msgid "Escape unprintables except '\\n' and \\t" -msgstr "" +msgstr "除'\\n' 和'\t' 外的不可打印文件" #: share/completions/cat.fish:12 msgid "Specify # of non-blank lines" -msgstr "" +msgstr "指定非空白行数 #" #: share/completions/cat.fish:15 msgid "Squeeze away >1 blank lines" -msgstr "" +msgstr "挤出 > 1 条空白行" #: share/completions/cat.fish:16 msgid "Show unprintables; tab as ^I" -msgstr "" +msgstr "显示不可打印; 标签为 ^I" #: share/completions/cat.fish:17 msgid "Disable output buffering" -msgstr "" +msgstr "禁用输出缓冲" #: share/completions/cat.fish:18 msgid "Escape non-printing chars" -msgstr "" +msgstr "逃脱非打印字符" #: share/completions/cat.fish:19 msgid "Set/block on F_SETLKW stdout lock" -msgstr "" +msgstr "在 F_SETLKW 上设置/ 屏蔽" #: share/completions/cdrecord.fish:2 msgid "Increment the level of general verbosity by one" -msgstr "" +msgstr "将一般动词水平增加一个" #: share/completions/cdrecord.fish:3 msgid "Increment the verbose level in respect of SCSI command transport by one" -msgstr "" +msgstr "将SCSI指令运输的动词级别增加一个" #: share/completions/cdrecord.fish:4 msgid "Set the misc debug value to #" -msgstr "" +msgstr "设置错误调试值为 #" #: share/completions/cdrecord.fish:5 msgid "Increment the misc debug level by one" -msgstr "" +msgstr "将错误调试级别增加一个" #: share/completions/cdrecord.fish:6 msgid "Do not print out a status report for failed SCSI commands" -msgstr "" +msgstr "不打印失败的 SCSI 命令的状态报告" #: share/completions/cdrecord.fish:7 msgid "Force to continue on some errors" -msgstr "" +msgstr "强制继续一些错误" #: share/completions/cdrecord.fish:8 msgid "Set the SCSI IMMED flag in certain commands" -msgstr "" +msgstr "在某些命令中设置 SCSI IMMED 旗帜" #: share/completions/cdrecord.fish:9 msgid "Minimum drive buffer fill ratio for the ATAPI wait mode" -msgstr "" +msgstr "ATAPI 等待模式的最小驱动缓冲填充比例" #: share/completions/cdrecord.fish:10 msgid "Complete CD/DVD-Recorder recording process with the laser turned off" -msgstr "" +msgstr "完成光盘/DVD记录程序,并关闭激光" #: share/completions/cdrecord.fish:11 msgid "Handle images created by readcd -clone" -msgstr "" +msgstr "处理由 readcd - clone 创建的图像" #: share/completions/cdrecord.fish:12 msgid "Set SAO (Session At Once) mode, usually called Disk At Once mode" -msgstr "" +msgstr "设置 SAO( 一次开会) 模式, 通常称为一次盘模式" #: share/completions/cdrecord.fish:13 msgid "Set TAO (Track At Once) writing mode" -msgstr "" +msgstr "设定 TAO (Track At once) 写入模式" #: share/completions/cdrecord.fish:14 msgid "Set RAW writing mode" -msgstr "" +msgstr "设置 RAW 写入模式" #: share/completions/cdrecord.fish:15 msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode" -msgstr "" +msgstr "选择设置 RAW 写入, 首选的原始写入模式" #: share/completions/cdrecord.fish:16 msgid "Select Set RAW writing, the less preferred raw writing mode" -msgstr "" +msgstr "选择设置 RAW 写入, 首选的原始写入模式" #: share/completions/cdrecord.fish:17 msgid "Select Set RAW writing, the preferred raw writing mode after raw96r" -msgstr "" +msgstr "选择设置 RAW 写入, 初始96r 后首选的原始写入模式" #: share/completions/cdrecord.fish:18 msgid "Allow multi session CDs to be made" -msgstr "" +msgstr "允许制作多会话 CD" #: share/completions/cdrecord.fish:19 -msgid "" -"Retrieve multi session info in a form suitable for mkisofs-1.10 or later" -msgstr "" +msgid "Retrieve multi session info in a form suitable for mkisofs-1.10 or later" +msgstr "以适合 mkisofs-1.10 的形式获取多会话信息" #: share/completions/cdrecord.fish:20 msgid "Retrieve and print out the table of content or PMA of a CD" -msgstr "" +msgstr "检索并打印光盘的内容表或PMA" #: share/completions/cdrecord.fish:21 msgid "Retrieve and print out the ATIP (absolute Time in Pre-groove) info" -msgstr "" +msgstr "获取并打印 ATIP( 绝对时间在 pr- grouve 中) 信息" #: share/completions/cdrecord.fish:22 msgid "Only fixate disk " -msgstr "" +msgstr "只固定磁盘" #: share/completions/cdrecord.fish:23 msgid "Do not fixate the disk after writing the tracks" -msgstr "" +msgstr "写入音轨后不修复磁盘" #: share/completions/cdrecord.fish:24 -msgid "" -"Wait for standard input to become available before opening the SCSI driver" -msgstr "" +msgid "Wait for standard input to become available before opening the SCSI driver" +msgstr "等待标准输入在打开 SCSI 驱动程序前可用" #: share/completions/cdrecord.fish:25 msgid "Load the media" -msgstr "" +msgstr "装入媒体" #: share/completions/cdrecord.fish:26 msgid "Load the media, lock the door" -msgstr "" +msgstr "装上媒体,锁上门" #: share/completions/cdrecord.fish:27 msgid "Eject disk after doing the work" -msgstr "" +msgstr "工作完成后弹出磁盘" #: share/completions/cdrecord.fish:28 msgid "Set the speed factor of the writing process to #" -msgstr "" +msgstr "设定写入进程的速度因素为 #" #: share/completions/cdrecord.fish:29 msgid "Blank a CD-RW and exit or blank a CD-RW before writing" -msgstr "" +msgstr "空白 CD- RW 在写入前退出或空白 CD- RW" #: share/completions/cdrecord.fish:30 msgid "Format a CD-RW/DVD-RW/DVD+RW disc" -msgstr "" +msgstr "格式化 CD-RW/DVD-RW/DVD+RW 光碟" #: share/completions/cdrecord.fish:31 msgid "Set the FIFO (ring buffer) size to #" -msgstr "" +msgstr "设定 FIFO( 环缓冲) 大小为 #" #: share/completions/cdrecord.fish:32 msgid "Set the maximum transfer size for a single SCSI command to #" -msgstr "" +msgstr "设定单个 SCSI 命令的最大传输大小为 #" #: share/completions/cdrecord.fish:33 msgid "Sets the SCSI target for the CD/DVD-Recorder" -msgstr "" +msgstr "为 CD/DVD- Record 设定 SCSI 目标" #: share/completions/cdrecord.fish:34 msgid "Set the grace time before starting to write to ># seconds" -msgstr "" +msgstr "在开始写入前将宽限期设定为QQ秒" #: share/completions/cdrecord.fish:35 msgid "Set the default SCSI command timeout value to # seconds" -msgstr "" +msgstr "将默认 SCSI 命令超时值设定为 # 秒" #: share/completions/cdrecord.fish:36 msgid "Allows the user to manually select a driver for the device" -msgstr "" +msgstr "允许用户手动为设备选择驱动程序" #: share/completions/cdrecord.fish:37 share/completions/cdrecord.fish:38 msgid "Set driver specific options" -msgstr "" +msgstr "设置驱动程序特定选项" #: share/completions/cdrecord.fish:39 msgid "Checks if a driver for the current drive is present" -msgstr "" +msgstr "检查当前驱动器是否存在" #: share/completions/cdrecord.fish:40 msgid "Print the drive capabilities for SCSI-3/mmc compliant drives" -msgstr "" +msgstr "打印SCSI-3/mmc 兼容驱动器的驱动能力" #: share/completions/cdrecord.fish:41 msgid "Do an inquiry for the drive, print the inquiry info" -msgstr "" +msgstr "做一个盘问,打印询问信息" #: share/completions/cdrecord.fish:42 msgid "Scan all SCSI devices on all SCSI busses and print the inquiry strings" -msgstr "" +msgstr "扫描所有 SCSI 总线上的所有 SCSI 设备并打印询问字符串" #: share/completions/cdrecord.fish:43 msgid "Try to reset the SCSI bus where the CD recorder is located" -msgstr "" +msgstr "尝试重置 CD 记录器所在的 SCSI 总线" #: share/completions/cdrecord.fish:44 msgid "Try to send an abort sequence to the drive" -msgstr "" +msgstr "尝试向驱动器发送中止序列" #: share/completions/cdrecord.fish:45 msgid "Allow writing more than the official size of a medium" -msgstr "" +msgstr "允许写入多于媒体的官方大小" #: share/completions/cdrecord.fish:46 msgid "Ignore the known size of the medium, use for debugging only" -msgstr "" +msgstr "忽略媒体的已知大小, 只用于调试" #: share/completions/cdrecord.fish:47 msgid "Use *.inf files to overwrite audio options" -msgstr "" +msgstr "使用 *.inf 文件覆盖音频选项" #: share/completions/cdrecord.fish:48 msgid "Set default pre-gap size for all tracks except track nr 1" -msgstr "" +msgstr "除轨道nr 1外, 为所有轨道设定默认的预差距大小" #: share/completions/cdrecord.fish:49 msgid "Set Packet writing mode" -msgstr "" +msgstr "设定包写模式" #: share/completions/cdrecord.fish:50 msgid "Set the packet size to #, forces fixed packet mode" -msgstr "" +msgstr "设定包大小为 #, 强制固定包模式" #: share/completions/cdrecord.fish:51 msgid "Don't close the current track, only when in packet writing mode" -msgstr "" +msgstr "不要关闭当前音轨, 只当在数据包写入模式时" #: share/completions/cdrecord.fish:52 msgid "Set the Media Catalog Number of the CD" -msgstr "" +msgstr "设定 CD 的媒体目录编号" #: share/completions/cdrecord.fish:53 msgid "Write CD-Text info based on file containing ascii info" -msgstr "" +msgstr "根据包含 ascii 信息的文件写入 CD- Text 信息" #: share/completions/cdrecord.fish:54 msgid "Write CD-Text based on info found in the binary file filename" -msgstr "" +msgstr "根据二进制文件文件名中找到的信息写入 CD- Text" #: share/completions/cdrecord.fish:55 msgid "Take all recording related info from a CDRWIN compliant CUE sheet file" -msgstr "" +msgstr "从 CDRWIN 兼容的 CUE 工作表文件中取出所有与记录相关的信息" #: share/completions/cdrecord.fish:56 msgid "Set the International Standard Recording Number for the next track" -msgstr "" +msgstr "设置下一个音轨的国际标准记录编号" #: share/completions/cdrecord.fish:57 msgid "Sets an index list for the next track" -msgstr "" +msgstr "设置下一个音轨的索引列表" #: share/completions/cdrecord.fish:58 msgid "Subsequent tracks are written in CD-DA format" -msgstr "" +msgstr "随后的音轨以 CD- DA 格式写入" #: share/completions/cdrecord.fish:59 msgid "Audio data is assumed to be in byte-swapped order" -msgstr "" +msgstr "音频数据是按字节排列的" #: share/completions/cdrecord.fish:60 msgid "Subsequent tracks are written in CD-ROM mode 1 format" -msgstr "" +msgstr "随后的音轨以光盘模式1格式被写入" #: share/completions/cdrecord.fish:61 msgid "Subsequent tracks are written in CD-ROM mode 2 format" -msgstr "" +msgstr "随后的音轨以光盘模式2格式被写入" #: share/completions/cdrecord.fish:62 share/completions/cdrecord.fish:63 msgid "Subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 1 format" -msgstr "" +msgstr "随后的音轨被以CD-ROM XA模式2格式 1 格式写入" #: share/completions/cdrecord.fish:64 msgid "Subsequent tracks are written in CD-ROM XA mode 2 form 2 format" -msgstr "" +msgstr "随后的音轨被用CD-ROM XA模式2形式2格式写入" #: share/completions/cdrecord.fish:65 msgid "Subsequent tracks allows a mix of CD-ROM XA mode 2 form 1/2 format" -msgstr "" +msgstr "随后的音轨允许将CD-ROM XA模式2组合成 1/2 格式" #: share/completions/cdrecord.fish:66 msgid "The TOC type for the disk is set to CDI, with XA only" -msgstr "" +msgstr "磁盘的 TOC 类型设定为 CDI, 只有 XA" #: share/completions/cdrecord.fish:67 msgid "Use the ISO-9660 file system size as the size of the next track" -msgstr "" +msgstr "使用 ISO-9660 文件系统大小作为下一个音轨的大小" #: share/completions/cdrecord.fish:68 msgid "Add 15 sectors of zeroed data to the end of this and subsequent tracks" -msgstr "" +msgstr "将15个零数据区块添加到此轨道及随后的轨道末尾" #: share/completions/cdrecord.fish:69 msgid "Set the amount of data to be appended as padding to the next track" -msgstr "" +msgstr "设定要附加的数据数量以附加到下一个音轨" #: share/completions/cdrecord.fish:70 msgid "Do not pad the following tracks - the default" -msgstr "" +msgstr "不垫下以下音轨 - 默认" #: share/completions/cdrecord.fish:71 -msgid "" -"Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard" -msgstr "" +msgid "Allow all subsequent tracks to violate the Red Book track length standard" +msgstr "允许所有后续音轨违反红皮书音轨长度标准" #: share/completions/cdrecord.fish:72 msgid "Re-enforce the Red Book track length standard" -msgstr "" +msgstr "重新实施红皮书轨距标准" #: share/completions/cdrecord.fish:73 msgid "Set the pre-gap size for the next track" -msgstr "" +msgstr "为下一条音轨设定预差距大小" #: share/completions/cdrecord.fish:74 -msgid "" -"TOC indicates that data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" -msgstr "" +msgid "TOC indicates that data has been sampled with 50/15 microsec pre-emphasis" +msgstr "技术选择委员会表示,已对数据进行了50/15微秒前强调取样" #: share/completions/cdrecord.fish:75 msgid "TOC indicates that data has been mastered with linear data" -msgstr "" +msgstr "TOC 表示数据已被线性数据所掌握" #: share/completions/cdrecord.fish:76 msgid "TOC indicates that data has permission to be copied without limit" -msgstr "" +msgstr "TOC 表示数据可以不受限制地复制" #: share/completions/cdrecord.fish:77 msgid "TOC indicates that data has permission to be copied only once" -msgstr "" +msgstr "TOC 表示只允许复制一次数据" #: share/completions/cdrecord.fish:78 msgid "TOC indicates that data has no permission to be copied" -msgstr "" +msgstr "TOC 表示没有权限复制数据" #: share/completions/cdrecord.fish:79 msgid "Specify valid amount of data on raw disk for next track's master image" -msgstr "" +msgstr "为下个音轨主图像指定原始磁盘上的有效数据量" #: share/completions/cf.fish:2 share/completions/ip.fish:4 #: share/completions/iw.fish:2 share/completions/sass.fish:6 #: share/completions/sops.fish:21 msgid "Print the version" -msgstr "" +msgstr "打印版本" #: share/completions/cf.fish:3 msgid "Log user in" -msgstr "" +msgstr "日志用户在" #: share/completions/cf.fish:4 msgid "Log user out" -msgstr "" +msgstr "日志用户出局" #: share/completions/cf.fish:5 msgid "Change user password" -msgstr "" +msgstr "更改用户密码" #: share/completions/cf.fish:6 msgid "Set or view the targeted org or space" -msgstr "" +msgstr "设置或查看目标矿石或空间" #: share/completions/cf.fish:7 msgid "Set or view target api url" -msgstr "" +msgstr "设置或查看目标 api url" #: share/completions/cf.fish:8 msgid "Authenticate user non-interactively" -msgstr "" +msgstr "认证用户非交互" #: share/completions/cf.fish:9 msgid "List all apps in the target space" -msgstr "" +msgstr "列出目标空间中的所有应用程序" #: share/completions/cf.fish:10 msgid "Display health and status for an app" -msgstr "" +msgstr "显示应用程序的健康和状态" #: share/completions/cf.fish:11 msgid "Push a new app or sync changes to an existing app" -msgstr "" +msgstr "按下新应用程序或同步更改到已有的应用程序" #: share/completions/cf.fish:12 -msgid "" -"Change or view the instance count, disk space limit, and memory limit for an " -"app" -msgstr "" +msgid "Change or view the instance count, disk space limit, and memory limit for an app" +msgstr "更改或查看实例数、磁盘空间限制和应用程序内存限制" #: share/completions/cf.fish:13 msgid "Delete an app" -msgstr "" +msgstr "删除一个应用程序" #: share/completions/cf.fish:14 msgid "Rename an app" -msgstr "" +msgstr "重命名一个应用程序" #: share/completions/cf.fish:15 msgid "Start an app" -msgstr "" +msgstr "启动应用程序" #: share/completions/cf.fish:16 msgid "Stop an app" -msgstr "" +msgstr "停止应用程序" #: share/completions/cf.fish:17 -msgid "" -"Stop all instances of the app, then start them again. This causes downtime." -msgstr "" +msgid "Stop all instances of the app, then start them again. This causes downtime." +msgstr "停止应用程序的所有实例, 然后重新开始 . 这导致停机时间." #: share/completions/cf.fish:18 -msgid "" -"Recreate the app's executable artifact using the latest pushed app files and " -"the latest environment (variables, service bindings, buildpack, stack, etc.)" -msgstr "" +msgid "Recreate the app's executable artifact using the latest pushed app files and the latest environment (variables, service bindings, buildpack, stack, etc.)" +msgstr "使用最新推取的应用文件及最新环境(可变,服务绑定,构建包装,堆栈等)再创建应用程序的可执行文物" #: share/completions/cf.fish:19 msgid "Terminate, then restart an app instance" -msgstr "" +msgstr "终止, 然后重新启动应用程序实例" #: share/completions/cf.fish:20 msgid "Run a one-off task on an app" -msgstr "" +msgstr "在应用程序上执行一次性任务" #: share/completions/cf.fish:21 msgid "List tasks of an app" -msgstr "" +msgstr "列出应用程序的任务" #: share/completions/cf.fish:22 msgid "Terminate a running task of an app" -msgstr "" +msgstr "终止应用程序的运行任务" #: share/completions/cf.fish:23 msgid "Show recent app events" -msgstr "" +msgstr "显示最近的应用事件" #: share/completions/cf.fish:24 -msgid "" -"Print out a list of files in a directory or the contents of a specific file " -"of an app running on the DEA backend" -msgstr "" +msgid "Print out a list of files in a directory or the contents of a specific file of an app running on the DEA backend" +msgstr "打印目录中的文件列表或运行在 DEA 后端的应用程序的特定文件的内容" #: share/completions/cf.fish:25 msgid "Tail or show recent logs for an app" -msgstr "" +msgstr "跟踪或显示应用程序最近的日志" #: share/completions/cf.fish:26 msgid "Show all env variables for an app" -msgstr "" +msgstr "显示应用程序的全部嵌入变量" #: share/completions/cf.fish:27 msgid "Set an env variable for an app" -msgstr "" +msgstr "设置应用程序的嵌入变量" #: share/completions/cf.fish:28 msgid "Remove an env variable" -msgstr "" +msgstr "删除嵌入变量" #: share/completions/cf.fish:29 -msgid "" -"List all stacks (a stack is a pre-built file system, including an operating " -"system, that can run apps)" -msgstr "" +msgid "List all stacks (a stack is a pre-built file system, including an operating system, that can run apps)" +msgstr "列出所有堆栈( 堆栈是一个预建的文件系统, 包括操作系统, 可以运行应用程序)" #: share/completions/cf.fish:30 -msgid "" -"Show information for a stack (a stack is a pre-built file system, including " -"an operating system, that can run apps)" -msgstr "" +msgid "Show information for a stack (a stack is a pre-built file system, including an operating system, that can run apps)" +msgstr "显示堆栈的信息( 堆栈是一个预建的文件系统, 包括操作系统, 可以运行应用)" #: share/completions/cf.fish:31 -msgid "" -"Copies the source code of an application to another existing application " -"(and restarts that application)" -msgstr "" +msgid "Copies the source code of an application to another existing application (and restarts that application)" +msgstr "将应用程序的源代码复制到另一个已有应用程序(并重新启动该应用程序)" #: share/completions/cf.fish:32 msgid "Create an app manifest for an app that has been pushed successfully" -msgstr "" +msgstr "为已成功被推入的应用程序创建应用程序显示" #: share/completions/cf.fish:33 msgid "Show the type of health check performed on an app" -msgstr "" +msgstr "显示在应用程序上进行的健康检查类型" #: share/completions/cf.fish:34 msgid "Change type of health check performed on an app" -msgstr "" +msgstr "更改对应用程序进行的健康检查类型" #: share/completions/cf.fish:35 msgid "Enable ssh for the application" -msgstr "" +msgstr "启用应用程序的 ssh" #: share/completions/cf.fish:36 msgid "Disable ssh for the application" -msgstr "" +msgstr "禁用应用程序的 ssh" #: share/completions/cf.fish:37 msgid "Reports whether SSH is enabled on an application container instance" -msgstr "" +msgstr "报告应用程序容器实例是否启用SSH" #: share/completions/cf.fish:38 msgid "SSH to an application container instance" -msgstr "" +msgstr "应用程序容器实例的 SSH" #: share/completions/cf.fish:39 msgid "List available offerings in the marketplace" -msgstr "" +msgstr "列出市场上现有的报价" #: share/completions/cf.fish:40 msgid "List all service instances in the target space" -msgstr "" +msgstr "列出目标空间中的所有服务实例" #: share/completions/cf.fish:41 msgid "Show service instance info" -msgstr "" +msgstr "显示服务实例信息" #: share/completions/cf.fish:42 msgid "Create a service instance" -msgstr "" +msgstr "创建服务实例" #: share/completions/cf.fish:43 msgid "Update a service instance" -msgstr "" +msgstr "更新服务实例" #: share/completions/cf.fish:44 msgid "Delete a service instance" -msgstr "" +msgstr "删除服务实例" #: share/completions/cf.fish:45 msgid "Rename a service instance" -msgstr "" +msgstr "重命名服务实例" #: share/completions/cf.fish:46 msgid "Create key for a service instance" -msgstr "" +msgstr "为服务实例创建密钥" #: share/completions/cf.fish:47 msgid "List keys for a service instance" -msgstr "" +msgstr "列出服务实例的密钥" #: share/completions/cf.fish:48 msgid "Show service key info" -msgstr "" +msgstr "显示服务密钥信息" #: share/completions/cf.fish:49 msgid "Delete a service key" -msgstr "" +msgstr "删除服务密钥" #: share/completions/cf.fish:50 msgid "Bind a service instance to an app" -msgstr "" +msgstr "将服务实例绑入应用程序" #: share/completions/cf.fish:51 msgid "Unbind a service instance from an app" -msgstr "" +msgstr "从应用程序中取消服务实例" #: share/completions/cf.fish:52 msgid "Bind a service instance to an HTTP route" -msgstr "" +msgstr "将服务实例绑入 HTTP 路由" #: share/completions/cf.fish:53 msgid "Unbind a service instance from an HTTP route" -msgstr "" +msgstr "从 HTTP 路由中撤消一个服务实例" #: share/completions/cf.fish:54 msgid "Make a user-provided service instance available to CF apps" -msgstr "" +msgstr "向 CF 应用程序提供用户提供的服务实例" #: share/completions/cf.fish:55 msgid "Update user-provided service instance" -msgstr "" +msgstr "更新用户提供的服务实例" #: share/completions/cf.fish:56 msgid "List all orgs" -msgstr "" +msgstr "列出全部类" #: share/completions/cf.fish:57 msgid "Show org info" -msgstr "" +msgstr "显示 org 信息" #: share/completions/cf.fish:58 msgid "Create an org" -msgstr "" +msgstr "创建 Org" #: share/completions/cf.fish:59 msgid "Delete an org" -msgstr "" +msgstr "删除 Org" #: share/completions/cf.fish:60 msgid "Rename an org" -msgstr "" +msgstr "重命名一个圆形" #: share/completions/cf.fish:61 msgid "List all spaces in an org" -msgstr "" +msgstr "在 Org 中列出所有空格" #: share/completions/cf.fish:62 msgid "Show space info" -msgstr "" +msgstr "显示空间信息" #: share/completions/cf.fish:63 msgid "Create a space" -msgstr "" +msgstr "创建空格" #: share/completions/cf.fish:64 msgid "Delete a space" -msgstr "" +msgstr "删除空格" #: share/completions/cf.fish:65 msgid "Rename a space" -msgstr "" +msgstr "重命名空格" #: share/completions/cf.fish:66 msgid "Allow SSH access for the space" -msgstr "" +msgstr "允许 SSH 访问空间" #: share/completions/cf.fish:67 msgid "Disallow SSH access for the space" -msgstr "" +msgstr "取消空间的 SSH 访问" #: share/completions/cf.fish:68 msgid "Reports whether SSH is allowed in a space" -msgstr "" +msgstr "报告是否允许在空格内使用 SSH" #: share/completions/cf.fish:69 msgid "List domains in the target org" -msgstr "" +msgstr "列出目标对象中的域" #: share/completions/cf.fish:70 msgid "Create a domain in an org for later use" -msgstr "" +msgstr "在 Org 中创建一个域供以后使用" #: share/completions/cf.fish:71 msgid "Delete a domain" -msgstr "" +msgstr "删除一个域" #: share/completions/cf.fish:72 msgid "Create a domain that can be used by all orgs (admin-only)" -msgstr "" +msgstr "创建一个可以被所有 Org 使用的域( 仅限 )" #: share/completions/cf.fish:73 msgid "Delete a shared domain" -msgstr "" +msgstr "删除共享域" #: share/completions/cf.fish:74 msgid "List router groups" -msgstr "" +msgstr "列表路由器组" #: share/completions/cf.fish:75 msgid "List all routes in the current space or the current organization" -msgstr "" +msgstr "列出当前空间或当前组织中的所有路径" #: share/completions/cf.fish:76 msgid "Create a url route in a space for later use" -msgstr "" +msgstr "在空格中创建url 路由供以后使用" #: share/completions/cf.fish:77 -msgid "" -"Perform a simple check to determine whether a route currently exists or not" -msgstr "" +msgid "Perform a simple check to determine whether a route currently exists or not" +msgstr "进行简单的检查以确定当前是否存在路由" #: share/completions/cf.fish:78 msgid "Add a url route to an app" -msgstr "" +msgstr "向应用程序添加url 路由" #: share/completions/cf.fish:79 msgid "Remove a url route from an app" -msgstr "" +msgstr "从应用程序中删除 URL 路由" #: share/completions/cf.fish:80 msgid "Delete a route" -msgstr "" +msgstr "删除路由" #: share/completions/cf.fish:81 msgid "Delete all orphaned routes (i.e. those that are not mapped to an app)" -msgstr "" +msgstr "删除所有已忽略的路径( 即未映射到应用程序的路径) " #: share/completions/cf.fish:82 msgid "List direct network traffic policies" -msgstr "" +msgstr "列出直接网络流量政策" #: share/completions/cf.fish:83 msgid "Create policy to allow direct network traffic from one app to another" -msgstr "" +msgstr "创建允许从一个应用程序直接传输到另一个应用程序的政策" #: share/completions/cf.fish:84 msgid "Remove network traffic policy of an app" -msgstr "" +msgstr "删除应用程序的网络流量政策" #: share/completions/cf.fish:85 msgid "List all buildpacks" -msgstr "" +msgstr "列出所有构建软件包" #: share/completions/cf.fish:86 msgid "Create a buildpack" -msgstr "" +msgstr "创建构建软件包" #: share/completions/cf.fish:87 msgid "Update a buildpack" -msgstr "" +msgstr "更新构建软件包" #: share/completions/cf.fish:88 msgid "Rename a buildpack" -msgstr "" +msgstr "重命名一个构建软件包" #: share/completions/cf.fish:89 msgid "Delete a buildpack" -msgstr "" +msgstr "删除一个构建软件包" #: share/completions/cf.fish:90 msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "创建新用户" #: share/completions/cf.fish:91 msgid "Delete a user" -msgstr "" +msgstr "删除用户" #: share/completions/cf.fish:92 msgid "Show org users by role" -msgstr "" +msgstr "按角色显示 org 用户" #: share/completions/cf.fish:93 msgid "Assign an org role to a user" -msgstr "" +msgstr "向用户指定一个 org 角色" #: share/completions/cf.fish:94 msgid "Remove an org role from a user" -msgstr "" +msgstr "从用户中删除一个 org 角色" #: share/completions/cf.fish:95 msgid "Show space users by role" -msgstr "" +msgstr "按角色显示空间用户" #: share/completions/cf.fish:96 msgid "Assign a space role to a user" -msgstr "" +msgstr "向用户分配空间角色" #: share/completions/cf.fish:97 msgid "Remove a space role from a user" -msgstr "" +msgstr "从用户中删除空格角色" #: share/completions/cf.fish:98 msgid "List available usage quotas" -msgstr "" +msgstr "列出可用的使用配额" #: share/completions/cf.fish:99 msgid "Show quota info" -msgstr "" +msgstr "显示配额信息" #: share/completions/cf.fish:100 msgid "Assign a quota to an org" -msgstr "" +msgstr "指定一个 Org 配额" #: share/completions/cf.fish:101 msgid "Define a new resource quota" -msgstr "" +msgstr "确定新的资源配额" #: share/completions/cf.fish:102 msgid "Delete a quota" -msgstr "" +msgstr "删除配额" #: share/completions/cf.fish:103 msgid "Update an existing resource quota" -msgstr "" +msgstr "更新现有资源配额" #: share/completions/cf.fish:104 msgid "Share a private domain with an org" -msgstr "" +msgstr "与 Org 共享私有域" #: share/completions/cf.fish:105 msgid "Unshare a private domain with an org" -msgstr "" +msgstr "解析带有 Org 的私有域" #: share/completions/cf.fish:106 msgid "List available space resource quotas" -msgstr "" +msgstr "列出可用的空间资源配额" #: share/completions/cf.fish:107 msgid "Show space quota info" -msgstr "" +msgstr "显示空间配额信息" #: share/completions/cf.fish:108 msgid "Define a new space resource quota" -msgstr "" +msgstr "确定新的空间资源配额" #: share/completions/cf.fish:109 msgid "Update an existing space quota" -msgstr "" +msgstr "更新现有空间配额" #: share/completions/cf.fish:110 -msgid "" -"Delete a space quota definition and unassign the space quota from all spaces" -msgstr "" +msgid "Delete a space quota definition and unassign the space quota from all spaces" +msgstr "删除空间配额定义并取消所有空间的空间配额" #: share/completions/cf.fish:111 msgid "Assign a space quota definition to a space" -msgstr "" +msgstr "指定空间配额定义到空间" #: share/completions/cf.fish:112 msgid "Unassign a quota from a space" -msgstr "" +msgstr "从空格中取消配额" #: share/completions/cf.fish:113 msgid "List service auth tokens" -msgstr "" +msgstr "列出服务认证符号" #: share/completions/cf.fish:114 msgid "Create a service auth token" -msgstr "" +msgstr "创建服务认证符" #: share/completions/cf.fish:115 msgid "Update a service auth token" -msgstr "" +msgstr "更新服务认证符号" #: share/completions/cf.fish:116 msgid "Delete a service auth token" -msgstr "" +msgstr "删除服务认证符号" #: share/completions/cf.fish:117 msgid "List service brokers" -msgstr "" +msgstr "名单服务经纪人" #: share/completions/cf.fish:118 msgid "Create a service broker" -msgstr "" +msgstr "创建服务中介" #: share/completions/cf.fish:119 msgid "Update a service broker" -msgstr "" +msgstr "更新服务中介" #: share/completions/cf.fish:120 msgid "Delete a service broker" -msgstr "" +msgstr "删除服务中介" #: share/completions/cf.fish:121 msgid "Rename a service broker" -msgstr "" +msgstr "重命名服务中介" #: share/completions/cf.fish:122 msgid "Migrate service instances from one service plan to another" -msgstr "" +msgstr "从一个服务计划迁移到另一个服务计划" #: share/completions/cf.fish:123 -msgid "" -"Recursively remove a service and child objects from Cloud Foundry database " -"without making requests to a service broker" -msgstr "" +msgid "Recursively remove a service and child objects from Cloud Foundry database without making requests to a service broker" +msgstr "递归从 Cloud Foundry 数据库中删除一个服务和孩子对象,而不向服务经纪人提出请求" #: share/completions/cf.fish:124 -msgid "" -"Recursively remove a service instance and child objects from Cloud Foundry " -"database without making requests to a service broker" -msgstr "" +msgid "Recursively remove a service instance and child objects from Cloud Foundry database without making requests to a service broker" +msgstr "递归地从 Cloud Foundry 数据库中删除服务实例和儿童对象,而不向服务经纪人提出请求" #: share/completions/cf.fish:125 msgid "List service access settings" -msgstr "" +msgstr "列出服务访问设置" #: share/completions/cf.fish:126 msgid "Enable access to a service or service plan for one or all orgs" -msgstr "" +msgstr "允许一个或所有 Org 访问服务或服务计划" #: share/completions/cf.fish:127 msgid "Disable access to a service or service plan for one or all orgs" -msgstr "" +msgstr "禁用一个或全部 Org 使用服务或服务计划" #: share/completions/cf.fish:128 msgid "Show a single security group" -msgstr "" +msgstr "显示单个安全组" #: share/completions/cf.fish:129 msgid "List all security groups" -msgstr "" +msgstr "列出所有安全团体" #: share/completions/cf.fish:130 msgid "Create a security group" -msgstr "" +msgstr "创建安全小组" #: share/completions/cf.fish:131 msgid "Update a security group" -msgstr "" +msgstr "更新安全组" #: share/completions/cf.fish:132 msgid "Deletes a security group" -msgstr "" +msgstr "删除安全组" #: share/completions/cf.fish:133 -msgid "" -"Bind a security group to a particular space, or all existing spaces of an org" -msgstr "" +msgid "Bind a security group to a particular space, or all existing spaces of an org" +msgstr "将一个安全组绑入某个特定空间,或一个圆形的所有已存在的空间" #: share/completions/cf.fish:134 msgid "Unbind a security group from a space" -msgstr "" +msgstr "从空格中取消安全组" #: share/completions/cf.fish:135 -msgid "" -"Bind a security group to the list of security groups to be used for staging " -"applications" -msgstr "" +msgid "Bind a security group to the list of security groups to be used for staging applications" +msgstr "将一个安全小组绑入用于中转应用程序的安全小组名单" #: share/completions/cf.fish:136 msgid "List security groups in the staging set for applications" -msgstr "" +msgstr "在应用程序集中列出安全小组" #: share/completions/cf.fish:137 -msgid "" -"Unbind a security group from the set of security groups for staging " -"applications" -msgstr "" +msgid "Unbind a security group from the set of security groups for staging applications" +msgstr "从一组安全小组中拆卸一个安全小组,以便进行申请" #: share/completions/cf.fish:138 -msgid "" -"Bind a security group to the list of security groups to be used for running " -"applications" -msgstr "" +msgid "Bind a security group to the list of security groups to be used for running applications" +msgstr "将安全小组绑入用于运行应用程序的安全小组列表" #: share/completions/cf.fish:139 -msgid "" -"List security groups in the set of security groups for running applications" -msgstr "" +msgid "List security groups in the set of security groups for running applications" +msgstr "将安全小组列入运行应用程序的安全小组" #: share/completions/cf.fish:140 -msgid "" -"Unbind a security group from the set of security groups for running " -"applications" -msgstr "" +msgid "Unbind a security group from the set of security groups for running applications" +msgstr "从一组安全小组中拆卸一个安全小组用于运行应用程序" #: share/completions/cf.fish:141 msgid "Retrieve the contents of the running environment variable group" -msgstr "" +msgstr "获取运行中环境变量组的内容" #: share/completions/cf.fish:142 msgid "Retrieve the contents of the staging environment variable group" -msgstr "" +msgstr "获取中转环境变量组的内容" #: share/completions/cf.fish:143 msgid "Pass parameters as JSON to create a staging environment variable group" -msgstr "" +msgstr "传递参数为 JSON 以创建串联环境变量组" #: share/completions/cf.fish:144 msgid "Pass parameters as JSON to create a running environment variable group" -msgstr "" +msgstr "通过参数作为 JSON 创建运行中的环境变量组" #: share/completions/cf.fish:145 msgid "List all isolation segments" -msgstr "" +msgstr "列出所有隔离区段" #: share/completions/cf.fish:146 msgid "Create an isolation segment" -msgstr "" +msgstr "创建隔离区段" #: share/completions/cf.fish:147 msgid "Delete an isolation segment" -msgstr "" +msgstr "删除隔离段" #: share/completions/cf.fish:148 msgid "Entitle an organization to an isolation segment" -msgstr "" +msgstr "将一个组织划入隔离区" #: share/completions/cf.fish:149 msgid "Revoke an organization's entitlement to an isolation segment" -msgstr "" +msgstr "取消一个组织的隔离部分权利" #: share/completions/cf.fish:150 msgid "Set the default isolation segment used for apps in spaces in an org" -msgstr "" +msgstr "设置在 Org 空格中用于应用程序的默认隔离区段" #: share/completions/cf.fish:151 msgid "Reset the default isolation segment used for apps in spaces of an org" -msgstr "" +msgstr "重置 Org 空格中用于应用的默认隔离区段" #: share/completions/cf.fish:152 msgid "Assign the isolation segment for a space" -msgstr "" +msgstr "为空间指定隔离段" #: share/completions/cf.fish:153 msgid "Reset the space's isolation segment to the org default" -msgstr "" +msgstr "将空间的隔离区段重置为 org 默认值" #: share/completions/cf.fish:154 msgid "Retrieve list of feature flags with status" -msgstr "" +msgstr "获取具有地位的特征旗帜列表" #: share/completions/cf.fish:155 msgid "Retrieve an individual feature flag with status" -msgstr "" +msgstr "获取具有地位的单个特征旗" #: share/completions/cf.fish:156 msgid "Allow use of a feature" -msgstr "" +msgstr "允许使用特性" #: share/completions/cf.fish:157 msgid "Prevent use of a feature" -msgstr "" +msgstr "防止使用特性" #: share/completions/cf.fish:158 msgid "Executes a request to the targeted API endpoint" -msgstr "" +msgstr "执行对目标API端点的请求" #: share/completions/cf.fish:159 msgid "Write default values to the config" -msgstr "" +msgstr "将默认值写入配置" #: share/completions/cf.fish:160 msgid "Retrieve and display the OAuth token for the current session" -msgstr "" +msgstr "为本届会议获取并显示 OAuth 令牌" #: share/completions/cf.fish:161 msgid "Get a one time password for ssh clients" -msgstr "" +msgstr "为 ssh 客户端获取一次密码" #: share/completions/cf.fish:162 msgid "Add a new plugin repository" -msgstr "" +msgstr "添加新插件仓库" #: share/completions/cf.fish:163 msgid "Remove a plugin repository" -msgstr "" +msgstr "删除插件仓库" #: share/completions/cf.fish:164 msgid "List all the added plugin repositories" -msgstr "" +msgstr "列出所有已添加的插件寄存器" #: share/completions/cf.fish:165 -msgid "" -"List all available plugins in specified repository or in all added " -"repositories" -msgstr "" +msgid "List all available plugins in specified repository or in all added repositories" +msgstr "在指定的仓库或所有添加的仓库中列出所有可用的插件" #: share/completions/cf.fish:166 msgid "List commands of installed plugins" -msgstr "" +msgstr "列出已安装插件的命令" #: share/completions/cf.fish:167 msgid "Install CLI plugin" -msgstr "" +msgstr "安装 CLI 插件" #: share/completions/cf.fish:168 msgid "Uninstall CLI plugin" -msgstr "" +msgstr "卸载 CLI 插件" #: share/completions/checkinstall.fish:1 msgid "Choose packaging system" -msgstr "" +msgstr "选择包装系统" #: share/completions/checkinstall.fish:2 msgid "Build a Slackware package" -msgstr "" +msgstr "构建黑软件包" #: share/completions/checkinstall.fish:3 msgid "Build an RPM package" -msgstr "" +msgstr "构建 RPM 软件包" #: share/completions/checkinstall.fish:4 msgid "Build a Debian package" -msgstr "" +msgstr "构建 Debian 软件包" #: share/completions/checkinstall.fish:5 msgid "Toggle created package installation" -msgstr "" +msgstr "切换创建的软件包安装" #: share/completions/checkinstall.fish:6 msgid "Enable/disable the filesystem translation code" -msgstr "" +msgstr "启用/ 禁用文件系统翻译代码" #: share/completions/checkinstall.fish:7 msgid "Accept default answers to all questions" -msgstr "" +msgstr "接受所有问题的默认答案" #: share/completions/checkinstall.fish:8 msgid "Set name" -msgstr "" +msgstr "设置名称" #: share/completions/checkinstall.fish:9 msgid "Set version" -msgstr "" +msgstr "设定版本" #: share/completions/checkinstall.fish:10 msgid "Set architecture" -msgstr "" +msgstr "设置架构" #: share/completions/checkinstall.fish:11 msgid "Set release" -msgstr "" +msgstr "设定释放" #: share/completions/checkinstall.fish:12 msgid "Set license" -msgstr "" +msgstr "设定许可证" #: share/completions/checkinstall.fish:13 msgid "Set software group" -msgstr "" +msgstr "设置软件组" #: share/completions/checkinstall.fish:14 msgid "Set source location" -msgstr "" +msgstr "设置源位置" #: share/completions/checkinstall.fish:15 msgid "Set alternate source location" -msgstr "" +msgstr "设置替代源位置" #: share/completions/checkinstall.fish:16 msgid "The new package will be saved here" -msgstr "" +msgstr "新软件包将在此保存" #: share/completions/checkinstall.fish:17 msgid "The package maintainer (.deb)" -msgstr "" +msgstr "软件包维护器(.deb)" #: share/completions/checkinstall.fish:18 msgid "Features provided by this package" -msgstr "" +msgstr "本套件提供的特性" #: share/completions/checkinstall.fish:19 msgid "Features required by this package" -msgstr "" +msgstr "此软件包所需的特性" #: share/completions/checkinstall.fish:20 msgid "Features recommended by this package" -msgstr "" +msgstr "本套件推荐的特性" #: share/completions/checkinstall.fish:21 msgid "Featues suggested by this package" -msgstr "" +msgstr "本套件建议的花样" #: share/completions/checkinstall.fish:22 msgid "Packages that this package cannot be installed with (.deb)" -msgstr "" +msgstr "无法安装此软件包的软件包(.deb)" #: share/completions/checkinstall.fish:23 msgid "Packages that this package replaces (.deb)" -msgstr "" +msgstr "本软件包所取代的软件包 (.deb)" #: share/completions/checkinstall.fish:24 msgid "Pass these flags to the rpm installer" -msgstr "" +msgstr "将这些旗帜传给 rpm 安装器" #: share/completions/checkinstall.fish:25 msgid "Use the -i flag for rpm when installing a .rpm" -msgstr "" +msgstr "在安装 .rpm 时使用 -i 旗表示 rpm" #: share/completions/checkinstall.fish:26 msgid "Use the -U flag for rpm when installing a .rpm" -msgstr "" +msgstr "在安装 .rpm 时使用 - U 旗表示 rpm" #: share/completions/checkinstall.fish:27 msgid "Pass these flags to the dpkg installer" -msgstr "" +msgstr "将这些旗帜传给 dpkg 安装器" #: share/completions/checkinstall.fish:28 msgid ".spec file location" -msgstr "" +msgstr ".spec 文件位置" #: share/completions/checkinstall.fish:29 msgid "Do not include documentation files" -msgstr "" +msgstr "不包括文档文件" #: share/completions/checkinstall.fish:30 share/completions/hwinfo.fish:8 #: share/completions/yum.fish:14 msgid "Set debug level" -msgstr "" +msgstr "设置调试级别" #: share/completions/checkinstall.fish:31 msgid "Run an interactive install command" -msgstr "" +msgstr "运行交互式安装命令" #: share/completions/checkinstall.fish:32 msgid "Toggle interactive install command" -msgstr "" +msgstr "切换交互式安装命令" #: share/completions/checkinstall.fish:33 msgid "Run an interactive Slackware installation script" -msgstr "" +msgstr "运行交互式黑软件安装脚本" #: share/completions/checkinstall.fish:34 msgid "Toggle interactive Slackware installation script" -msgstr "" +msgstr "切换交互式 黑软件安装脚本" #: share/completions/checkinstall.fish:35 msgid "Toggle the creation of a doinst.sh script" -msgstr "" +msgstr "切换一个 doinst.sh 脚本的创建" #: share/completions/checkinstall.fish:36 msgid "Strip any ELF binaries found inside the package" -msgstr "" +msgstr "移除包内发现的任何 ELF 二进制" #: share/completions/checkinstall.fish:37 msgid "Strop any ELF binary libraries (.so files)" -msgstr "" +msgstr "Strop 任意 ELF 二进制库 (.so 文件)" #: share/completions/checkinstall.fish:38 msgid "Search for ant shared libs and add them to /etc/ld.so.conf" -msgstr "" +msgstr "搜索蚂蚁共享 lib 并将其添加到 /etc/ ld.so.conf 中" #: share/completions/checkinstall.fish:39 msgid "Reset perms for all files" -msgstr "" +msgstr "重置所有文件的内存" #: share/completions/checkinstall.fish:40 msgid "Compress any man pages found inside the package" -msgstr "" +msgstr "压缩软件包内发现的任意个人页面" #: share/completions/checkinstall.fish:41 msgid "Where to put documentation files" -msgstr "" +msgstr "将文档文件放在哪里" #: share/completions/checkinstall.fish:42 msgid "Set the umask value" -msgstr "" +msgstr "设置 umask 值" #: share/completions/checkinstall.fish:43 msgid "Excluse these files/directories from the package" -msgstr "" +msgstr "从软件包中排除这些文件/目录" #: share/completions/checkinstall.fish:44 msgid "Include file/directories in this file in the package" -msgstr "" +msgstr "在软件包中包含文件/目录" #: share/completions/checkinstall.fish:45 msgid "Inspect the package's file list" -msgstr "" +msgstr "检查软件包的文件列表" #: share/completions/checkinstall.fish:46 msgid "Review the dpec file before creating a .rpm" -msgstr "" +msgstr "在创建 .rpm 之前审查 dpec 文件" #: share/completions/checkinstall.fish:47 msgid "Review the control file before creating a .deb" -msgstr "" +msgstr "在创建.deb前审查控件文件" #: share/completions/checkinstall.fish:48 msgid "Use the new (8.1+) Slackware description format" -msgstr "" +msgstr "使用新的( 8. 1+) 黑软件描述格式" #: share/completions/checkinstall.fish:49 msgid "Manually set the path to the tar binary" -msgstr "" +msgstr "手动设定 tar 二进制的路径" #: share/completions/checkinstall.fish:50 msgid "Delete doc-pak upon termination" -msgstr "" +msgstr "终止时删除 doc-pak" #: share/completions/checkinstall.fish:51 msgid "Delete description-pak upon termination" -msgstr "" +msgstr "终止时删除描述页" #: share/completions/checkinstall.fish:52 msgid "Delete spec file upon termination" -msgstr "" +msgstr "终止时删除 spec 文件" #: share/completions/checkinstall.fish:53 msgid "Backup any overwritten files" -msgstr "" +msgstr "备份任何覆盖的文件" #: share/completions/checkinstall.fish:54 msgid "Toggle backup" -msgstr "" +msgstr "切换备份" #: share/completions/checkinstall.fish:56 msgid "Show Copyright information" -msgstr "" +msgstr "显示版权信息" #: share/completions/chgrp.fish:1 share/completions/chown.fish:1 msgid "Output diagnostic for changed files" -msgstr "" +msgstr "更改文件输出诊断" #: share/completions/chgrp.fish:2 share/completions/tar.fish:85 msgid "Dereference symlinks" -msgstr "" +msgstr "引用符号链接" #: share/completions/chgrp.fish:3 share/completions/chgrp.fish:11 msgid "Don't dereference symlinks" -msgstr "" +msgstr "不要贬低符号链接" #: share/completions/chgrp.fish:4 share/completions/chown.fish:4 msgid "Change from owner/group" -msgstr "" +msgstr "从所有者/组更改" #: share/completions/chgrp.fish:6 share/completions/chown.fish:6 msgid "Use same owner/group as file" -msgstr "" +msgstr "使用与文件相同的所有者/ 组" #: share/completions/chgrp.fish:7 share/completions/chgrp.fish:17 #: share/completions/chmod.fish:7 share/completions/chmod.fish:15 #: share/completions/chown.fish:7 share/completions/chown.fish:11 #: share/completions/zip.fish:5 msgid "Operate recursively" -msgstr "" +msgstr "连续操作" #: share/completions/chgrp.fish:8 share/completions/chown.fish:8 msgid "Output diagnostic for every file" -msgstr "" +msgstr "每个文件的输出诊断" #: share/completions/chgrp.fish:12 msgid "Follow specified symlinks with -R" -msgstr "" +msgstr "跟随指定的与 -R 的并联" #: share/completions/chgrp.fish:13 share/completions/chmod.fish:13 #: share/completions/chown.fish:18 msgid "Follow all symlinks with -R" -msgstr "" +msgstr "跟随所有与 -R 的符号链接" #: share/completions/chgrp.fish:14 share/completions/chmod.fish:14 #: share/completions/chown.fish:19 msgid "Follow no symlinks with -R" -msgstr "" +msgstr "与 -R 没有符号链接" #: share/completions/chgrp.fish:16 msgid "id is numeric; avoid lookup" -msgstr "" +msgstr "id 是数字; 避免查找" #: share/completions/chgrp.fish:18 msgid "Output filenames" -msgstr "" +msgstr "输出文件名" #: share/completions/chgrp.fish:19 msgid "Don't traverse fs mountpoints" -msgstr "" +msgstr "别走过山口" #: share/completions/chmod.fish:1 msgid "Like -v but report only changes" -msgstr "" +msgstr "喜欢 -v 但只报告变化" #: share/completions/chmod.fish:2 msgid "Don't treat / special (default)" -msgstr "" +msgstr "不要对待/ 特殊( 默认)" #: share/completions/chmod.fish:3 msgid "Fail to operate recursively on /" -msgstr "" +msgstr "未连续运行于 /" #: share/completions/chmod.fish:4 msgid "Suppress most errors" -msgstr "" +msgstr "压制大多数错误" #: share/completions/chmod.fish:5 share/completions/chmod.fish:16 msgid "Prints each file processed" -msgstr "" +msgstr "打印已处理的每个文件" #: share/completions/chmod.fish:6 msgid "Use RFILEs mode instead of MODE values" -msgstr "" +msgstr "使用 RFILES 模式而不是 MODE 值" #: share/completions/chmod.fish:11 share/completions/chown.fish:17 msgid "Follow given symlinks with -R" -msgstr "" +msgstr "跟随给定的与 -R 的符号链接" #: share/completions/chmod.fish:12 msgid "Don't dereference given symlinks" -msgstr "" +msgstr "不要贬低给定的同义词" #: share/completions/choice.fish:1 msgid "Specify the list of choices to be created" -msgstr "" +msgstr "指定要创建的选择列表" #: share/completions/choice.fish:2 msgid "Hide the list of choices" -msgstr "" +msgstr "隐藏选择列表" #: share/completions/choice.fish:3 msgid "Specify that the choices are case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "指定选择对大小写有敏感认识" #: share/completions/choice.fish:4 msgid "Specify the number of seconds" -msgstr "" +msgstr "指定秒数" #: share/completions/choice.fish:5 msgid "Specify the default choice" -msgstr "" +msgstr "指定默认选择" #: share/completions/choice.fish:6 msgid "Specify a message" -msgstr "" +msgstr "指定信件" #: share/completions/choose.fish:1 msgid "Choose fields by character number" -msgstr "" +msgstr "按字符编号选择字段" #: share/completions/choose.fish:2 share/completions/ranger.fish:1 msgid "Activate debug mode" -msgstr "" +msgstr "激活调试模式" #: share/completions/choose.fish:3 -msgid "" -"Use exclusive ranges, similar to array indexing in many programming languages" -msgstr "" +msgid "Use exclusive ranges, similar to array indexing in many programming languages" +msgstr "使用专属区域,类似于许多编程语言的数组索引" #: share/completions/choose.fish:5 msgid "Use non-greedy field separators" -msgstr "" +msgstr "使用非光滑字段分隔符" #: share/completions/choose.fish:6 msgid "Index from 1 instead of 0" -msgstr "" +msgstr "1而不是0的索引" #: share/completions/choose.fish:9 share/completions/ffmpeg.fish:1 msgid "Specify input file" -msgstr "" +msgstr "指定输入文件" #: share/completions/choose.fish:10 msgid "Specify output field separator" -msgstr "" +msgstr "指定输出字段分隔符" #: share/completions/chown.fish:2 msgid "Dereference symbolic links" -msgstr "" +msgstr "引用符号链接" #: share/completions/chown.fish:3 share/completions/chown.fish:13 msgid "Do not dereference symbolic links" -msgstr "" +msgstr "不忽略符号链接" #: share/completions/chown.fish:14 msgid "uid/gid is numeric; avoid lookup" -msgstr "" +msgstr "uid/ gid 是数字; 避免查找" #: share/completions/chown.fish:15 msgid "Output filenames as modified" -msgstr "" +msgstr "按修改后输出文件名" #: share/completions/chown.fish:16 msgid "Don't traverse fs mount points" -msgstr "" +msgstr "不要穿过Fs上架点" #: share/completions/chronyc.fish:1 msgid "Use only IPv4 address for hostname resolution" -msgstr "" +msgstr "只使用IPv4地址进行主机名解析" #: share/completions/chronyc.fish:2 msgid "Use only IPv6 address for hostname resolution" -msgstr "" +msgstr "只使用 IPv6 地址进行主机名解析" #: share/completions/chronyc.fish:3 msgid "Disable resolving of IP address to hostname" -msgstr "" +msgstr "禁用解析IP地址到主机名" #: share/completions/chronyc.fish:4 msgid "Print the report in CSV format" -msgstr "" +msgstr "以 CSV 格式打印报表" #: share/completions/chronyc.fish:5 msgid "Enable print of debugging message" -msgstr "" +msgstr "启用调试消息的打印" #: share/completions/chronyc.fish:6 msgid "Allow multiple commands to be specified" -msgstr "" +msgstr "允许指定多个命令" #: share/completions/chronyc.fish:7 msgid "Specify the host to connect" -msgstr "" +msgstr "指定要连接的主机" #: share/completions/chronyc.fish:8 msgid "Specify the UDP port number used by the target to monitor connections" -msgstr "" +msgstr "指定目标用于监视连接的 UDP 端口号码" #: share/completions/chronyc.fish:9 share/completions/chronyc.fish:10 msgid "Option for compatibility" -msgstr "" +msgstr "兼容性选项" #: share/completions/chronyc.fish:11 share/completions/rename.fish:20 #: share/functions/__fish_complete_docutils.fish:42 msgid "Show version number" -msgstr "" +msgstr "显示版本编号" #: share/completions/chronyc.fish:12 msgid "Show system time info" -msgstr "" +msgstr "显示系统时间信息" #: share/completions/chronyc.fish:13 msgid "Correct the clock by stepping" -msgstr "" +msgstr "脚步修正时钟" #: share/completions/chronyc.fish:14 msgid "Modify max valid skew to update frequency" -msgstr "" +msgstr "修改最大有效的 skew 以更新频率" #: share/completions/chronyc.fish:15 msgid "Wait until synced in specified limits" -msgstr "" +msgstr "等待指定限制的同步" #: share/completions/chronyc.fish:16 msgid "Show info about current sources" -msgstr "" +msgstr "显示当前来源的信息" #: share/completions/chronyc.fish:18 msgid "Show statistics about collected measurements" -msgstr "" +msgstr "显示收集的测量数据" #: share/completions/chronyc.fish:20 msgid "Force reselecting sync source" -msgstr "" +msgstr "强制重新选择同步源" #: share/completions/chronyc.fish:21 msgid "Modify reselection distance" -msgstr "" +msgstr "修改重选距离" #: share/completions/chronyc.fish:22 msgid "Check how many NTP sources are online/offline" -msgstr "" +msgstr "检查有多少 NTP 来源在线/ 离线" #: share/completions/chronyc.fish:23 msgid "Show info about last valid measurement" -msgstr "" +msgstr "显示关于上次有效测量的信息" #: share/completions/chronyc.fish:24 msgid "Add new NTP peer" -msgstr "" +msgstr "添加新的 NTP 端点" #: share/completions/chronyc.fish:25 msgid "Add new NTP server" -msgstr "" +msgstr "添加新的 NTP 服务器" #: share/completions/chronyc.fish:26 msgid "Remove server/peer" -msgstr "" +msgstr "删除服务器/ 鼠标" #: share/completions/chronyc.fish:27 msgid "Start rapid set of measurements" -msgstr "" +msgstr "开始快速测量" #: share/completions/chronyc.fish:28 msgid "Modify max valid sample delay" -msgstr "" +msgstr "修改最大有效的样本延迟" #: share/completions/chronyc.fish:29 msgid "Modify max valid delay/deviation ratio" -msgstr "" +msgstr "修改最大有效延迟/减少比率" #: share/completions/chronyc.fish:30 msgid "Modify max valid delay/min ratio" -msgstr "" +msgstr "修改最大有效延迟/ 最小比率" #: share/completions/chronyc.fish:31 msgid "Modify max polling interval" -msgstr "" +msgstr "修改最大投票间隔" #: share/completions/chronyc.fish:32 msgid "Modify min polling interval" -msgstr "" +msgstr "修改分钟的投票间隔" #: share/completions/chronyc.fish:33 msgid "Modify min stratum" -msgstr "" +msgstr "修改分层" #: share/completions/chronyc.fish:34 msgid "Set sources in subnet to offline status" -msgstr "" +msgstr "将子网中的源设置为离线状态" #: share/completions/chronyc.fish:35 msgid "Set sources in subnet to online status" -msgstr "" +msgstr "将子网中的源设置为在线状态" #: share/completions/chronyc.fish:36 msgid "Set all sources to online/offline status according to network config" -msgstr "" +msgstr "根据网络配置设定所有源为在线/离线状态" #: share/completions/chronyc.fish:37 msgid "Modify poll target" -msgstr "" +msgstr "修改民意测验目标" #: share/completions/chronyc.fish:38 msgid "Refresh IP address" -msgstr "" +msgstr "刷新 IP 地址" #: share/completions/chronyc.fish:39 msgid "Enable settime command" -msgstr "" +msgstr "启用设置时间命令" #: share/completions/chronyc.fish:40 msgid "Disable settime command" -msgstr "" +msgstr "禁用设置时间命令" #: share/completions/chronyc.fish:41 msgid "Delete previous settime entry" -msgstr "" +msgstr "删除上一个设定时间项" #: share/completions/chronyc.fish:42 msgid "Show previous settime entries" -msgstr "" +msgstr "显示上一个设置时间项" #: share/completions/chronyc.fish:43 msgid "Reset settime command" -msgstr "" +msgstr "重置设置时间命令" #: share/completions/chronyc.fish:44 msgid "Set daemon time" -msgstr "" +msgstr "设定守护进程时间" #: share/completions/chronyc.fish:45 share/completions/chronyc.fish:57 msgid "Check whether address is allowed" -msgstr "" +msgstr "检查是否允许地址" #: share/completions/chronyc.fish:46 msgid "Report on clients that have accessed the server" -msgstr "" +msgstr "关于访问服务器的客户端的报告" #: share/completions/chronyc.fish:47 msgid "Show statistics of the server" -msgstr "" +msgstr "显示服务器的统计数据" #: share/completions/chronyc.fish:48 share/completions/chronyc.fish:58 msgid "Allow access to subnet as a default" -msgstr "" +msgstr "默认允许访问子网" #: share/completions/chronyc.fish:49 share/completions/chronyc.fish:59 msgid "Allow access to subnet and all children" -msgstr "" +msgstr "允许访问子网和所有儿童" #: share/completions/chronyc.fish:50 share/completions/chronyc.fish:60 msgid "Deny access to subnet as a default" -msgstr "" +msgstr "默认拒绝访问子网" #: share/completions/chronyc.fish:51 share/completions/chronyc.fish:61 msgid "Deny access to subnet and all children" -msgstr "" +msgstr "拒绝使用子网和所有儿童" #: share/completions/chronyc.fish:52 msgid "Serve time even when not synced" -msgstr "" +msgstr "服务时间,即使没有同步" #: share/completions/chronyc.fish:53 msgid "Don't serve time when not synced" -msgstr "" +msgstr "不同步时不要服务" #: share/completions/chronyc.fish:54 msgid "Show current time smoothing state" -msgstr "" +msgstr "显示当前时间平滑状态" #: share/completions/chronyc.fish:55 msgid "Activate time smoothing" -msgstr "" +msgstr "激活平滑时间" #: share/completions/chronyc.fish:56 msgid "Reset time smoothing" -msgstr "" +msgstr "重置平滑时间" #: share/completions/chronyc.fish:62 msgid "Print current RTC performance parameters" -msgstr "" +msgstr "打印当前RTC 性能参数" #: share/completions/chronyc.fish:63 msgid "Correct RTC relative to system clock" -msgstr "" +msgstr "相对系统时钟的正确RTC" #: share/completions/chronyc.fish:64 msgid "Save RTC performance parameters to file" -msgstr "" +msgstr "将 RTC 性能参数保存到文件" #: share/completions/chronyc.fish:65 msgid "Close and reopen log files" -msgstr "" +msgstr "关闭并重新打开日志文件" #: share/completions/chronyc.fish:66 msgid "Dump all measurements to save files" -msgstr "" +msgstr "丢弃所有测量数据以保存文件" #: share/completions/chronyc.fish:67 msgid "Reread keys from key file" -msgstr "" +msgstr "从密钥文件中重读密钥" #: share/completions/chronyc.fish:68 msgid "Stop daemon" -msgstr "" +msgstr "停止守护进程" #: share/completions/chronyc.fish:69 msgid "Configure how hostname and IP address are resolved" -msgstr "" +msgstr "配置主机名和 IP 地址的解析方式" #: share/completions/chronyc.fish:70 msgid "Set initial response timeout" -msgstr "" +msgstr "设定初始响应超时" #: share/completions/chronyc.fish:71 msgid "Set max number of retries" -msgstr "" +msgstr "设定最大复试次数" #: share/completions/chronyc.fish:72 msgid "Generate key for key file" -msgstr "" +msgstr "为密钥文件生成密钥" #: share/completions/chronyc.fish:73 msgid "Leave the program" -msgstr "" +msgstr "离开程序" #: share/completions/chsh.fish:1 msgid "Specify your login shell" -msgstr "" +msgstr "指定您的登录 shell" #: share/completions/chsh.fish:2 msgid "Display help and exit\t" -msgstr "" +msgstr "显示帮助并退出\t" #: share/completions/chsh.fish:4 msgid "List available shells and exit" -msgstr "" +msgstr "列出可用的弹壳并退出" #: share/completions/cjxl.fish:2 msgid "Be more silent" -msgstr "" +msgstr "安静点" #: share/completions/cjxl.fish:3 msgid "Encode using container format" -msgstr "" +msgstr "使用容器格式编码" #: share/completions/cjxl.fish:4 share/completions/djxl.fish:5 msgid "Print timing information" -msgstr "" +msgstr "打印时间信息" #: share/completions/cjxl.fish:5 msgid "Target file size (based on bytes)" -msgstr "" +msgstr "目标文件大小( 基于字节)" #: share/completions/cjxl.fish:6 msgid "Target file size (based on BPP)" -msgstr "" +msgstr "目标文件大小( 基于 BPP)" #: share/completions/cjxl.fish:7 msgid "Enable progressive decoding" -msgstr "" +msgstr "启用渐进解码" #: share/completions/cjxl.fish:8 msgid "Put center groups first in the file" -msgstr "" +msgstr "在文件中先放入中心组" #: share/completions/cjxl.fish:9 share/completions/cjxl.fish:10 msgid "Use the progressive mode for AC" -msgstr "" +msgstr "使用 AC 的渐进模式" #: share/completions/cjxl.fish:11 msgid "Use progressive mode for DC" -msgstr "" +msgstr "DC 使用渐进模式" #: share/completions/cjxl.fish:12 msgid "Use the modular mode" -msgstr "" +msgstr "使用模块模式" #: share/completions/cjxl.fish:13 msgid "Use new encoder heuristics" -msgstr "" +msgstr "使用新编码器升温器" #: share/completions/cjxl.fish:14 msgid "Do lossy transcode of input JPEG file" -msgstr "" +msgstr "执行输入 JPEG 文件的丢失的转码" #: share/completions/cjxl.fish:15 msgid "Number of worker threads" -msgstr "" +msgstr "工人线条数量" #: share/completions/cjxl.fish:16 msgid "How many times to compress" -msgstr "" +msgstr "要压缩多少次" #: share/completions/cjxl.fish:17 msgid "Subsample all color channels" -msgstr "" +msgstr "对所有颜色通道进行子采样" #: share/completions/cjxl.fish:18 msgid "Edge preserving filter level" -msgstr "" +msgstr "边缘保存过滤级别" #: share/completions/cjxl.fish:19 msgid "Force disable gaborish" -msgstr "" +msgstr "强制禁用 gaborish" #: share/completions/cjxl.fish:20 msgid "Intensity target of monitor in nits" -msgstr "" +msgstr "Nits中监视器的强度目标" #: share/completions/cjxl.fish:21 msgid "Lossy quality" -msgstr "" +msgstr "质量下降" #: share/completions/cjxl.fish:22 msgid "Fraction of pixels used to learn MA trees" -msgstr "" +msgstr "用于学习 MA 树的像素分数" #: share/completions/cjxl.fish:23 msgid "Set group size" -msgstr "" +msgstr "设定组大小" #: share/completions/cjxl.fish:24 msgid "Number of extra MA tree properties" -msgstr "" +msgstr "额外的 MA 树属性数量" #: share/completions/cjxl.fish:25 msgid "Apply near-lossless preprocessing" -msgstr "" +msgstr "应用近乎无损的预处理" #: share/completions/cjxl.fish:26 msgid "Use a palette" -msgstr "" +msgstr "使用调色板" #: share/completions/cjxl.fish:27 msgid "Quantize to a lossy palette" -msgstr "" +msgstr "量化为丢失的调色板" #: share/completions/cjxl.fish:28 msgid "Compact channels (globally)" -msgstr "" +msgstr "契约渠道(全球)" #: share/completions/cjxl.fish:29 msgid "Compact channels (per-group)" -msgstr "" +msgstr "压缩频道(每组)" #: share/completions/cjxl.fish:30 share/completions/fastboot.fish:2 #: share/completions/hugo.fish:6 share/completions/iptables.fish:24 @@ -15483,4941 +15357,4838 @@ msgstr "" #: share/completions/ping.fish:46 share/completions/ping.fish:98 #: share/completions/s3cmd.fish:126 msgid "Verbose output" -msgstr "" +msgstr "微波输出" #: share/completions/cjxl.fish:31 share/completions/djxl.fish:12 #: share/completions/tsc.fish:25 msgid "Print help message" -msgstr "" +msgstr "打印帮助消息" #: share/completions/clasp.fish:1 msgid "output the current version" -msgstr "" +msgstr "输出当前版本" #: share/completions/clasp.fish:2 msgid "path to an auth file or a folder with a '.clasprc.json' file." -msgstr "" +msgstr "路径为'.clasprc.json'文件的认证文件或文件夹." #: share/completions/clasp.fish:3 msgid "path to an ignore file or a folder with a '.claspignore' file." -msgstr "" +msgstr "路径." #: share/completions/clasp.fish:4 msgid "path to a project file or to a folder with a '.clasp.json' file." -msgstr "" +msgstr "路径到工程文件或带有'.clasp.json'文件的文件夹." #: share/completions/clasp.fish:5 msgid "Display some debugging info upon exit." -msgstr "" +msgstr "退出时显示一些调试信息 ." #: share/completions/clasp.fish:6 share/completions/clasp.fish:24 #: share/completions/clasp.fish:44 msgid "display help for command" -msgstr "" +msgstr "显示命令的帮助" #: share/completions/clasp.fish:7 msgid "Log in to script.google.com" -msgstr "" +msgstr "登录到脚本. google.com" #: share/completions/clasp.fish:9 msgid "Create a script" -msgstr "" +msgstr "创建脚本" #: share/completions/clasp.fish:10 msgid "Clone a project" -msgstr "" +msgstr "克隆一个项目" #: share/completions/clasp.fish:11 msgid "Fetch a remote project" -msgstr "" +msgstr "获取远程工程" #: share/completions/clasp.fish:12 msgid "Update the remote project" -msgstr "" +msgstr "更新远程工程" #: share/completions/clasp.fish:13 msgid "Lists files that will be pushed by clasp" -msgstr "" +msgstr "列出由 Clasp 推动的文件" #: share/completions/clasp.fish:14 msgid "Open a script" -msgstr "" +msgstr "打开脚本" #: share/completions/clasp.fish:15 msgid "List deployment ids of a script" -msgstr "" +msgstr "列出脚本的部署 ID" #: share/completions/clasp.fish:16 msgid "Deploy a project" -msgstr "" +msgstr "部署一个项目" #: share/completions/clasp.fish:17 msgid "Undeploy a deployment of a project" -msgstr "" +msgstr "部署一个项目" #: share/completions/clasp.fish:18 msgid "Creates an immutable version of the script" -msgstr "" +msgstr "创建无法改变的脚本版本" #: share/completions/clasp.fish:19 msgid "List versions of a script" -msgstr "" +msgstr "列出脚本版本" #: share/completions/clasp.fish:20 msgid "List App Scripts projects" -msgstr "" +msgstr "列出 App 脚本项目" #: share/completions/clasp.fish:21 msgid "Shows the StackDriver logs" -msgstr "" +msgstr "显示 StackDriver 日志" #: share/completions/clasp.fish:22 msgid "Run a function in your Apps Scripts project" -msgstr "" +msgstr "在您的 Apps 脚本计划中运行一个函数" #: share/completions/clasp.fish:23 msgid "List, enable, or disable APIs" -msgstr "" +msgstr "列出、启用或禁用 API" #: share/completions/clasp.fish:25 msgid "Do not run a local server, manually enter code instead" -msgstr "" +msgstr "不运行本地服务器, 而是手动输入代码" #: share/completions/clasp.fish:26 msgid "Relative path to credentials (from GCP)." -msgstr "" +msgstr "证书的相对路径(来自GCP)." #: share/completions/clasp.fish:27 msgid "Print who is logged in" -msgstr "" +msgstr "打印登录者" #: share/completions/clasp.fish:28 -msgid "" -"Creates a new Apps Script project attached to a new Document, Spreadsheet, " -"Presentation, Form, or as a standalone script, web app, or API." -msgstr "" +msgid "Creates a new Apps Script project attached to a new Document, Spreadsheet, Presentation, Form, or as a standalone script, web app, or API." +msgstr "创建新文档、电子表格、演示文稿、格式或作为独立脚本、网络应用程序或API所附带的 Apps 脚本项目." #: share/completions/clasp.fish:29 msgid "A project parent Id." -msgstr "" +msgstr "一个项目家长 Id." #: share/completions/clasp.fish:30 share/completions/clasp.fish:31 msgid "Local root directory in which clasp will store your project files." -msgstr "" +msgstr "本地根目录, Clasp 将存储您的工程文件 ." #: share/completions/clasp.fish:32 msgid "The version number of the project to retrieve." -msgstr "" +msgstr "要取回的项目的版本号 ." #: share/completions/clasp.fish:33 msgid "Forcibly overwrites the remote manifest." -msgstr "" +msgstr "强制地覆盖了远程显示." #: share/completions/clasp.fish:34 msgid "Watches for local file changes. Pushes when a non-ignored file changes." -msgstr "" +msgstr "监视本地文件更改 . 当一个非被忽略的文件更改时按下 ." #: share/completions/clasp.fish:35 msgid "Show status in JSON form" -msgstr "" +msgstr "以 JSON 格式显示状态" #: share/completions/clasp.fish:36 msgid "Open web application in the browser" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中打开网络应用程序" #: share/completions/clasp.fish:37 msgid "Open the URL to create credentials" -msgstr "" +msgstr "打开 URL 创建证书" #: share/completions/clasp.fish:38 msgid "List parent IDs and open the URL of the first one" -msgstr "" +msgstr "列出父标识并打开第一个的 URL" #: share/completions/clasp.fish:39 msgid "Use custom deployment ID with webapp" -msgstr "" +msgstr "使用带有 Webapp 的自定义部署 ID" #: share/completions/clasp.fish:40 msgid "The project version" -msgstr "" +msgstr "项目版本" #: share/completions/clasp.fish:41 msgid "The deployment description" -msgstr "" +msgstr "部署说明" #: share/completions/clasp.fish:42 msgid "The deployment ID to redeploy" -msgstr "" +msgstr "要重新部署的部署 ID" #: share/completions/clasp.fish:43 msgid "Undeploy all deployments" -msgstr "" +msgstr "所有部署" #: share/completions/clasp.fish:45 msgid "Do not shorten long names (default: false)" -msgstr "" +msgstr "不缩短长名( 默认: 假)" #: share/completions/clasp.fish:46 msgid "Show logs in JSON form" -msgstr "" +msgstr "在 JSON 格式中显示日志" #: share/completions/clasp.fish:47 msgid "Open the StackDriver logs in the browser" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中打开 StackDriver 日志" #: share/completions/clasp.fish:48 msgid "Setup StackDriver logs" -msgstr "" +msgstr "设置 StackDriver 日志" #: share/completions/clasp.fish:49 msgid "Watch and print new logs" -msgstr "" +msgstr "监视并打印新日志" #: share/completions/clasp.fish:50 msgid "Hide timestamps with logs" -msgstr "" +msgstr "隐藏带有日志的时间戳" #: share/completions/clasp.fish:51 msgid "Run script function in non-devMode" -msgstr "" +msgstr "在非 dev 中运行脚本功能 模式" #: share/completions/clasp.fish:52 msgid "Add parameters required for the function as a JSON String Array" -msgstr "" +msgstr "添加函数所需的参数为 JSON 字符串阵列" #: share/completions/clasp.fish:53 msgid "Open the API Console in the browser" -msgstr "" +msgstr "在浏览器中打开 API 控制台" #: share/completions/clean.fish:1 msgid "Specify that each and every sector on the disk is set to zero" -msgstr "" +msgstr "指定磁盘上每个扇区设置为零" #: share/completions/cleanmgr.fish:2 msgid "Specify the drive" -msgstr "" +msgstr "指定驱动器" #: share/completions/cleanmgr.fish:3 msgid "Run the specified tasks that are assigned to the n value" -msgstr "" +msgstr "运行指定给 n 值的任务" #: share/completions/cleanmgr.fish:4 msgid "Run /sageset and /sagerun for the same n" -msgstr "" +msgstr "运行/ sageset 和/ sagerun for the same n" #: share/completions/cleanmgr.fish:5 msgid "Run with the default settings" -msgstr "" +msgstr "用默认设置运行" #: share/completions/cleanmgr.fish:6 msgid "Run with the default settings, no user prompts" -msgstr "" +msgstr "使用默认设置运行, 没有用户提示" #: share/completions/climate.fish:2 msgid "Update your climate install" -msgstr "" +msgstr "更新您的气候安装" #: share/completions/climate.fish:3 msgid "uninstall climate" -msgstr "" +msgstr "未安装气候" #: share/completions/climate.fish:4 msgid "Show climate version" -msgstr "" +msgstr "显示气候版本" #: share/completions/climate.fish:5 msgid "Get the weather" -msgstr "" +msgstr "获取天气" #: share/completions/climate.fish:6 share/completions/climate.fish:7 msgid "Display remaining battery" -msgstr "" +msgstr "显示剩余电池" #: share/completions/climate.fish:8 msgid "Lock computer" -msgstr "" +msgstr "锁定计算机" #: share/completions/climate.fish:9 msgid "Shutdown the computer" -msgstr "" +msgstr "关掉电脑" #: share/completions/climate.fish:10 msgid "Restart the computer" -msgstr "" +msgstr "重新启动计算机" #: share/completions/climate.fish:12 msgid "Put a console clock in the top right corner" -msgstr "" +msgstr "在右上角放一个控制台钟" #: share/completions/climate.fish:13 msgid "A countdown timer" -msgstr "" +msgstr "倒计时器" #: share/completions/climate.fish:14 msgid "A stopwatch" -msgstr "" +msgstr "停车表" #: share/completions/climate.fish:15 msgid "Pipe output to ix.io" -msgstr "" +msgstr "管道输出到ix. io" #: share/completions/climate.fish:16 msgid "Find the biggest files recursively" -msgstr "" +msgstr "递归查找最大文件" #: share/completions/climate.fish:17 msgid "Find the biggest directories" -msgstr "" +msgstr "查找最大的目录" #: share/completions/climate.fish:18 msgid "Find directory size" -msgstr "" +msgstr "查找目录大小" #: share/completions/climate.fish:19 msgid "Remove empty directories" -msgstr "" +msgstr "删除空目录" #: share/completions/climate.fish:20 msgid "Extract any given archive" -msgstr "" +msgstr "提取任何给定的归档" #: share/completions/climate.fish:21 msgid "Report duplicate files in a directory" -msgstr "" +msgstr "在目录中报告重复的文件" #: share/completions/climate.fish:22 msgid "Count the number of occurences" -msgstr "" +msgstr "数出发生次数" #: share/completions/climate.fish:23 msgid "Monitor file for changes" -msgstr "" +msgstr "监视文件更改" #: share/completions/climate.fish:24 msgid "Search for the given pattern recursively" -msgstr "" +msgstr "循环搜索给定的模式" #: share/completions/climate.fish:25 msgid "Replace all occurences" -msgstr "" +msgstr "替换所有事件" #: share/completions/climate.fish:26 msgid "Create a ramfs of size (in MB) at path" -msgstr "" +msgstr "在路径创建大小( 以 MB 为单位) 的 RMFs" #: share/completions/climate.fish:27 msgid "Test your network speed" -msgstr "" +msgstr "测试您的网络速度" #: share/completions/climate.fish:28 msgid "Retrieve your local ip address" -msgstr "" +msgstr "获取本地 IP 地址" #: share/completions/climate.fish:29 msgid "Verify if you're online" -msgstr "" +msgstr "检查是否在线" #: share/completions/climate.fish:30 msgid "Retrieve your public ip address" -msgstr "" +msgstr "获取您的公开 IP 地址" #: share/completions/climate.fish:31 msgid "List open ports" -msgstr "" +msgstr "列出打开的端口" #: share/completions/climate.fish:32 msgid "Edit the hosts file" -msgstr "" +msgstr "编辑主机文件" #: share/completions/climate.fish:33 msgid "http-server serving the current directory" -msgstr "" +msgstr "为当前目录服务的 http- server" #: share/completions/climate.fish:34 msgid "Determine if server is up" -msgstr "" +msgstr "确定服务器是否上架" #: share/completions/climate.fish:35 msgid "Download file from server" -msgstr "" +msgstr "从服务器下载文件" #: share/completions/climate.fish:36 msgid "Download dir from server" -msgstr "" +msgstr "从服务器下载目录" #: share/completions/climate.fish:37 msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "上传到服务器" #: share/completions/climate.fish:38 msgid "Mount a remote path" -msgstr "" +msgstr "挂载远程路径" #: share/completions/climate.fish:39 msgid "Unmount a ssh mount" -msgstr "" +msgstr "卸载 ssh 挂载" #: share/completions/climate.fish:40 msgid "Undo the latest commit" -msgstr "" +msgstr "撤消最近的承诺" #: share/completions/climate.fish:41 msgid "Reset local repo to match remote" -msgstr "" +msgstr "重置本地重播以匹配远程" #: share/completions/climate.fish:42 msgid "Seset local repo to match remote" -msgstr "" +msgstr "同步本地重播以匹配远程" #: share/completions/climate.fish:43 msgid "List all branches" -msgstr "" +msgstr "列出所有分支" #: share/completions/climate.fish:44 msgid "Calculate the repo size" -msgstr "" +msgstr "计算 repo 大小" #: share/completions/climate.fish:45 msgid "Calculate total contribution for a user" -msgstr "" +msgstr "计算一个用户的总贡献" #: share/completions/climate.fish:46 msgid "Display a performance overview" -msgstr "" +msgstr "显示绩效概览" #: share/completions/climate.fish:47 msgid "Find memory used" -msgstr "" +msgstr "查找所用的内存" #: share/completions/climate.fish:48 msgid "Find disk used" -msgstr "" +msgstr "查找所使用的磁盘" #: share/completions/climate.fish:49 msgid "Get all PIDs for a process name" -msgstr "" +msgstr "获取进程名称的全部 PID" #: share/completions/climate.fish:50 msgid "Find the trash size" -msgstr "" +msgstr "查找垃圾大小" #: share/completions/climate.fish:51 share/completions/gio.fish:62 msgid "Empty the trash" -msgstr "" +msgstr "清空垃圾库" #: share/completions/clj.fish:1 msgid "Use concatenated aliases to modify classpath or supply exec fn/args" -msgstr "" +msgstr "使用缩写化名来修改类路径或提供exec fn/args" #: share/completions/clj.fish:2 msgid "Use concatenated aliases to modify classpath" -msgstr "" +msgstr "使用缩写化名来修改类路径" #: share/completions/clj.fish:3 msgid "Use concatenated aliases to modify classpath or supply main opts" -msgstr "" +msgstr "使用缩写化名来修改类路径或供应主选项" #: share/completions/clj.fish:4 msgid "Invoke tool by name or via aliases ala -X" -msgstr "" +msgstr "按名称或通过化名ala-X输入工具" #: share/completions/clj.fish:5 msgid "Deps data to use as the last deps file to be merged" -msgstr "" +msgstr "要合并的 deps 数据作为最后的 deps 文件" #: share/completions/clj.fish:6 msgid "Compute classpath and echo to stdout only" -msgstr "" +msgstr "仅计算类病症和回声" #: share/completions/clj.fish:7 msgid "Generate (or update) pom.xml with deps and paths" -msgstr "" +msgstr "生成(或更新) pom.xml 并带有道口和路径" #: share/completions/clj.fish:8 msgid "Print dependency tree" -msgstr "" +msgstr "打印依赖树" #: share/completions/clj.fish:9 msgid "Do NOT compute or cache classpath, use this one instead" -msgstr "" +msgstr "不要计算或缓存类路径, 请用这个" #: share/completions/clj.fish:10 msgid "Ignore the ~/.clojure/deps.edn config file" -msgstr "" +msgstr "忽略 ~/. clojure/ deps.edn 配置文件" #: share/completions/clj.fish:11 msgid "Force recomputation of the classpath (don't use the cache)" -msgstr "" +msgstr "强制重算类路径( 不要使用缓存)" #: share/completions/clj.fish:12 msgid "Print important path info to console" -msgstr "" +msgstr "打印重要路径信息到控制台" #: share/completions/clj.fish:13 msgid "Print environment and command parsing info as data" -msgstr "" +msgstr "打印环境和命令将信息解析为数据" #: share/completions/clj.fish:14 msgid "Set specific number of download threads" -msgstr "" +msgstr "设定下载线索的具体数量" #: share/completions/clj.fish:15 msgid "Write a trace.edn file that traces deps expansion" -msgstr "" +msgstr "写入追踪.edn文件,以跟踪道克扩展" #: share/completions/clj.fish:17 msgid "Prepare deps - download libs, cache classpath, but don't exec" -msgstr "" +msgstr "准备 Deps - 下载 libs,缓存类路径,但不要执行" #: share/completions/clj.fish:18 msgid "Pass opt through in java_opts, ex: -J-Xmx512m" -msgstr "" +msgstr "选择通过 java_ opts, 如: - J- Xmx512m" #: share/completions/clj.fish:19 msgid "Load a file or resource" -msgstr "" +msgstr "加载文件或资源" #: share/completions/clj.fish:20 msgid "Eval exprs in string; print non-nil values" -msgstr "" +msgstr "字符串中的 Eval exprs; 打印 non-nil 值" #: share/completions/clj.fish:21 -msgid "" -"Report uncaught exception to \"file\" (default), \"stderr\", or \"none\"" -msgstr "" +msgid "Report uncaught exception to \"file\" (default), \"stderr\", or \"none\"" +msgstr "报告 \"file\" (default), \"stderr\", or \"none\" 未捕获的异常" #: share/completions/clj.fish:22 msgid "Print the version to stdout and exit" -msgstr "" +msgstr "打印版本到 stdout并退出" #: share/completions/clj.fish:23 msgid "Call the -main function from namespace w/args" -msgstr "" +msgstr "从命名空间 w/ args 调用 -main 函数" #: share/completions/clj.fish:24 msgid "Run a repl" -msgstr "" +msgstr "运行回放" #: share/completions/clj.fish:25 msgid "Run a script from a file or resource" -msgstr "" +msgstr "从文件或资源中运行脚本" #: share/completions/cmark.fish:2 msgid "Wrap width" -msgstr "" +msgstr "环绕宽度" #: share/completions/cmark.fish:3 msgid "Treat newlines as hard line breaks" -msgstr "" +msgstr "将新行作为硬行换行符" #: share/completions/cmark.fish:4 msgid "Render soft line breaks as spaces" -msgstr "" +msgstr "将软行间断作为空格" #: share/completions/cmark.fish:5 msgid "Include source position attribute" -msgstr "" +msgstr "包含源位置属性" #: share/completions/cmark.fish:6 msgid "Validate UTF-8" -msgstr "" +msgstr "校验 UTF-8" #: share/completions/cmark.fish:7 msgid "Use smart punctuation" -msgstr "" +msgstr "使用智能点数" #: share/completions/cmark.fish:8 msgid "Render raw HTML and dangerous URLs" -msgstr "" +msgstr "原始 HTML 和危险 URL" #: share/completions/cmark.fish:9 share/completions/pdftotext.fish:21 #: share/completions/xpdf.fish:31 msgid "Print usage information" -msgstr "" +msgstr "打印用途信息" #: share/completions/cmd.fish:2 msgid "Modify the treatment of string after /c or /k" -msgstr "" +msgstr "/c 或/k 之后修改字符串的处理" #: share/completions/cmd.fish:3 msgid "Turn the echo off" -msgstr "" +msgstr "把回声关掉" #: share/completions/cmd.fish:4 msgid "Disable execution of AutoRun commands" -msgstr "" +msgstr "禁用自动运行命令" #: share/completions/cmd.fish:5 msgid "Set the background and foreground color" -msgstr "" +msgstr "设置背景和前景颜色" #: share/completions/cmd.fish:6 msgid "Manage command extensions" -msgstr "" +msgstr "管理命令扩展" #: share/completions/cmd.fish:7 msgid "Manage file and directory name completion" -msgstr "" +msgstr "管理文件和目录名称补全" #: share/completions/cmd.fish:8 msgid "Manage delayed environment variable expansion" -msgstr "" +msgstr "管理延迟的环境变量扩展" #: share/completions/cmdkey.fish:2 msgid "Specify the password" -msgstr "" +msgstr "指定密码" #: share/completions/cmdkey.fish:3 share/completions/cmdkey.fish:4 msgid "Specify the user or account name" -msgstr "" +msgstr "指定用户或账户名称" #: share/completions/cmdkey.fish:5 msgid "Display the list of stored user names and credentials" -msgstr "" +msgstr "显示存储用户名和证书列表" #: share/completions/code.fish:1 msgid "Compare two files with each other" -msgstr "" +msgstr "将两个文件相互比较" #: share/completions/code.fish:2 msgid "Add folder(s) to the last active window" -msgstr "" +msgstr "将文件夹添加到最后一个活动窗口" #: share/completions/code.fish:3 msgid "line and character position" -msgstr "" +msgstr "线条和字符位置" #: share/completions/code.fish:4 msgid "Force to open a new window" -msgstr "" +msgstr "强制打开新窗口" #: share/completions/code.fish:5 msgid "Force to open a file or folder in an already opened window" -msgstr "" +msgstr "强制在已经打开的窗口中打开文件或文件夹" #: share/completions/code.fish:6 share/completions/subl.fish:5 msgid "Wait for the files to be closed before returning" -msgstr "" +msgstr "等待文件在返回前关闭" #: share/completions/code.fish:7 msgid "The locale to use (e.g. en-US or zh-TW)" -msgstr "" +msgstr "要使用的地块( 如 en- US 或 zh- TW)" #: share/completions/code.fish:8 msgid "Specifies the directory that user data is kept in" -msgstr "" +msgstr "指定用户数据保存的目录" #: share/completions/code.fish:10 share/completions/k3d.fish:16 #: share/completions/k3d.fish:18 share/completions/k3d.fish:19 #: share/completions/k3d.fish:23 share/completions/k3d.fish:29 #: share/completions/mocp.fish:2 msgid "Print usage" -msgstr "" +msgstr "打印使用情况" #: share/completions/code.fish:11 msgid "Opens a window with given folder uri(s)" -msgstr "" +msgstr "打开带有给定文件夹 uri(s) 的窗口" #: share/completions/code.fish:12 msgid "Opens a window with given file uri(s)" -msgstr "" +msgstr "以给定文件 uri( s) 打开窗口" #: share/completions/code.fish:13 msgid "Set the root path for extensions" -msgstr "" +msgstr "设置扩展名的根路径" #: share/completions/code.fish:14 msgid "List the installed extensions" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的扩展名" #: share/completions/code.fish:15 msgid "Show versions of installed extensions" -msgstr "" +msgstr "显示已安装扩展的版本" #: share/completions/code.fish:16 msgid "Installs or updates the extension" -msgstr "" +msgstr "安装或更新扩展名" #: share/completions/code.fish:17 msgid "Avoid prompts when installing" -msgstr "" +msgstr "安装时避免提示" #: share/completions/code.fish:18 msgid "Enables proposed API features for extensions" -msgstr "" +msgstr "启用扩展的 API 特性" #: share/completions/code.fish:19 share/completions/gnome-extensions.fish:6 msgid "Uninstall extension" -msgstr "" +msgstr "卸载扩展" #: share/completions/code.fish:20 msgid "Disable extension(s)" -msgstr "" +msgstr "禁用扩展名" #: share/completions/code.fish:21 msgid "Disable all installed extensions" -msgstr "" +msgstr "禁用所有已安装的扩展" #: share/completions/code.fish:22 msgid "Print verbose output (implies --wait)" -msgstr "" +msgstr "打印动词输出( 缩写 ----等)" #: share/completions/code.fish:23 msgid "Log level to use (default: info)" -msgstr "" +msgstr "要使用的日志级别( 默认: 信息)" #: share/completions/code.fish:24 msgid "Print process usage and diagnostics information" -msgstr "" +msgstr "印刷流程使用和诊断信息" #: share/completions/code.fish:25 msgid "Capture JS module performance markers" -msgstr "" +msgstr "捕获 JS 模块性能标记" #: share/completions/code.fish:26 msgid "Run CPU profiler during startup" -msgstr "" +msgstr "启动时运行 CPU 配置程序" #: share/completions/code.fish:27 share/completions/code.fish:28 msgid "Allow debugging and profiling of extensions" -msgstr "" +msgstr "允许调试和配置扩展名" #: share/completions/code.fish:29 msgid "Disable GPU hardware acceleration" -msgstr "" +msgstr "禁用 GPU 硬件加速" #: share/completions/code.fish:30 msgid "Uploads logs from current session to a secure endpoint" -msgstr "" +msgstr "从当前会话上传日志到安全的终点" #: share/completions/code.fish:31 msgid "Max memory size for a window (Mbytes)" -msgstr "" +msgstr "窗口的最大内存大小( Mbytes)" #: share/completions/combine.fish:1 msgid "Combine sets of lines from two files using boolean operations" -msgstr "" +msgstr "使用布尔操作组合两个文件中的一组行" #: share/completions/combine.fish:2 msgid "Output lines that are in both files" -msgstr "" +msgstr "两个文件中的输出行" #: share/completions/combine.fish:3 msgid "Output lines that are inf file1 but not in file2" -msgstr "" +msgstr "输出文件 1 而非文件 2 中的输出行" #: share/completions/combine.fish:4 msgid "Output lines that are in file1 or in file2" -msgstr "" +msgstr "文件1 或文件2 中的输出行" #: share/completions/combine.fish:5 msgid "Output lines that are in either file1 or file2, but not in both files" -msgstr "" +msgstr "文件1 或文件2 中的输出行, 但不是两个文件的输出行" #: share/completions/combine.fish:6 msgid "Read file from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取文件" #: share/completions/command.fish:2 msgid "Print all external commands by the given name" -msgstr "" +msgstr "按给定名称打印所有外部命令" #: share/completions/command.fish:3 msgid "Do not print anything, only set exit status" -msgstr "" +msgstr "不要打印任何东西, 只设置退出状态" #: share/completions/command.fish:4 msgid "Print the file that would be executed" -msgstr "" +msgstr "打印要执行的文件" #: share/completions/commandline.fish:2 msgid "Add text to the end of the selected area" -msgstr "" +msgstr "将文本添加到选定区域的末尾" #: share/completions/commandline.fish:3 msgid "Add text at cursor" -msgstr "" +msgstr "在光标下添加文字" #: share/completions/commandline.fish:4 msgid "Replace selected part" -msgstr "" +msgstr "替换选中的部分" #: share/completions/commandline.fish:5 msgid "Select job under cursor" -msgstr "" +msgstr "在光标下选择任务" #: share/completions/commandline.fish:6 msgid "Select process under cursor" -msgstr "" +msgstr "在光标下选择进程" #: share/completions/commandline.fish:7 msgid "Select current selection" -msgstr "" +msgstr "选择当前选择" #: share/completions/commandline.fish:8 msgid "Select token under cursor" -msgstr "" +msgstr "在光标下选择符号" #: share/completions/commandline.fish:9 msgid "Select entire command line (default)" -msgstr "" +msgstr "选择整个命令行( 默认)" #: share/completions/commandline.fish:10 msgid "Only return that part of the command line before the cursor" -msgstr "" +msgstr "只返回光标前的命令行部分" #: share/completions/commandline.fish:11 msgid "Inject readline functions to reader" -msgstr "" +msgstr "向读者注入读行功能" #: share/completions/commandline.fish:12 msgid "Print a list of expanded tokens" -msgstr "" +msgstr "打印扩展符牌列表" #: share/completions/commandline.fish:13 msgid "Print a list of raw tokens" -msgstr "" +msgstr "打印原始符号列表" #: share/completions/commandline.fish:14 msgid "Specify command to operate on" -msgstr "" +msgstr "指定要操作的命令" #: share/completions/commandline.fish:15 msgid "Set/get cursor position, not buffer contents" -msgstr "" +msgstr "设置/ 获得光标位置, 而非缓冲内容" #: share/completions/commandline.fish:16 msgid "Get current selection starting position" -msgstr "" +msgstr "获取当前选中的起始位置" #: share/completions/commandline.fish:17 msgid "Get current selection ending position" -msgstr "" +msgstr "获取当前选择结束位置" #: share/completions/commandline.fish:18 msgid "Print the line that the cursor is on" -msgstr "" +msgstr "打印光标所在的行" #: share/completions/commandline.fish:19 msgid "Return true if performing a history search" -msgstr "" +msgstr "执行历史搜索时返回真" #: share/completions/commandline.fish:20 msgid "Return true if showing pager content" -msgstr "" +msgstr "显示页面内容时返回真" #: share/completions/commandline.fish:21 msgid "Return true if pager is showing all content" -msgstr "" +msgstr "如果调用器显示所有内容, 返回真" #: share/completions/commandline.fish:22 msgid "Return true if the command line is syntactically valid and complete" -msgstr "" +msgstr "如果命令行在策略上有效且完整, 返回真" #: share/completions/comp.fish:1 msgid "Display differences in decimal format" -msgstr "" +msgstr "在小数格式中显示差异" #: share/completions/comp.fish:2 msgid "Display differences as characters" -msgstr "" +msgstr "作为字符显示差异" #: share/completions/comp.fish:3 msgid "Displays the number of the line where a difference occurs" -msgstr "" +msgstr "显示出现差异的行号" #: share/completions/comp.fish:4 msgid "Compare only the number of lines that are specified for each file" -msgstr "" +msgstr "只比较为每个文件指定的行数" #: share/completions/comp.fish:5 msgid "Perform a comparison that is not case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "进行不区分大小写比较" #: share/completions/comp.fish:6 share/completions/comp.fish:7 msgid "Process files with the offline attribute set" -msgstr "" +msgstr "使用离线属性集处理文件" #: share/completions/compare.fish:5 share/completions/convert.fish:17 #: share/completions/mogrify.fish:16 msgid "Set image composite operator [operator]" -msgstr "" +msgstr "设置图像复合运算符 [操作器]" #: share/completions/compare.fish:6 share/completions/composite.fish:9 #: share/completions/convert.fish:18 share/completions/display.fish:9 #: share/completions/import.fish:6 share/completions/mogrify.fish:17 #: share/completions/montage.fish:13 share/completions/stream.fish:4 msgid "Type of pixel compression when writing the image [type]" -msgstr "" +msgstr "写入图像时像素压缩的类型 [type]" #: share/completions/compare.fish:11 msgid "Maximum distortion for (sub)image match [value]" -msgstr "" +msgstr "(sub) 图像匹配的最大扭曲 [值]" #: share/completions/compare.fish:12 share/completions/composite.fish:56 #: share/completions/import.fish:15 share/completions/mogrify.fish:27 msgid "Convert plain pixels to cipher pixels [filename]" -msgstr "" +msgstr "将纯像素转换为密码像素 [文件名]" #: share/completions/compare.fish:15 share/completions/convert.fish:34 #: share/completions/display.fish:71 share/completions/identify.fish:11 #: share/completions/mogrify.fish:37 msgid "Colors within this distance are considered equal [distance]" -msgstr "" +msgstr "此距离内的颜色被认为是等同的 [距离]" #: share/completions/compare.fish:16 msgid "Emphasize pixel differences with this color [color]" -msgstr "" +msgstr "强调此颜色的像素差异 [color]" #: share/completions/compare.fish:20 msgid "De-emphasize pixel differences with this color [color]" -msgstr "" +msgstr "不强调此颜色的像素差异 [color]" #: share/completions/compare.fish:21 msgid "Measure differences between images with this metric [type]" -msgstr "" +msgstr "测量图像与此度量 [类型] 之间的差异" #: share/completions/compare.fish:23 msgid "Get the passphrase from this file [filename]" -msgstr "" +msgstr "从此文件中获取密码句 [文件名]" #: share/completions/compare.fish:24 share/completions/display.fish:32 #: share/completions/montage.fish:44 msgid "Add, delete, or apply an image profile [filename]" -msgstr "" +msgstr "添加、删除或应用图像配置文件[文件名]" #: share/completions/compare.fish:25 share/completions/composite.fish:30 #: share/completions/convert.fish:55 share/completions/display.fish:33 #: share/completions/import.fish:31 share/completions/mogrify.fish:59 #: share/completions/montage.fish:45 msgid "JPEG/MIFF/PNG compression level [value]" -msgstr "" +msgstr "JPEG/MIFF/PNG 压缩级 [值]" #: share/completions/compare.fish:34 msgid "Search for subimage" -msgstr "" +msgstr "搜索子图像" #: share/completions/compare.fish:36 share/completions/composite.fish:74 #: share/completions/import.fish:64 share/completions/montage.fish:90 msgid "Image type [type]" -msgstr "" +msgstr "图像类型 [类型]" #: share/completions/compare.fish:44 share/completions/composite.fish:39 #: share/completions/convert.fish:69 share/completions/import.fish:42 #: share/completions/mogrify.fish:72 share/completions/montage.fish:58 #: share/completions/stream.fish:24 msgid "Synchronize image to storage device" -msgstr "" +msgstr "同步图像到存储设备" #: share/completions/compare.fish:45 share/completions/composite.fish:40 #: share/completions/convert.fish:70 share/completions/import.fish:43 #: share/completions/mogrify.fish:73 share/completions/montage.fish:59 #: share/completions/stream.fish:25 msgid "Declare the image as modified" -msgstr "" +msgstr "声明图像已修改" #: share/completions/complete.fish:1 msgid "Command to add completion to" -msgstr "" +msgstr "添加补全到" #: share/completions/complete.fish:2 msgid "Path to add completion to" -msgstr "" +msgstr "添加补全到" #: share/completions/complete.fish:3 msgid "POSIX-style short option to complete" -msgstr "" +msgstr "POSIX 风格的短选项" #: share/completions/complete.fish:4 msgid "GNU-style long option to complete" -msgstr "" +msgstr "要完成的 GNU 风格长选项" #: share/completions/complete.fish:5 msgid "Old style long option to complete" -msgstr "" +msgstr "要完成的旧样式长选项" #: share/completions/complete.fish:6 msgid "Don't use file completion" -msgstr "" +msgstr "不要使用文件补全" #: share/completions/complete.fish:7 msgid "Always use file completion" -msgstr "" +msgstr "总是使用文件补全" #: share/completions/complete.fish:8 msgid "Require parameter" -msgstr "" +msgstr "需要参数" #: share/completions/complete.fish:9 msgid "Require parameter and don't use file completion" -msgstr "" +msgstr "需要参数而不使用文件补全" #: share/completions/complete.fish:10 msgid "Space-separated list of possible arguments" -msgstr "" +msgstr "空格分隔的可能参数列表" #: share/completions/complete.fish:11 msgid "Description of completion" -msgstr "" +msgstr "完成情况说明" #: share/completions/complete.fish:12 msgid "Remove completion" -msgstr "" +msgstr "删除补全" #: share/completions/complete.fish:14 msgid "Print completions for a commandline specified as a parameter" -msgstr "" +msgstr "为指定为参数的命令行打印补全" #: share/completions/complete.fish:15 msgid "Completion only used if command has zero exit status" -msgstr "" +msgstr "只有在命令没有退出状态时才使用补全" #: share/completions/complete.fish:16 msgid "Inherit completions from specified command" -msgstr "" +msgstr "从指定的命令继承完成" #: share/completions/complete.fish:17 msgid "Keep order of arguments instead of sorting alphabetically" -msgstr "" +msgstr "保持参数的顺序而不是按字母排序" #: share/completions/composer.fish:1 msgid "User script" -msgstr "" +msgstr "用户脚本" #: share/completions/composer.fish:2 msgid "Sets script timeout in seconds, or 0 for never." -msgstr "" +msgstr "设置脚本超时数秒, 或是 0 永远." #: share/completions/composer.fish:3 msgid "Sets the dev mode." -msgstr "" +msgstr "设置 dev 模式." #: share/completions/composer.fish:4 msgid "Disables the dev mode." -msgstr "" +msgstr "禁用 dev 模式." #: share/completions/composer.fish:5 msgid "List scripts." -msgstr "" +msgstr "列表脚本." #: share/completions/composer.fish:6 msgid "Short information about Composer" -msgstr "" +msgstr "关于作曲家的简短信息" #: share/completions/composer.fish:7 msgid "Create an archive of this composer package" -msgstr "" +msgstr "创建此作曲包的归档" #: share/completions/composer.fish:8 share/completions/composer.fish:19 msgid "Opens the package's repository URL or homepage in your browser." -msgstr "" +msgstr "在浏览器中打开软件包的仓库 URL或主页." #: share/completions/composer.fish:9 msgid "Check that platform requirements are satisfied." -msgstr "" +msgstr "检查平台要求是否满足." #: share/completions/composer.fish:10 msgid "Clears composer's internal package cache." -msgstr "" +msgstr "清除作曲家的内部包缓存." #: share/completions/composer.fish:12 msgid "Create new project from a package into given directory." -msgstr "" +msgstr "从软件包创建到给定目录的新工程 ." #: share/completions/composer.fish:13 msgid "Shows which packages depend on the given package" -msgstr "" +msgstr "显示哪些软件包取决于给定软件包" #: share/completions/composer.fish:14 msgid "Diagnoses the system to identify common errors." -msgstr "" +msgstr "诊断系统以识别常见错误." #: share/completions/composer.fish:15 msgid "Dumps the autoloader" -msgstr "" +msgstr "丢弃自动装入器" #: share/completions/composer.fish:16 msgid "Executes a vendored binary/script." -msgstr "" +msgstr "执行一个卖家二进制/标语." #: share/completions/composer.fish:18 msgid "Displays help for a command" -msgstr "" +msgstr "显示命令的帮助" #: share/completions/composer.fish:20 msgid "Creates a basic composer.json file in current directory." -msgstr "" +msgstr "创建基础作曲家. 当前目录中的 json 文件 ." #: share/completions/composer.fish:21 -msgid "" -"Installs the project dependencies from the composer.lock file if present, or " -"falls back on the composer.json." -msgstr "" +msgid "Installs the project dependencies from the composer.lock file if present, or falls back on the composer.json." +msgstr "从作曲者处安装项目依赖性. 锁定文件(如果有的话),或者回到作曲者身上. 强生." #: share/completions/composer.fish:22 msgid "Show information about licenses of dependencies" -msgstr "" +msgstr "显示依赖许可证信息" #: share/completions/composer.fish:23 msgid "Lists commands" -msgstr "" +msgstr "列表命令" #: share/completions/composer.fish:24 -msgid "" -"Shows a list of installed packages that have updates available, including " -"their latest version." -msgstr "" +msgid "Shows a list of installed packages that have updates available, including their latest version." +msgstr "显示已安装的已更新软件包列表,包括其最新版本." #: share/completions/composer.fish:25 msgid "Shows which packages prevent the given package from being installed." -msgstr "" +msgstr "显示哪些软件包阻碍给定软件包安装." #: share/completions/composer.fish:26 msgid "Removes a package from the require or require-dev" -msgstr "" +msgstr "从要求或要求-dev中删除软件包" #: share/completions/composer.fish:27 msgid "Adds required packages to your composer.json and installs them" -msgstr "" +msgstr "向您的作曲家添加所需的软件包 . Json和安装它们" #: share/completions/composer.fish:28 msgid "Run the scripts defined in composer.json." -msgstr "" +msgstr "运行作曲中定义的脚本. 强生." #: share/completions/composer.fish:29 share/completions/npm.fish:217 #: share/completions/npm.fish:382 msgid "Search for packages" -msgstr "" +msgstr "搜索软件包" #: share/completions/composer.fish:30 msgid "Updates composer.phar to the latest version." -msgstr "" +msgstr "更新作曲家. phar 到最新版本." #: share/completions/composer.fish:31 msgid "Show information about packages" -msgstr "" +msgstr "显示关于软件包的信息" #: share/completions/composer.fish:32 msgid "Show a list of locally modified packages" -msgstr "" +msgstr "显示本地修改的软件包列表" #: share/completions/composer.fish:33 msgid "Shows package suggestions." -msgstr "" +msgstr "显示软件包建议." #: share/completions/composer.fish:34 -msgid "" -"Updates your dependencies to the latest version according to composer.json, " -"and updates the composer.lock file." -msgstr "" +msgid "Updates your dependencies to the latest version according to composer.json, and updates the composer.lock file." +msgstr "根据作曲家.json更新了您对最新版本的依赖,并更新了作曲家. 锁定文件 ." #: share/completions/composer.fish:35 msgid "Validates a composer.json" -msgstr "" +msgstr "验证作曲家. json" #: share/completions/composer.fish:36 msgid "Shows which packages cause the given package to be installed" -msgstr "" +msgstr "显示要安装给定软件包的软件包" #: share/completions/composer.fish:37 msgid "Shows which packages prevent the given package from being installed" -msgstr "" +msgstr "显示哪些软件包阻碍给定软件包安装" #: share/completions/composer.fish:38 msgid "Format of the resulting archive: tar or zip" -msgstr "" +msgstr "生成归档的格式: tar 或 zip" #: share/completions/composer.fish:39 msgid "Write the archive to this directory" -msgstr "" +msgstr "将归档写入此目录" #: share/completions/composer.fish:40 -msgid "" -"Write the archive with the given file name. Note that the format will be " -"appended." -msgstr "" +msgid "Write the archive with the given file name. Note that the format will be appended." +msgstr "用给定的文件名写入归档 . 注意格式将附后." #: share/completions/composer.fish:41 msgid "Ignore filters when saving package" -msgstr "" +msgstr "保存软件包时忽略过滤器" #: share/completions/composer.fish:42 msgid "Open the homepage instead of the repository URL." -msgstr "" +msgstr "打开主页而不是仓库 URL ." #: share/completions/composer.fish:43 msgid "Only show the homepage or repository URL." -msgstr "" +msgstr "只显示主页或寄存器 URL ." #: share/completions/composer.fish:44 msgid "Disables checking of require-dev packages requirements." -msgstr "" +msgstr "无法检查需要的软件包要求 ." #: share/completions/composer.fish:45 msgid "Apply command to the global config file" -msgstr "" +msgstr "将命令应用到全局配置文件" #: share/completions/composer.fish:46 msgid "Open editor" -msgstr "" +msgstr "打开编辑器" #: share/completions/composer.fish:47 msgid "Affect auth config file (only used for --editor)" -msgstr "" +msgstr "Fife auth 配置文件( 只用于 --editor)" #: share/completions/composer.fish:48 msgid "Unset the given setting-key" -msgstr "" +msgstr "取消给定的设置键" #: share/completions/composer.fish:49 msgid "List configuration settings" -msgstr "" +msgstr "列表配置设置" #: share/completions/composer.fish:50 msgid "If you want to choose a different composer.json or config.json" -msgstr "" +msgstr "若想选别作作作. json或配置. 贾森" #: share/completions/composer.fish:51 -msgid "" -"Returns absolute paths when fetching *-dir config values instead of relative" -msgstr "" +msgid "Returns absolute paths when fetching *-dir config values instead of relative" +msgstr "获取 *- dir 配置值而不是相对值时返回绝对路径" #: share/completions/composer.fish:52 msgid "Minimum-stability allowed (unless a version is specified)." -msgstr "" +msgstr "允许最低稳定性(除非指定一个版本)." #: share/completions/composer.fish:53 share/completions/composer.fish:87 #: share/completions/composer.fish:127 share/completions/composer.fish:171 -msgid "" -"Forces installation from package sources when possible, including VCS " -"information." -msgstr "" +msgid "Forces installation from package sources when possible, including VCS information." +msgstr "尽可能从包源安装部队,包括越共信息." #: share/completions/composer.fish:54 share/completions/composer.fish:88 #: share/completions/composer.fish:128 share/completions/composer.fish:172 msgid "Forces installation from package dist even for dev versions." -msgstr "" +msgstr "对 Dev 版本的软件包进行强制安装." #: share/completions/composer.fish:55 -msgid "" -"Pick a different repository (as url or json config) to look for the package." -msgstr "" +msgid "Pick a different repository (as url or json config) to look for the package." +msgstr "选择一个不同的寄存器( 作为 url 或 json config)来寻找软件包 ." #: share/completions/composer.fish:56 msgid "DEPRECATED: Use --repository instead." -msgstr "" +msgstr "弃:取而代之的是使用 ----仓库." #: share/completions/composer.fish:57 share/completions/composer.fish:90 #: share/completions/composer.fish:174 -msgid "" -"Enables installation of require-dev packages (enabled by default, only " -"present for BC)." -msgstr "" +msgid "Enables installation of require-dev packages (enabled by default, only present for BC)." +msgstr "允许安装request-dev软件包(默认启用,仅用于BC)." #: share/completions/composer.fish:58 share/completions/composer.fish:91 #: share/completions/composer.fish:175 msgid "Disables installation of require-dev packages." -msgstr "" +msgstr "禁止安装request-dev软件包." #: share/completions/composer.fish:59 share/completions/composer.fish:92 #: share/completions/composer.fish:177 msgid "DEPRECATED: Use no-plugins instead." -msgstr "" +msgstr "弃用:取而代之的是无插件." #: share/completions/composer.fish:60 -msgid "" -"Whether to prevent execution of all defined scripts in the root package." -msgstr "" +msgid "Whether to prevent execution of all defined scripts in the root package." +msgstr "是否防止执行根包中所有定义的脚本 ." #: share/completions/composer.fish:61 share/completions/composer.fish:95 #: share/completions/composer.fish:116 share/completions/composer.fish:129 #: share/completions/composer.fish:147 share/completions/composer.fish:180 msgid "Do not output download progress." -msgstr "" +msgstr "不输出下载进度 ." #: share/completions/composer.fish:62 -msgid "" -"Disable the secure-http config option temporarily while installing the root " -"package. Use at your own risk. Using this flag is a bad idea." -msgstr "" +msgid "Disable the secure-http config option temporarily while installing the root package. Use at your own risk. Using this flag is a bad idea." +msgstr "在安装根包时暂时禁用安全- http 配置选项 . 自己冒险使用. 使用这面旗帜是个坏主意." #: share/completions/composer.fish:63 msgid "Whether to prevent deleting the vcs folder." -msgstr "" +msgstr "是否防止删除 vcs 文件夹 ." #: share/completions/composer.fish:64 msgid "Whether to force deletion of the vcs folder without prompting." -msgstr "" +msgstr "是否强制删除 vcs 文件夹而不提示 ." #: share/completions/composer.fish:65 msgid "Whether to skip installation of the package dependencies." -msgstr "" +msgstr "是否跳过包依赖的安装 ." #: share/completions/composer.fish:66 share/completions/composer.fish:100 #: share/completions/composer.fish:122 share/completions/composer.fish:136 #: share/completions/composer.fish:188 msgid "Ignore platform requirements (php & ext- packages)." -msgstr "" +msgstr "忽略平台要求(php & ext- package)." #: share/completions/composer.fish:67 share/completions/composer.fish:113 msgid "Recursively resolves up to the root package" -msgstr "" +msgstr "递归解决根包" #: share/completions/composer.fish:68 share/completions/composer.fish:114 msgid "Prints the results as a nested tree" -msgstr "" +msgstr "打印结果为嵌入树" #: share/completions/composer.fish:69 share/completions/composer.fish:94 #: share/completions/composer.fish:118 share/completions/composer.fish:132 #: share/completions/composer.fish:179 msgid "Skips the execution of all scripts defined in composer.json file." -msgstr "" +msgstr "跳过编曲中定义的所有脚本的执行. json档案." #: share/completions/composer.fish:70 -msgid "" -"Optimizes PSR0 and PSR4 packages to be loaded with classmaps too, good for " -"production." -msgstr "" +msgid "Optimizes PSR0 and PSR4 packages to be loaded with classmaps too, good for production." +msgstr "优化PSR0和PSR4等包件,也装入分级图,为生产用." #: share/completions/composer.fish:72 share/completions/composer.fish:99 #: share/completions/composer.fish:125 share/completions/composer.fish:142 #: share/completions/composer.fish:187 msgid "Use APCu to cache found/not-found classes." -msgstr "" +msgstr "使用 APCu 来缓存已找到/ 未找到的类 ." #: share/completions/composer.fish:73 msgid "Disables autoload-dev rules." -msgstr "" +msgstr "禁用自动加载- dev 规则 ." #: share/completions/composer.fish:74 msgid "To output help as XML" -msgstr "" +msgstr "以 XML 输出帮助" #: share/completions/composer.fish:75 share/completions/composer.fish:105 msgid "The output format (txt, xml, json, or md)" -msgstr "" +msgstr "输出格式( txt, xml, json, 或 md)" #: share/completions/composer.fish:76 msgid "To output raw command help" -msgstr "" +msgstr "输出原始命令帮助" #: share/completions/composer.fish:77 msgid "Name of the package" -msgstr "" +msgstr "包的名称" #: share/completions/composer.fish:78 msgid "Description of package" -msgstr "" +msgstr "包裹说明" #: share/completions/composer.fish:79 msgid "Author name of package" -msgstr "" +msgstr "包的作者名称" #: share/completions/composer.fish:80 msgid "Type of package (e.g. library, project, metapackage, composer-plugin)" -msgstr "" +msgstr "软件包类型(例如库、项目、元包、作曲-插件)" #: share/completions/composer.fish:81 msgid "Homepage of package" -msgstr "" +msgstr "软件包主页" #: share/completions/composer.fish:82 -msgid "" -"Package to require with a version constraint, e.g. foo/bar:1.0.0 or foo/" -"bar=1.0.0 or \"foo/bar 1.0.0\"" -msgstr "" +msgid "Package to require with a version constraint, e.g. foo/bar:1.0.0 or foo/bar=1.0.0 or \"foo/bar 1.0.0\"" +msgstr "用版本限制要求的软件包,例如:foo/bar:1.0.0 或 foo/bar=1.0.0 或 \"foo/bar 1.0.0\"" #: share/completions/composer.fish:83 -msgid "" -"Package to require for development with a version constraint, e.g. foo/" -"bar:1.0.0 or foo/bar=1.0.0 or \"foo/bar 1.0.0\"" -msgstr "" +msgid "Package to require for development with a version constraint, e.g. foo/bar:1.0.0 or foo/bar=1.0.0 or \"foo/bar 1.0.0\"" +msgstr "用版本约束要求开发的软件包,例如:foo/bar:1.0.0 或 foo/bar=1.0.0 或 \"foo/bar 1.0.0\"" #: share/completions/composer.fish:84 msgid "Minimum stability (empty or one of: stable, RC, beta, alpha, dev)" -msgstr "" +msgstr "最低稳定性(空或其中之一:稳定、RC、β、α、dev)" #: share/completions/composer.fish:85 msgid "License of package" -msgstr "" +msgstr "包装许可证" #: share/completions/composer.fish:86 msgid "Add custom repositories, either by URL or using JSON arrays" -msgstr "" +msgstr "通过 URL 或使用 JSON 阵列添加自定义寄存器" #: share/completions/composer.fish:89 share/completions/composer.fish:173 -msgid "" -"Outputs the operations but will not execute anything (implicitly enables --" -"verbose)." -msgstr "" +msgid "Outputs the operations but will not execute anything (implicitly enables --verbose)." +msgstr "输出操作, 但不执行任何操作( 隐含启用 --动词) ." #: share/completions/composer.fish:93 share/completions/composer.fish:178 msgid "Skips autoloader generation" -msgstr "" +msgstr "跳过自动装入器生成" #: share/completions/composer.fish:96 share/completions/composer.fish:130 #: share/completions/composer.fish:181 msgid "Do not show package suggestions." -msgstr "" +msgstr "不显示软件包建议 ." #: share/completions/composer.fish:97 share/completions/composer.fish:123 #: share/completions/composer.fish:140 msgid "Optimize autoloader during autoloader dump" -msgstr "" +msgstr "在自动装载器堆放时优化自动装载器" #: share/completions/composer.fish:101 share/completions/composer.fish:111 #: share/completions/composer.fish:167 msgid "Format of the output: text or json" -msgstr "" +msgstr "输出格式: 文本或json" #: share/completions/composer.fish:102 msgid "Disables search in require-dev packages." -msgstr "" +msgstr "在request-dev 软件包中禁用搜索 ." #: share/completions/composer.fish:103 msgid "To output list as XML" -msgstr "" +msgstr "输出列表为 XML" #: share/completions/composer.fish:104 msgid "To output raw command list" -msgstr "" +msgstr "要输出原始命令列表" #: share/completions/composer.fish:107 msgid "Show all installed packages with their latest versions" -msgstr "" +msgstr "显示所有已安装的软件包及其最新版本" #: share/completions/composer.fish:108 share/completions/composer.fish:165 msgid "Shows only packages that are directly required by the root package" -msgstr "" +msgstr "只显示根包直接需要的软件包" #: share/completions/composer.fish:109 share/completions/composer.fish:166 msgid "Return a non-zero exit code when there are outdated packages" -msgstr "" +msgstr "当有已过时的软件包时返回非零退出代码" #: share/completions/composer.fish:110 share/completions/composer.fish:164 -msgid "" -"Show only packages that have minor SemVer-compatible updates. Use with the --" -"outdated option." -msgstr "" +msgid "Show only packages that have minor SemVer-compatible updates. Use with the --outdated option." +msgstr "仅显示有小的 SemVer 兼容更新的软件包 . 与 --过时选项一起使用 ." #: share/completions/composer.fish:112 share/completions/composer.fish:163 -msgid "" -"Ignore specified package(s). Use it with the --outdated option if you don't " -"want to be informed about new versions of some packages." -msgstr "" +msgid "Ignore specified package(s). Use it with the --outdated option if you don't want to be informed about new versions of some packages." +msgstr "忽略指定的软件包 . 如果您不想被告知一些软件包的新版本,请使用过时选项." #: share/completions/composer.fish:115 msgid "Removes a package from the require-dev section." -msgstr "" +msgstr "从需要-dev 区域中删除一个软件包." #: share/completions/composer.fish:117 share/completions/composer.fish:131 msgid "Disables the automatic update of the dependencies." -msgstr "" +msgstr "禁用依赖关系的自动更新." #: share/completions/composer.fish:119 share/completions/composer.fish:133 msgid "Run the dependency update with the --no-dev option." -msgstr "" +msgstr "用 --no-dev 选项运行依赖性更新 ." #: share/completions/composer.fish:120 -msgid "" -"Allows inherited dependencies to be updated with explicit dependencies. " -"(Deprecrated, is now default behavior)" -msgstr "" +msgid "Allows inherited dependencies to be updated with explicit dependencies. (Deprecrated, is now default behavior)" +msgstr "允许以明确的依赖性来更新继承的依赖性. (贬值,现在是默认行为)" #: share/completions/composer.fish:121 -msgid "" -"Does not allow inherited dependencies to be updated with explicit " -"dependencies." -msgstr "" +msgid "Does not allow inherited dependencies to be updated with explicit dependencies." +msgstr "不允许以明确的依赖性更新继承的依赖性." #: share/completions/composer.fish:126 msgid "Add requirement to require-dev." -msgstr "" +msgstr "添加要求为-dev." #: share/completions/composer.fish:134 -msgid "" -"Allows inherited dependencies to be updated, except those that are root " -"requirements." -msgstr "" +msgid "Allows inherited dependencies to be updated, except those that are root requirements." +msgstr "允许继承的依附关系被更新,但作为根要求的依附关系除外." #: share/completions/composer.fish:135 -msgid "" -"Allows all inherited dependencies to be updated, including those that are " -"root requirements." -msgstr "" +msgid "Allows all inherited dependencies to be updated, including those that are root requirements." +msgstr "允许更新所有继承的依赖关系,包括作为根要的依赖关系." #: share/completions/composer.fish:137 share/completions/composer.fish:189 msgid "Prefer stable versions of dependencies." -msgstr "" +msgstr "偏好稳定的依赖性版本." #: share/completions/composer.fish:138 share/completions/composer.fish:190 msgid "Prefer lowest versions of dependencies." -msgstr "" +msgstr "偏好最小版本的依赖性." #: share/completions/composer.fish:139 msgid "Sorts packages when adding/updating a new dependency" -msgstr "" +msgstr "添加/更新新依赖时排序软件包" #: share/completions/composer.fish:143 msgid "Search only in name" -msgstr "" +msgstr "只搜索名称" #: share/completions/composer.fish:144 msgid "Search for a specific package type" -msgstr "" +msgstr "搜索特定软件包类型" #: share/completions/composer.fish:145 msgid "Revert to an older installation of composer" -msgstr "" +msgstr "恢复到旧作曲家的安装" #: share/completions/composer.fish:146 -msgid "" -"Delete old backups during an update. This makes the current version of " -"composer the only backup available after the update" -msgstr "" +msgid "Delete old backups during an update. This makes the current version of composer the only backup available after the update" +msgstr "更新时删除旧备份 . 这使得当前版本的作曲成为更新后唯一可用的备份" #: share/completions/composer.fish:148 msgid "Prompt user for a key update" -msgstr "" +msgstr "提示用户更新密钥" #: share/completions/composer.fish:149 msgid "Force an update to the stable channel" -msgstr "" +msgstr "强制更新到稳定通道" #: share/completions/composer.fish:150 msgid "Force an update to the preview channel" -msgstr "" +msgstr "强制更新到预览频道" #: share/completions/composer.fish:151 msgid "Force an update to the snapshot channel" -msgstr "" +msgstr "强制更新快照频道" #: share/completions/composer.fish:152 msgid "Only store the channel as the default one and then exit" -msgstr "" +msgstr "只将频道存储为默认频道, 然后退出" #: share/completions/composer.fish:153 share/completions/yum.fish:26 msgid "List all packages" -msgstr "" +msgstr "列出所有软件包" #: share/completions/composer.fish:154 msgid "List installed packages only (enabled by default, only present for BC)." -msgstr "" +msgstr "仅列出已安装的软件包(默认启用,仅为BC显示)." #: share/completions/composer.fish:155 msgid "List platform packages only" -msgstr "" +msgstr "只列出平台软件包" #: share/completions/composer.fish:157 msgid "Show the root package information" -msgstr "" +msgstr "显示根包信息" #: share/completions/composer.fish:158 msgid "List package names only" -msgstr "" +msgstr "仅列表包名称" #: share/completions/composer.fish:159 msgid "Show package paths" -msgstr "" +msgstr "显示软件包路径" #: share/completions/composer.fish:160 msgid "List the dependencies as a tree" -msgstr "" +msgstr "列出依存关系为树" #: share/completions/composer.fish:161 msgid "Show the latest version" -msgstr "" +msgstr "显示最新版本" #: share/completions/composer.fish:162 msgid "Show the latest version but only for packages that are outdated" -msgstr "" +msgstr "显示最新版本, 但仅限于已过时的软件包" #: share/completions/composer.fish:168 msgid "Groups output by suggesting package" -msgstr "" +msgstr "通过建议软件包输出组" #: share/completions/composer.fish:169 msgid "Groups output by suggested package" -msgstr "" +msgstr "按建议包分列的组产出" #: share/completions/composer.fish:170 msgid "Exclude suggestions from require-dev packages" -msgstr "" +msgstr "从request-dev软件包中排除建议" #: share/completions/composer.fish:176 -msgid "" -"Only updates the lock file hash to suppress warning about the lock file " -"being out of date." -msgstr "" +msgid "Only updates the lock file hash to suppress warning about the lock file being out of date." +msgstr "只更新锁定文件散列以压制对锁定文件已过时的警告." #: share/completions/composer.fish:182 -msgid "" -"Add also dependencies of whitelisted packages to the whitelist, except those " -"defined in root package." -msgstr "" +msgid "Add also dependencies of whitelisted packages to the whitelist, except those defined in root package." +msgstr "在白名单中添加白名单包的依赖性,但根包中定义的除外." #: share/completions/composer.fish:183 -msgid "" -"Add also all dependencies of whitelisted packages to the whitelist, " -"including those defined in root package." -msgstr "" +msgid "Add also all dependencies of whitelisted packages to the whitelist, including those defined in root package." +msgstr "在白名单中也添加所有白名单包的依赖性,包括根包中定义的依赖性." #: share/completions/composer.fish:184 -msgid "" -"Shows more details including new commits pulled in when updating packages." -msgstr "" +msgid "Shows more details including new commits pulled in when updating packages." +msgstr "显示更多细节, 包括更新软件包时显示的新承诺 ." #: share/completions/composer.fish:185 msgid "Optimize autoloader during autoloader dump." -msgstr "" +msgstr "在自动装载器堆放时优化自动装载器." #: share/completions/composer.fish:191 -msgid "" -"Interactive interface with autocompletion to select the packages to update." -msgstr "" +msgid "Interactive interface with autocompletion to select the packages to update." +msgstr "与自动补全的交互界面来选择要更新的软件包." #: share/completions/composer.fish:192 msgid "Restricts the update to your first degree dependencies." -msgstr "" +msgstr "将更新限制在您的一级依赖." #: share/completions/composer.fish:193 msgid "Do not validate requires for overly strict/loose constraints" -msgstr "" +msgstr "不为过于严格/松懈的限制进行验证" #: share/completions/composer.fish:194 msgid "Do not check if lock file is up to date" -msgstr "" +msgstr "不检查锁定文件是否更新" #: share/completions/composer.fish:195 msgid "Do not check for publish errors" -msgstr "" +msgstr "不检查发布错误" #: share/completions/composer.fish:196 msgid "Also validate the composer.json of all installed dependencies" -msgstr "" +msgstr "同时验证作曲家. 所有已安装依赖关系的json" #: share/completions/composer.fish:197 msgid "Return a non-zero exit code for warnings as well as errors" -msgstr "" +msgstr "返回警告和错误的非零退出代码" #: share/completions/composer.fish:198 msgid "Displays composer's help." -msgstr "" +msgstr "显示作曲家的帮助." #: share/completions/composer.fish:199 msgid "Do not output any message." -msgstr "" +msgstr "不输出任何消息 ." #: share/completions/composer.fish:200 -msgid "" -"Increase the verbosity of messages: 1 for normal output (-v), 2 for more " -"verbose output (-vv) and 3 for debug (-vvv)." -msgstr "" +msgid "Increase the verbosity of messages: 1 for normal output (-v), 2 for more verbose output (-vv) and 3 for debug (-vvv)." +msgstr "增加消息的动词性:1用于正常输出(-v),2用于更动词输出(-vv),3用于调试(-vv)." #: share/completions/composer.fish:201 msgid "Display composer's application version." -msgstr "" +msgstr "显示作曲家的应用程序版本." #: share/completions/composer.fish:202 msgid "Force ANSI output." -msgstr "" +msgstr "强制ANSI输出." #: share/completions/composer.fish:203 msgid "Disable ANSI output." -msgstr "" +msgstr "禁用ANSI 输出 ." #: share/completions/composer.fish:204 msgid "Do not ask any interactive question." -msgstr "" +msgstr "不问任何交互式问题." #: share/completions/composer.fish:205 msgid "Display timing and memory usage information." -msgstr "" +msgstr "显示时间和内存使用信息 ." #: share/completions/composer.fish:206 msgid "Whether to disable plugins." -msgstr "" +msgstr "是否禁用插件 ." #: share/completions/composer.fish:207 msgid "If specified, use the given directory as working directory." -msgstr "" +msgstr "如果指定,请使用指定的目录作为工作目录." #: share/completions/composer.fish:208 msgid "Prevent use of the cache." -msgstr "" +msgstr "防止使用缓存 ." #: share/completions/composite.fish:1 share/completions/convert.fish:2 #: share/completions/mogrify.fish:2 share/completions/montage.fish:2 msgid "Affine transform matrix [matrix]" -msgstr "" +msgstr "Affine 变换矩阵 [matrix]" #: share/completions/composite.fish:4 share/completions/convert.fish:10 #: share/completions/mogrify.fish:8 share/completions/montage.fish:5 msgid "Chromaticity blue primary point [point]" -msgstr "" +msgstr "色相蓝色主点[点]" #: share/completions/composite.fish:7 share/completions/convert.fish:16 #: share/completions/display.fish:8 share/completions/import.fish:5 #: share/completions/mogrify.fish:15 share/completions/montage.fish:11 msgid "Annotate image with comment [string]" -msgstr "" +msgstr "用注释来注释图像 [字符串]" #: share/completions/composite.fish:8 share/completions/montage.fish:12 msgid "Composite operator [operator]" -msgstr "" +msgstr "复合操作员[操作员]" #: share/completions/composite.fish:13 share/completions/convert.fish:24 #: share/completions/mogrify.fish:24 msgid "Get image or font from this X server [server]" -msgstr "" +msgstr "从 X 服务器获取图像或字体[ server]" #: share/completions/composite.fish:16 share/completions/convert.fish:27 #: share/completions/import.fish:17 share/completions/mogrify.fish:28 #: share/completions/montage.fish:21 msgid "Encoding type [type text]" -msgstr "" +msgstr "编码类型 [类型文本]" #: share/completions/composite.fish:17 share/completions/convert.fish:28 #: share/completions/display.fish:17 share/completions/import.fish:16 #: share/completions/mogrify.fish:29 share/completions/montage.fish:22 msgid "Endianness (MSB or LSB) of the image [type]" -msgstr "" +msgstr "图像的内向性( MSB 或 LSB) [类型]" #: share/completions/composite.fish:18 share/completions/convert.fish:31 #: share/completions/display.fish:18 share/completions/import.fish:18 #: share/completions/mogrify.fish:32 share/completions/montage.fish:25 msgid "Use this filter when resizing an image [type]" -msgstr "" +msgstr "调整图像大小时使用此过滤器 [type]" #: share/completions/composite.fish:19 share/completions/convert.fish:32 #: share/completions/mogrify.fish:34 share/completions/montage.fish:26 msgid "Render text with this font [name]" -msgstr "" +msgstr "带有此字体的渲染文本 [name]" #: share/completions/composite.fish:21 msgid "Which direction to gravitate towards [type]" -msgstr "" +msgstr "向哪个方向引出 [type]" #: share/completions/composite.fish:22 share/completions/convert.fish:36 #: share/completions/mogrify.fish:39 share/completions/montage.fish:31 msgid "Chromaticity green primary point [point]" -msgstr "" +msgstr "绿色主点[点]" #: share/completions/composite.fish:25 share/completions/convert.fish:43 #: share/completions/display.fish:26 share/completions/import.fish:25 #: share/completions/mogrify.fish:44 share/completions/montage.fish:36 msgid "Assign a label to an image [string]" -msgstr "" +msgstr "为图像指定标签 [字符串]" #: share/completions/composite.fish:29 share/completions/convert.fish:52 #: share/completions/import.fish:30 share/completions/mogrify.fish:57 #: share/completions/montage.fish:43 msgid "Font point size [value]" -msgstr "" +msgstr "字体点大小[值]" #: share/completions/composite.fish:32 share/completions/convert.fish:57 #: share/completions/mogrify.fish:61 share/completions/montage.fish:48 msgid "Chromaticity red primary point [point]" -msgstr "" +msgstr "红色主点[点]" #: share/completions/composite.fish:36 share/completions/convert.fish:62 #: share/completions/import.fish:36 share/completions/mogrify.fish:64 msgid "Image scene number [value]" -msgstr "" +msgstr "图像场景编号 [值]" #: share/completions/composite.fish:43 msgid "Repeat composite operation across and down image" -msgstr "" +msgstr "跨和下图像的重复复合操作" #: share/completions/composite.fish:44 share/completions/convert.fish:76 #: share/completions/identify.fish:27 share/completions/mogrify.fish:79 #: share/completions/montage.fish:67 msgid "The units of image resolution [type]" -msgstr "" +msgstr "图像分辨率单位 [类型]" #: share/completions/composite.fish:47 share/completions/convert.fish:81 #: share/completions/mogrify.fish:84 share/completions/montage.fish:70 msgid "Chromaticity white point [point]" -msgstr "" +msgstr "色相白点[点]" #: share/completions/composite.fish:48 msgid "Blend images [geometry]" -msgstr "" +msgstr "混合图像[地 " #: share/completions/composite.fish:49 share/completions/convert.fish:93 #: share/completions/display.fish:55 share/completions/mogrify.fish:92 #: share/completions/montage.fish:74 msgid "Surround image with a border of color [geometry]" -msgstr "" +msgstr "以颜色为边框的周边图像 [几何]" #: share/completions/composite.fish:50 share/completions/convert.fish:11 #: share/completions/mogrify.fish:9 share/completions/montage.fish:6 msgid "Border color [color]" -msgstr "" +msgstr "边框颜色 [color]" #: share/completions/composite.fish:53 msgid "Shift image pixels defined by a displacement map [geometry]" -msgstr "" +msgstr "移位图定义的图像像素 [几何]" #: share/completions/composite.fish:54 msgid "Dissolve the two images a given percent [value]" -msgstr "" +msgstr "将两个图像解析成一个给定百分比[值]" #: share/completions/composite.fish:55 msgid "Shift lookup based on a absolute distortion map [geometry]" -msgstr "" +msgstr "基于绝对扭曲映射的 Shift 搜索 [几何]" #: share/completions/composite.fish:58 msgid "Location of the composite image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "复合图像的位置[几何]" #: share/completions/composite.fish:61 share/completions/import.fish:55 msgid "Replace every pixel with its complementary color " -msgstr "" +msgstr "将每个像素替换为互补颜色" #: share/completions/composite.fish:62 msgid "Add ICM or IPTC information profile to image [filename]" -msgstr "" +msgstr "将 ICM 或 IPTC 信息配置文件添加到图像 [文件名]" #: share/completions/composite.fish:67 share/completions/composite.fish:75 #: share/completions/display.fish:83 share/completions/montage.fish:91 msgid "Sharpen the image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "缩小图像 [几何]" #: share/completions/composite.fish:68 msgid "Shave pixels from the image edges [geometry]" -msgstr "" +msgstr "从图像边缘切出像素[地平面]" #: share/completions/composite.fish:69 msgid "Offset hide watermark within an image" -msgstr "" +msgstr "将水印隐藏在图像中" #: share/completions/composite.fish:70 msgid "Combine two image to create a stereo anaglyph [geometry]" -msgstr "" +msgstr "组合两个图像来创建立体分析 [地理学]" #: share/completions/composite.fish:73 share/completions/montage.fish:87 msgid "Affine transform image" -msgstr "" +msgstr "Affine 转换图像" #: share/completions/composite.fish:76 msgid "Percent brightness and saturation of a watermark [geometry]" -msgstr "" +msgstr "水印的百分亮度和饱和度[地 " #: share/completions/composite.fish:77 msgid "Write images to this file [filename]" -msgstr "" +msgstr "将图像写入此文件 [文件名]" #: share/completions/composite.fish:78 share/completions/montage.fish:99 msgid "Swap two images in the image sequence [indexes]" -msgstr "" +msgstr "在图像序列中交换两个图像[索引]" #: share/completions/conda.fish:2 msgid "Create a new environment" -msgstr "" +msgstr "创建新环境" #: share/completions/conda.fish:3 msgid "List all conda environments" -msgstr "" +msgstr "列出全部康达环境" #: share/completions/conda.fish:4 msgid "Create environment from yaml file" -msgstr "" +msgstr "从 Yaml 文件创建环境" #: share/completions/configure.fish:4 msgid "Cache test results in specified file" -msgstr "" +msgstr "指定文件中的缓存测试结果" #: share/completions/configure.fish:5 msgid "Cache test results in file config.cache" -msgstr "" +msgstr "文件配置中的缓存测试结果 . 缓存" #: share/completions/configure.fish:6 msgid "Do not create output files" -msgstr "" +msgstr "不创建输出文件" #: share/completions/configure.fish:7 msgid "Set source directory" -msgstr "" +msgstr "设置源目录" #: share/completions/configure.fish:8 msgid "Architecture-independent install directory" -msgstr "" +msgstr "架构独立安装目录" #: share/completions/configure.fish:9 msgid "Architecture-dependent install directory" -msgstr "" +msgstr "依赖架构的安装目录" #: share/completions/configure.fish:10 msgid "Configure for building on BUILD" -msgstr "" +msgstr "在 BUILD 上构建配置" #: share/completions/configure.fish:11 msgid "Cross-compile to build programs to run on HOST" -msgstr "" +msgstr "交叉编译以构建运行 HOST 的程序" #: share/completions/configure.fish:12 msgid "Configure for building compilers for TARGET" -msgstr "" +msgstr "TARGET 的构建编译器配置" #: share/completions/connmanctl.fish:1 msgid "Shows if the system is online or offline" -msgstr "" +msgstr "显示系统是否在线或离线" #: share/completions/connmanctl.fish:2 msgid "Display technologies" -msgstr "" +msgstr "显示技术" #: share/completions/connmanctl.fish:3 msgid "Get System Clock Properties" -msgstr "" +msgstr "获取系统时钟属性" #: share/completions/connmanctl.fish:4 msgid "Enables given technology or offline mode" -msgstr "" +msgstr "启用给定的技术或离线模式" #: share/completions/connmanctl.fish:5 msgid "Disables given technology or offline mode" -msgstr "" +msgstr "禁用给定的技术或离线模式" #: share/completions/connmanctl.fish:6 msgid "Enable, disable tethering, set SSID and passphrase for wifi" -msgstr "" +msgstr "启用、 禁用绑绳、 为wifi 设置 SSID 和密码句" #: share/completions/connmanctl.fish:7 msgid "Display services" -msgstr "" +msgstr "显示服务" #: share/completions/connmanctl.fish:8 msgid "Display peers" -msgstr "" +msgstr "显示端点" #: share/completions/connmanctl.fish:9 msgid "Scans for new services for given technology" -msgstr "" +msgstr "扫描特定技术的新服务" #: share/completions/connmanctl.fish:10 msgid "Connect a given service or peer" -msgstr "" +msgstr "连接给定的服务或对等点" #: share/completions/connmanctl.fish:11 msgid "Disconnect a given service or peer" -msgstr "" +msgstr "断开给定的服务或对等端" #: share/completions/connmanctl.fish:12 msgid "Set service configuration options" -msgstr "" +msgstr "设置服务配置选项" #: share/completions/connmanctl.fish:13 msgid "Monitor signals from interfaces" -msgstr "" +msgstr "来自接口的监视信号" #: share/completions/connmanctl.fish:14 msgid "Display VPN connections" -msgstr "" +msgstr "显示 VPN 连接" #: share/completions/connmanctl.fish:15 msgid "Enable or disable a session" -msgstr "" +msgstr "启用或禁用会话" #: share/completions/connmanctl.fish:16 msgid "(Un)Register a Peer Service" -msgstr "" +msgstr "(U) 登记同伴服务" #: share/completions/contains.fish:2 msgid "Print index of first match" -msgstr "" +msgstr "第一个匹配的打印索引" #: share/completions/convert.fish:1 share/completions/import.fish:1 #: share/completions/mogrify.fish:1 share/completions/montage.fish:1 msgid "Join images into a single multi-image file" -msgstr "" +msgstr "将图像合并到单个多图像文件" #: share/completions/convert.fish:4 share/completions/display.fish:2 #: share/completions/identify.fish:1 share/completions/mogrify.fish:3 msgid "Remove pixel-aliasing" -msgstr "" +msgstr "删除像素异形" #: share/completions/convert.fish:6 msgid "Lessen (or intensify) when adding noise to an image [value]" -msgstr "" +msgstr "在图像中添加噪声时减小( 或加固) [value]" #: share/completions/convert.fish:7 share/completions/mogrify.fish:5 msgid "Background color [color]" -msgstr "" +msgstr "背景颜色 [color]" #: share/completions/convert.fish:8 share/completions/mogrify.fish:6 msgid "Add bias when convolving an image [value]" -msgstr "" +msgstr "连接图像时添加偏差 [value]" #: share/completions/convert.fish:9 share/completions/mogrify.fish:7 msgid "Use black point compensation" -msgstr "" +msgstr "使用黑点补偿" #: share/completions/convert.fish:12 share/completions/mogrify.fish:10 #: share/completions/montage.fish:7 msgid "Assign a caption to an image [string]" -msgstr "" +msgstr "为图像指定一个标题 [字符串]" #: share/completions/convert.fish:23 share/completions/mogrify.fish:23 msgid "Render text right-to-left or left-to-right [type]" -msgstr "" +msgstr "右到左或左到右文本 [类型]" #: share/completions/convert.fish:29 share/completions/mogrify.fish:30 msgid "Render text with this font family [name]" -msgstr "" +msgstr "带有此字体家族的文本 [name]" #: share/completions/convert.fish:30 share/completions/mogrify.fish:31 #: share/completions/montage.fish:24 msgid "Color to use when filling a graphic primitive [color]" -msgstr "" +msgstr "填充原始图形时使用的颜色 [color]" #: share/completions/convert.fish:35 share/completions/mogrify.fish:38 msgid "Horizontal and vertical text placement [type]" -msgstr "" +msgstr "横向和纵向文字位置[类型]" #: share/completions/convert.fish:37 share/completions/mogrify.fish:40 msgid "Type of rendering intent when managing the image color [type]" -msgstr "" +msgstr "管理图像颜色时的渲染意图类型 [type]" #: share/completions/convert.fish:39 msgid "Set the space between two text lines [value]" -msgstr "" +msgstr "设置两行文字之间的空格 [值]" #: share/completions/convert.fish:41 msgid "Set the space between two words [value]" -msgstr "" +msgstr "设置两个单词之间的空格 [value]" #: share/completions/convert.fish:42 share/completions/mogrify.fish:43 #: share/completions/montage.fish:35 msgid "Set the space between two letters [value]" -msgstr "" +msgstr "设置两个字母之间的空格 [值]" #: share/completions/convert.fish:45 share/completions/mogrify.fish:46 msgid "Add Netscape loop extension to your GIF animation [iterations]" -msgstr "" +msgstr "将 Netscape 循环扩展添加到您的 GIF 动画 [插入]" #: share/completions/convert.fish:46 share/completions/mogrify.fish:47 msgid "Associate a mask with the image [filename]" -msgstr "" +msgstr "将一个面具与图像联系 [文件名]" #: share/completions/convert.fish:47 share/completions/mogrify.fish:49 #: share/completions/montage.fish:38 msgid "Frame color [color]" -msgstr "" +msgstr "框架颜色 [color]" #: share/completions/convert.fish:49 share/completions/mogrify.fish:52 msgid "Image orientation [type]" -msgstr "" +msgstr "图像取向 [类型]" #: share/completions/convert.fish:51 share/completions/identify.fish:18 #: share/completions/mogrify.fish:56 msgid "Efficiently determine image attributes" -msgstr "" +msgstr "高效确定图像属性" #: share/completions/convert.fish:53 msgid "Maximum number of significant digits to print [value]" -msgstr "" +msgstr "打印的最大位数 [value]" #: share/completions/convert.fish:54 share/completions/mogrify.fish:58 msgid "Image preview type [type]" -msgstr "" +msgstr "图像预览类型 [类型]" #: share/completions/convert.fish:59 msgid "Transform image colors to match this set of colors [filename]" -msgstr "" +msgstr "转换图像颜色以匹配此套颜色 [文件名]" #: share/completions/convert.fish:65 share/completions/mogrify.fish:67 msgid "Render text with this font stretch [type]" -msgstr "" +msgstr "带有此字体延伸的文本 [type]" #: share/completions/convert.fish:66 share/completions/mogrify.fish:68 msgid "Graphic primitive stroke color [color]" -msgstr "" +msgstr "图形原始中风颜色 [color]" #: share/completions/convert.fish:67 share/completions/mogrify.fish:69 msgid "Graphic primitive stroke width [value]" -msgstr "" +msgstr "图形原始中风宽度[value]" #: share/completions/convert.fish:68 share/completions/mogrify.fish:70 msgid "Render text with this font style [type]" -msgstr "" +msgstr "带有此字体样式的渲染文本 [type]" #: share/completions/convert.fish:71 share/completions/mogrify.fish:74 msgid "Name of texture to tile onto the image background [filename]" -msgstr "" +msgstr "在图像背景上铺平的纹理名称[文件名]" #: share/completions/convert.fish:72 share/completions/mogrify.fish:75 msgid "Tile offset [geometry]" -msgstr "" +msgstr "平面图 [几何]" #: share/completions/convert.fish:75 share/completions/mogrify.fish:78 msgid "Annotation bounding box color [color]" -msgstr "" +msgstr "标记框颜色 [color]" #: share/completions/convert.fish:78 share/completions/mogrify.fish:81 msgid "FlashPix viewing transforms" -msgstr "" +msgstr "FlashPix 查看转换" #: share/completions/convert.fish:80 share/completions/mogrify.fish:83 msgid "Render text with this font weight [type]" -msgstr "" +msgstr "带有此字体重的文本 [type]" #: share/completions/convert.fish:82 share/completions/mogrify.fish:85 msgid "Adaptively blur pixels; decrease effect near edges [geometry]" -msgstr "" +msgstr "适应性模糊的像素; 边缘附近的还原效果[地 " #: share/completions/convert.fish:83 share/completions/mogrify.fish:86 msgid "Adaptively resize image using 'mesh' interpolation [geometry]" -msgstr "" +msgstr "使用' mesh' 插值调整图像大小 [几何]" #: share/completions/convert.fish:84 share/completions/mogrify.fish:87 #: share/completions/montage.fish:71 msgid "Adaptively sharpen pixels; increase effect near edges [geometry]" -msgstr "" +msgstr "适应性地磨合像素; 在边缘附近增加效果 [几何]" #: share/completions/convert.fish:85 share/completions/import.fish:49 #: share/completions/mogrify.fish:88 share/completions/montage.fish:107 msgid "Annotate the image with text [geometry text]" -msgstr "" +msgstr "用文本注释图像 [几何文本]" #: share/completions/convert.fish:86 msgid "Automagically adjust gamma level of image" -msgstr "" +msgstr "自动调整图像的γ级" #: share/completions/convert.fish:87 msgid "Automagically adjust color levels of image" -msgstr "" +msgstr "自动调整图像的颜色级别" #: share/completions/convert.fish:88 share/completions/display.fish:54 #: share/completions/montage.fish:72 msgid "Automagically orient (rotate) image" -msgstr "" +msgstr "自动旋转图像" #: share/completions/convert.fish:89 msgid "Measure performance [iterations]" -msgstr "" +msgstr "测量性能[插入]" #: share/completions/convert.fish:90 share/completions/mogrify.fish:90 msgid "Force all pixels below the threshold into black [value]" -msgstr "" +msgstr "将阈值以下的所有像素强制为黑色 [值]" #: share/completions/convert.fish:91 msgid "Simulate a scene at nighttime in the moonlight [factor]" -msgstr "" +msgstr "在月光下夜间模拟一个场景[因子]" #: share/completions/convert.fish:92 share/completions/mogrify.fish:91 #: share/completions/montage.fish:73 msgid "Reduce image noise and reduce detail levels [geometry]" -msgstr "" +msgstr "降低图像噪声并降低细节级别[几何]" #: share/completions/convert.fish:94 msgid "Improve brightness / contrast of the image [geometry]" -msgstr "" +msgstr "提高图像的亮度/对比度[地 " #: share/completions/convert.fish:95 share/completions/mogrify.fish:11 msgid "Color correct with a color decision list [filename]" -msgstr "" +msgstr "用颜色决定列表校正颜色 [文件名]" #: share/completions/convert.fish:96 share/completions/mogrify.fish:93 msgid "Simulate a charcoal drawing [radius]" -msgstr "" +msgstr "模拟一出木炭画 [光线]" #: share/completions/convert.fish:97 share/completions/mogrify.fish:94 msgid "Remove pixels from the image interior [geometry]" -msgstr "" +msgstr "从图像内部去除像素 [几何]" #: share/completions/convert.fish:98 msgid "Restrict pixel range from 0 to the quantum depth" -msgstr "" +msgstr "限制像素从0到量子深度" #: share/completions/convert.fish:99 share/completions/display.fish:56 #: share/completions/mogrify.fish:95 msgid "Clip along the first path from the 8BIM profile" -msgstr "" +msgstr "8BIM 配置文件的第一个路径的剪贴" #: share/completions/convert.fish:100 share/completions/mogrify.fish:96 msgid "Associate a clip mask with the image [filename]" -msgstr "" +msgstr "图像的剪接口罩[文件名]" #: share/completions/convert.fish:101 share/completions/display.fish:57 #: share/completions/mogrify.fish:97 msgid "Clip along a named path from the 8BIM profile [id]" -msgstr "" +msgstr "沿取自 8BIM 配置文件的命名路径剪贴[id]" #: share/completions/convert.fish:102 share/completions/mogrify.fish:98 msgid "Colorize the image with the fill color [value]" -msgstr "" +msgstr "用填充颜色给图像配色 [value]" #: share/completions/convert.fish:103 share/completions/mogrify.fish:99 msgid "Apply color correction to the image [matrix]" -msgstr "" +msgstr "对图像应用颜色校正 [matrix]" #: share/completions/convert.fish:104 share/completions/display.fish:59 #: share/completions/mogrify.fish:100 msgid "Enhance or reduce the image contrast" -msgstr "" +msgstr "增强或缩小图像对比" #: share/completions/coredumpctl.fish:1 msgid "List available coredumps" -msgstr "" +msgstr "列出可用的核心跳跃" #: share/completions/coredumpctl.fish:2 msgid "Show detailed information about coredump(s)" -msgstr "" +msgstr "显示关于 Coredump (s) 的详细信息" #: share/completions/coredumpctl.fish:3 msgid "Print first matching coredump to stdout" -msgstr "" +msgstr "首先打印匹配的 coredump 到 stdout" #: share/completions/coredumpctl.fish:4 msgid "Start a debugger for the first matching coredump" -msgstr "" +msgstr "为第一个匹配的 Coredump 启动调试器" #: share/completions/coredumpctl.fish:6 msgid "Print version string" -msgstr "" +msgstr "打印版本字符串" #: share/completions/coredumpctl.fish:8 msgid "Do not print the column headers" -msgstr "" +msgstr "不打印列头" #: share/completions/coredumpctl.fish:9 msgid "JSON output format" -msgstr "" +msgstr "JSON 输出格式" #: share/completions/coredumpctl.fish:10 msgid "Use the given DEBUGGER" -msgstr "" +msgstr "使用给定的 DBUGGER" #: share/completions/coredumpctl.fish:11 msgid "Pass the given arguments to the debugger" -msgstr "" +msgstr "将给定的参数传递给调试器" #: share/completions/coredumpctl.fish:12 msgid "Show maximum number of rows" -msgstr "" +msgstr "显示最大行数" #: share/completions/coredumpctl.fish:13 msgid "Show information about most recent entry only" -msgstr "" +msgstr "只显示最近条目的信息" #: share/completions/coredumpctl.fish:14 msgid "Only print coredumps since the DATE" -msgstr "" +msgstr "仅打印 DATE 以来的 Coredump" #: share/completions/coredumpctl.fish:15 msgid "Only print coredumps until the DATE" -msgstr "" +msgstr "仅打印 Coredump 直到 DATE" #: share/completions/coredumpctl.fish:16 msgid "Show the newest entries first" -msgstr "" +msgstr "先显示最新的条目" #: share/completions/coredumpctl.fish:17 msgid "List all values a certain FIELD takes" -msgstr "" +msgstr "列出特定 FIELD 所需的全部值" #: share/completions/coredumpctl.fish:18 msgid "Write output to FILE" -msgstr "" +msgstr "将输出写入 FILE" #: share/completions/coredumpctl.fish:19 msgid "Use journal FILE" -msgstr "" +msgstr "使用日记 FILE" #: share/completions/coredumpctl.fish:20 msgid "Use journal files from DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "使用 DIRECTORY 的日记文件" #: share/completions/coredumpctl.fish:21 msgid "Do not show info messages and privilege warning" -msgstr "" +msgstr "不显示信息消息和特权警告" #: share/completions/cowsay.fish:1 share/completions/cowthink.fish:1 msgid "Specify eye string" -msgstr "" +msgstr "指定眼线" #: share/completions/cowsay.fish:2 share/completions/cowthink.fish:2 msgid "Specify cow file" -msgstr "" +msgstr "指定牛文件" #: share/completions/cowsay.fish:4 share/completions/cowthink.fish:4 msgid "List all cowfiles" -msgstr "" +msgstr "列出全部牛文件" #: share/completions/cowsay.fish:5 share/completions/cowthink.fish:5 msgid "No word wrapping" -msgstr "" +msgstr "无字包" #: share/completions/cowsay.fish:6 share/completions/cowthink.fish:6 msgid "Specify tongue string" -msgstr "" +msgstr "指定舌头字符串" #: share/completions/cowsay.fish:7 share/completions/cowthink.fish:7 msgid "Column width" -msgstr "" +msgstr "列宽" #: share/completions/cowsay.fish:8 share/completions/cowthink.fish:8 msgid "Borg cow" -msgstr "" +msgstr "博尔克牛" #: share/completions/cowsay.fish:9 share/completions/cowthink.fish:9 msgid "Dead cow" -msgstr "" +msgstr "死了的牛头" #: share/completions/cowsay.fish:10 share/completions/cowthink.fish:10 msgid "Greedy cow" -msgstr "" +msgstr "贪心的牛" #: share/completions/cowsay.fish:11 share/completions/cowthink.fish:11 msgid "Paranoid cow" -msgstr "" +msgstr "妄想之牛" #: share/completions/cowsay.fish:12 share/completions/cowthink.fish:12 msgid "Stoned cow" -msgstr "" +msgstr "石头牛" #: share/completions/cowsay.fish:13 share/completions/cowthink.fish:13 msgid "Tired cow" -msgstr "" +msgstr "疲惫的牛" #: share/completions/cowsay.fish:14 share/completions/cowthink.fish:14 msgid "Wired cow" -msgstr "" +msgstr "有线母牛" #: share/completions/cowsay.fish:15 share/completions/cowthink.fish:15 msgid "Young cow" -msgstr "" +msgstr "年轻的牛" #: share/completions/cp.fish:1 msgid "Same as -dpR" -msgstr "" +msgstr "与 -dpR 相同" #: share/completions/cp.fish:2 msgid "Copy just the attributes" -msgstr "" +msgstr "只复制属性" #: share/completions/cp.fish:3 msgid "Make backup of each existing destination file" -msgstr "" +msgstr "为每个已有目的文件提供备份" #: share/completions/cp.fish:4 msgid "Copy contents of special files when recursive" -msgstr "" +msgstr "递归时复制特殊文件的内容" #: share/completions/cp.fish:5 msgid "Same as --no-dereference --preserve=link" -msgstr "" +msgstr "与 --no- deference 相同 --preserve=链接" #: share/completions/cp.fish:6 msgid "Do not prompt before overwriting" -msgstr "" +msgstr "覆盖前不要提示" #: share/completions/cp.fish:7 share/completions/cp.fish:40 #: share/completions/gio.fish:22 share/functions/__fish_complete_gpg.fish:136 msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "" +msgstr "覆盖前提示" #: share/completions/cp.fish:8 msgid "Follow command-line symbolic links" -msgstr "" +msgstr "跟随命令行符号链接" #: share/completions/cp.fish:9 msgid "Link files instead of copying" -msgstr "" +msgstr "链接文件而不是复制" #: share/completions/cp.fish:10 msgid "Remove trailing slashes from source" -msgstr "" +msgstr "从源头去除后缀" #: share/completions/cp.fish:11 msgid "Backup suffix" -msgstr "" +msgstr "备份后缀" #: share/completions/cp.fish:12 msgid "Target directory" -msgstr "" +msgstr "目标目录" #: share/completions/cp.fish:13 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "不覆盖新文件" #: share/completions/cp.fish:17 msgid "Always follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "总是跟随符号链接" #: share/completions/cp.fish:18 msgid "Do not overwrite an existing file" -msgstr "" +msgstr "不覆盖已有文件" #: share/completions/cp.fish:19 share/completions/gio.fish:29 msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "永远不要跟随符号链接" #: share/completions/cp.fish:20 msgid "Same as --preserve=mode,ownership,timestamps" -msgstr "" +msgstr "与 --preserve=模式、所有权、时间戳相同" #: share/completions/cp.fish:21 msgid "Preserve ATTRIBUTES if possible" -msgstr "" +msgstr "保留捐款 如果可能的话" #: share/completions/cp.fish:22 msgid "Don't preserve ATTRIBUTES" -msgstr "" +msgstr "不要保留捐款" #: share/completions/cp.fish:23 msgid "Use full source file name under DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "在 DIRECTORY 下使用完整源文件名" #: share/completions/cp.fish:24 share/completions/cp.fish:33 #: share/completions/cp.fish:35 msgid "Copy directories recursively" -msgstr "" +msgstr "递归复制目录" #: share/completions/cp.fish:25 msgid "Control clone/CoW copies" -msgstr "" +msgstr "控制复制/复制" #: share/completions/cp.fish:26 msgid "First remove existing destination files" -msgstr "" +msgstr "首先删除已有目的文件" #: share/completions/cp.fish:27 msgid "Control creation of sparse files" -msgstr "" +msgstr "控制稀有文件的创建" #: share/completions/cp.fish:28 msgid "Make symbolic links instead of copying" -msgstr "" +msgstr "制作符号链接而不是复制" #: share/completions/cp.fish:29 share/completions/mv.fish:10 msgid "Treat DEST as a normal file" -msgstr "" +msgstr "将 DEST 作为普通文件" #: share/completions/cp.fish:30 msgid "Stay on this file system" -msgstr "" +msgstr "留在这个文件系统中" #: share/completions/cp.fish:31 msgid "Set SELinux context of copy to default type" -msgstr "" +msgstr "将副本的 SELinux 上下文设定为默认类型" #: share/completions/cp.fish:32 msgid "Set SELinux context of copy to CONTEXT" -msgstr "" +msgstr "设定复制到 ContentXT 的 SELinux 上下文" #: share/completions/cp.fish:34 msgid "Like -r, but replicating pipes instead of reading pipes" -msgstr "" +msgstr "像-r,但复制管子而不是读取管子" #: share/completions/cp.fish:36 msgid "-R: Follow symlink arguments" -msgstr "" +msgstr "-R:跟随符号链接参数" #: share/completions/cp.fish:37 msgid "-R: Follow all symlinks" -msgstr "" +msgstr "-R:跟随所有符号链接" #: share/completions/cp.fish:38 msgid "-R: Don't follow symlinks (default)" -msgstr "" +msgstr "-R:不要跟随符号链接(默认)" #: share/completions/cp.fish:39 msgid "Don't confirm to overwrite" -msgstr "" +msgstr "不要确认覆盖" #: share/completions/cp.fish:41 msgid " andDon't overwrite existing" -msgstr "" +msgstr "不要覆盖已存在的" #: share/completions/cp.fish:42 msgid "Preserve attributes of source" -msgstr "" +msgstr "保留源属性" #: share/completions/cp.fish:43 msgid "Print filenames as they're copied" -msgstr "" +msgstr "复制时打印文件名" #: share/completions/cp.fish:44 msgid "Archive mode (-pPR)" -msgstr "" +msgstr "归档模式 (- pPR)" #: share/completions/cp.fish:45 msgid "Clone using clonefile(2)" -msgstr "" +msgstr "使用克隆文件的克隆体(2)" #: share/completions/cp.fish:46 msgid "Omit xattrs, resource forks" -msgstr "" +msgstr "Omit xatters, 资源叉" #: share/completions/cp.fish:47 msgid "Hard link instead of copying" -msgstr "" +msgstr "硬链接而不是复制" #: share/completions/cp.fish:48 msgid "Don't copy file flags" -msgstr "" +msgstr "不要复制文件旗" #: share/completions/cp.fish:49 share/completions/rm.fish:17 msgid "Don't traverse mount points" -msgstr "" +msgstr "不要过山口" #: share/completions/cp.fish:50 msgid "Symlink instead of copying" -msgstr "" +msgstr "同步而不是复制" #: share/completions/cpupower.fish:1 msgid "Show supported commands and general usage" -msgstr "" +msgstr "显示支持的命令和一般用途" #: share/completions/cpupower.fish:2 msgid "Only show or set values for specific cores" -msgstr "" +msgstr "只显示或设定特定核心的值" #: share/completions/cpupower.fish:3 msgid "Show manpage for subcommands" -msgstr "" +msgstr "显示子命令的页" #: share/completions/cpupower.fish:4 msgid "Retrieve cpufreq kernel information" -msgstr "" +msgstr "获取 cpufreq 内核信息" #: share/completions/cpupower.fish:5 msgid "Modify cpufreq settings" -msgstr "" +msgstr "修改 cpufreq 设置" #: share/completions/cpupower.fish:6 msgid "Retrieve cpu idle kernel information" -msgstr "" +msgstr "获取 cpu 闲置内核信息" #: share/completions/cpupower.fish:7 msgid "Set cpu idle state specific kernel options" -msgstr "" +msgstr "设置 cpu 闲置状态特定内核选项" #: share/completions/cpupower.fish:8 msgid "Set processor power related kernel or hardware config" -msgstr "" +msgstr "设置处理器电源相关的内核或硬件配置" #: share/completions/cpupower.fish:9 msgid "Show processor power related kernel or hardware config" -msgstr "" +msgstr "显示处理器电源相关的内核或硬件配置" #: share/completions/cpupower.fish:10 msgid "Report processor frequency and idle statistics" -msgstr "" +msgstr "报告处理器频率和闲置统计" #: share/completions/cpupower.fish:11 msgid "Prints out debug information." -msgstr "" +msgstr "打印调试信息 ." #: share/completions/cpupower.fish:12 msgid "Get frequency the CPU currently runs at, according to the cpufreq core." -msgstr "" +msgstr "根据cpufreq核心,获取CPU目前运行的频率." #: share/completions/cpupower.fish:13 -msgid "" -"Get frequency the CPU currently runs at, by reading it from hardware (only " -"available to root)." -msgstr "" +msgid "Get frequency the CPU currently runs at, by reading it from hardware (only available to root)." +msgstr "获取当前运行的CPU的频率,通过从硬件读取(只提供给root)." #: share/completions/cpupower.fish:14 msgid "Determine the minimum and maximum CPU frequency allowed." -msgstr "" +msgstr "确定允许的最小和最大CPU频率 ." #: share/completions/cpupower.fish:15 msgid "Determines the used cpufreq kernel driver." -msgstr "" +msgstr "确定所使用的 cpufreq 内核驱动程序." #: share/completions/cpupower.fish:16 msgid "Gets the currently used cpufreq policy." -msgstr "" +msgstr "获取当前使用的 cpufreq 策略 ." #: share/completions/cpupower.fish:17 msgid "Determines available cpufreq governors." -msgstr "" +msgstr "确定现有省长." #: share/completions/cpupower.fish:18 msgid "Shows cpufreq statistics if available." -msgstr "" +msgstr "如果有的话, 显示 cpufreq 统计数据 ." #: share/completions/cpupower.fish:19 msgid "Determines the maximum latency on CPU frequency changes." -msgstr "" +msgstr "确定CPU频率变化的最大延迟." #: share/completions/cpupower.fish:20 -msgid "" -"Prints out information like provided by the /proc/cpufreq interface in 2.4. " -"and early 2.6. kernels." -msgstr "" +msgid "Prints out information like provided by the /proc/cpufreq interface in 2.4. and early 2.6. kernels." +msgstr "2.4中打印由/proc/cpufreq接口提供的信息. 和早期2.6. 内核." #: share/completions/cpupower.fish:21 msgid "human-readable output for the -f, -w, -s and -y parameters." -msgstr "" +msgstr "用于-f,-w,-s和-y参数的可人读输出." #: share/completions/cpupower.fish:22 msgid "Output frequencies and latencies without rounding off values." -msgstr "" +msgstr "输出频率和延迟而不舍入值." #: share/completions/cpupower.fish:23 msgid "new minimum CPU frequency the governor may select." -msgstr "" +msgstr "州长可能选择的新最小 CPU 频率 ." #: share/completions/cpupower.fish:24 msgid "new maximum CPU frequency the governor may select." -msgstr "" +msgstr "州长可能选择的新最大CPU频率." #: share/completions/cpupower.fish:25 msgid "new cpufreq governor." -msgstr "" +msgstr "新州长." #: share/completions/cpupower.fish:26 -msgid "" -"specific frequency to be set. Requires userspace governor to be available " -"and loaded." -msgstr "" +msgid "specific frequency to be set. Requires userspace governor to be available and loaded." +msgstr "指定要设定的频率 . 需要用户空间管理员可用并加载 ." #: share/completions/cpupower.fish:27 msgid "modify all hardware-related CPUs at the same time" -msgstr "" +msgstr "同时修改所有与硬件相关的CPU" #: share/completions/cpupower.fish:28 msgid "Only print a summary of all available C-states in the system." -msgstr "" +msgstr "只打印系统中所有可用的 C 状态的概要 ." #: share/completions/cpupower.fish:29 msgid "Disable a specific processor sleep state." -msgstr "" +msgstr "禁用特定的处理器睡眠状态 ." #: share/completions/cpupower.fish:30 msgid "Enable a specific processor sleep state." -msgstr "" +msgstr "启用特定处理器睡眠状态 ." #: share/completions/cpupower.fish:31 -msgid "" -"Disable all idle states with a equal or higher latency than . " -"Enable all idle states with a latency lower than ." -msgstr "" +msgid "Disable all idle states with a equal or higher latency than . Enable all idle states with a latency lower than ." +msgstr "禁用所有与具有等长或等长的闲置状态. 启用所有空闲状态,其空闲度低于 < LATENCY> ." #: share/completions/cpupower.fish:32 msgid "Enable all idle states if not enabled already." -msgstr "" +msgstr "如果尚未启用, 则启用所有闲置状态 ." #: share/completions/cpupower.fish:33 msgid "Set relative importance of performance vs energy savings." -msgstr "" +msgstr "设定性能与节能的相对重要性." #: share/completions/cpupower.fish:34 msgid "Get relative importance of performance vs energy savings." -msgstr "" +msgstr "获得性能相对于节能的相对重要性." #: share/completions/cpupower.fish:35 msgid "Only display this monitor." -msgstr "" +msgstr "只显示此显示器 ." #: share/completions/cpupower.fish:36 -msgid "" -"Increase verbosity if the binary was compiled with the DEBUG option set." -msgstr "" +msgid "Increase verbosity if the binary was compiled with the DEBUG option set." +msgstr "如果用 DEBUG 选项集编译二进制, 则增加动词性 ." #: share/completions/cpupower.fish:37 -msgid "" -"Schedule the processs on every core before starting and ending measuring." -msgstr "" +msgid "Schedule the processs on every core before starting and ending measuring." +msgstr "在开始和结束测量之前, 在每个核心上安排进程 ." #: share/completions/cpupower.fish:38 msgid "Measure interval." -msgstr "" +msgstr "测量间隔 ." #: share/completions/cpupower.fish:39 msgid "List available monitors on your system." -msgstr "" +msgstr "列出您系统中可用的显示器 ." #: share/completions/create_ap.fish:3 msgid "Channel number" -msgstr "" +msgstr "频道编号" #: share/completions/create_ap.fish:4 msgid "WPA version to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的WPA 版本" #: share/completions/create_ap.fish:5 msgid "Disable Internet sharing" -msgstr "" +msgstr "禁用互联网共享" #: share/completions/create_ap.fish:6 msgid "Method for Internet sharing" -msgstr "" +msgstr "因特网共享方法" #: share/completions/create_ap.fish:7 msgid "Use 64 hex digits pre-shared-key" -msgstr "" +msgstr "使用 64 六进制数字预分摊键" #: share/completions/create_ap.fish:8 msgid "Make the Access Point hidden" -msgstr "" +msgstr "隐藏访问点" #: share/completions/create_ap.fish:9 msgid "Enable MAC address filtering" -msgstr "" +msgstr "启用 MAC 地址过滤" #: share/completions/create_ap.fish:10 msgid "Location of MAC address filter list" -msgstr "" +msgstr "MAC 地址过滤列表的位置" #: share/completions/create_ap.fish:11 msgid "Redirect every web request to localhost" -msgstr "" +msgstr "将每个网络请求重定向到本地主机" #: share/completions/create_ap.fish:12 msgid "Hostapd debug level" -msgstr "" +msgstr "主机调试级别" #: share/completions/create_ap.fish:13 msgid "Disable communication between clients" -msgstr "" +msgstr "禁用客户端之间的通信" #: share/completions/create_ap.fish:14 msgid "Enable IEEE 802.11n" -msgstr "" +msgstr "启用 IEEE 802.11n" #: share/completions/create_ap.fish:15 msgid "Enable IEEE 802.11ac" -msgstr "" +msgstr "启用 IEEE 802.11ac" #: share/completions/create_ap.fish:16 msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "HT能力" #: share/completions/create_ap.fish:17 msgid "VHT capabilities" -msgstr "" +msgstr "VHT能力" #: share/completions/create_ap.fish:18 msgid "Set two-letter country code" -msgstr "" +msgstr "设置双字母国家代码" #: share/completions/create_ap.fish:19 msgid "Set frequency band" -msgstr "" +msgstr "设定频段" #: share/completions/create_ap.fish:20 msgid "Choose your WiFi adapter driver" -msgstr "" +msgstr "选择您的 WiFi 适配器驱动程序" #: share/completions/create_ap.fish:21 msgid "Do not create virtual interface" -msgstr "" +msgstr "不创建虚拟界面" #: share/completions/create_ap.fish:22 msgid "Do not run 'haveged' automatically when needed" -msgstr "" +msgstr "需要时不要自动运行' hasged '" #: share/completions/create_ap.fish:23 msgid "Fix NetworkManager showing interface as unmanaged" -msgstr "" +msgstr "修复网络 管理器显示接口为未管理" #: share/completions/create_ap.fish:24 msgid "Set MAC address" -msgstr "" +msgstr "设定 MAC 地址" #: share/completions/create_ap.fish:25 msgid "Set DNS returned by DHCP" -msgstr "" +msgstr "设置 DHCP 返回的 DNS" #: share/completions/create_ap.fish:26 msgid "Run create_ap in the background" -msgstr "" +msgstr "在背景中运行创建(_A)" #: share/completions/create_ap.fish:27 msgid "Save daemon PID to file" -msgstr "" +msgstr "保存守护进程 PID 到文件" #: share/completions/create_ap.fish:28 msgid "Save daemon messages to file" -msgstr "" +msgstr "保存守护进程信件到文件" #: share/completions/create_ap.fish:29 msgid "Send stop command to an already running create_ap" -msgstr "" +msgstr "将停止命令发送到已运行的创建_ ap" #: share/completions/create_ap.fish:30 msgid "Show already running create_ap processes" -msgstr "" +msgstr "显示已运行的创建_ ap进程" #: share/completions/create_ap.fish:31 msgid "List clients connected to create_ap instance with given pid" -msgstr "" +msgstr "使用给定的 pid 创建实例的连接客户端列表" #: share/completions/create_ap.fish:32 msgid "Store configs in file" -msgstr "" +msgstr "在文件中存储配置" #: share/completions/create_ap.fish:33 msgid "Load configs from file" -msgstr "" +msgstr "从文件装入配置" #: share/completions/create_ap.fish:34 msgid "Disable dnsmasq DNS server" -msgstr "" +msgstr "禁用 dnsmasq DNS 服务器" #: share/completions/create_ap.fish:35 msgid "Disable dnsmasq server completely" -msgstr "" +msgstr "完全禁用 dnsmasq 服务器" #: share/completions/create_ap.fish:36 msgid "IPv4 Gateway for the Access Point" -msgstr "" +msgstr "IPv4 访问点的网关" #: share/completions/create_ap.fish:37 msgid "DNS server will consider /etc/hosts" -msgstr "" +msgstr "DNS 服务器将考虑/etc/hosts" #: share/completions/create_ap.fish:38 msgid "DNS server will consider additional hosts file" -msgstr "" +msgstr "DNS 服务器将考虑额外的主机文件" #: share/completions/createdb.fish:1 msgid "Default tablespace for the database" -msgstr "" +msgstr "数据库的默认表格空间" #: share/completions/createdb.fish:2 share/completions/dropdb.fish:1 msgid "Show the commands being sent to the server" -msgstr "" +msgstr "显示发送到服务器的命令" #: share/completions/createdb.fish:3 msgid "Encoding for the database" -msgstr "" +msgstr "数据库编码" #: share/completions/createdb.fish:4 msgid "Locale settings for the database" -msgstr "" +msgstr "数据库的语言设置" #: share/completions/createdb.fish:5 msgid "LC_COLLATE setting for the database" -msgstr "" +msgstr "LC_COLLATE 数据库设置" #: share/completions/createdb.fish:6 msgid "LC_CTYPE setting for the database" -msgstr "" +msgstr "数据库的 LC_CTYPE 设置" #: share/completions/createdb.fish:7 msgid "Database user to own the new database" -msgstr "" +msgstr "拥有新数据库的数据库用户" #: share/completions/createdb.fish:8 msgid "Template database to copy" -msgstr "" +msgstr "要复制的模板数据库" #: share/completions/createdb.fish:9 share/completions/dropdb.fish:3 #: share/completions/psql.fish:9 msgid "Output version information, then exit" -msgstr "" +msgstr "输出版本信息, 然后退出" #: share/completions/createdb.fish:10 share/completions/dropdb.fish:5 msgid "Show help, then exit" -msgstr "" +msgstr "显示帮助, 然后退出" #: share/completions/createdb.fish:11 share/completions/dropdb.fish:6 #: share/completions/pg_dump.fish:48 share/completions/pg_dumpall.fish:35 #: share/completions/pg_restore.fish:37 share/completions/psql.fish:29 msgid "Database server host or socket directory" -msgstr "" +msgstr "数据库服务器主机或套接字目录" #: share/completions/createdb.fish:12 share/completions/dropdb.fish:7 #: share/completions/psql.fish:30 msgid "Database server port" -msgstr "" +msgstr "数据库服务器端口" #: share/completions/createdb.fish:13 share/completions/dropdb.fish:8 msgid "User name to connect as" -msgstr "" +msgstr "要连接的用户名" #: share/completions/createdb.fish:14 share/completions/dropdb.fish:9 #: share/completions/pg_dump.fish:51 share/completions/pg_dumpall.fish:39 #: share/completions/pg_restore.fish:40 share/completions/psql.fish:32 msgid "Never prompt for password" -msgstr "" +msgstr "永远不要提示密码" #: share/completions/createdb.fish:15 share/completions/dropdb.fish:10 msgid "Force password prompt" -msgstr "" +msgstr "强制密码提示" #: share/completions/createdb.fish:16 share/completions/dropdb.fish:11 msgid "Alternate maintenance database" -msgstr "" +msgstr "替代维护数据库" #: share/completions/cryptsetup.fish:1 msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted" -msgstr "" +msgstr "要重新加密的 dm 设备的自动检测" #: share/completions/cryptsetup.fish:2 msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" -msgstr "" +msgstr "在 扇区边界对齐有效载荷 - 为luks 格式" #: share/completions/cryptsetup.fish:3 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device" -msgstr "" +msgstr "允许丢弃( aka TRIM) 设备请求" #: share/completions/cryptsetup.fish:4 msgid "Do not ask for confirmation" -msgstr "" +msgstr "不要求确认" #: share/completions/cryptsetup.fish:5 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" -msgstr "" +msgstr "用于加密磁盘的密码(见/proc/crypto)" #: share/completions/cryptsetup.fish:6 msgid "Show debug messages" -msgstr "" +msgstr "显示调试消息" #: share/completions/cryptsetup.fish:7 msgid "Show debug messages including JSON metadata" -msgstr "" +msgstr "显示包括 JSON 元数据在内的调试消息" #: share/completions/cryptsetup.fish:8 msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)" -msgstr "" +msgstr "解密 LUKS2 设备( 删除加密)" #: share/completions/cryptsetup.fish:9 msgid "Device removal is deferred until the last user closes it" -msgstr "" +msgstr "设备删除被推迟到最后一个用户关闭" #: share/completions/cryptsetup.fish:10 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device) DANGEROUS!" -msgstr "" +msgstr "只使用指定的设备大小( 设备的空白) !" #: share/completions/cryptsetup.fish:11 msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring" -msgstr "" +msgstr "通过内核密钥环禁用装入音量密钥" #: share/completions/cryptsetup.fish:12 msgid "Disable locking of on-disk metadata" -msgstr "" +msgstr "禁用锁定磁盘元数据" #: share/completions/cryptsetup.fish:13 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info" -msgstr "" +msgstr "丢出音量( master) 密钥而不是密钥lots 信息" #: share/completions/cryptsetup.fish:14 msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)" -msgstr "" +msgstr "加密 LUKS2 设备( 在位加密)" #: share/completions/cryptsetup.fish:15 msgid "Disable password quality check (if enabled)" -msgstr "" +msgstr "禁用密码质量检查( 如果启用)" #: share/completions/cryptsetup.fish:16 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" -msgstr "" +msgstr "用于从密码句创建加密密钥的散列" #: share/completions/cryptsetup.fish:17 msgid "Device or file with separated LUKS header" -msgstr "" +msgstr "带分离的 LUKS 头的设备或文件" #: share/completions/cryptsetup.fish:18 msgid "File with LUKS header and keyslots backup" -msgstr "" +msgstr "带有 LUKS 页眉和密钥批备份的文件" #: share/completions/cryptsetup.fish:20 msgid "Maximal reencryption hotzone size" -msgstr "" +msgstr "最大加密热区大小" #: share/completions/cryptsetup.fish:21 msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only" -msgstr "" +msgstr "初始化 LUKS2 仅在元数据中重新加密" #: share/completions/cryptsetup.fish:22 msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)" -msgstr "" +msgstr "数据完整性算法(只有LUKS2)" #: share/completions/cryptsetup.fish:23 msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)" -msgstr "" +msgstr "使用无效的遗存补丁( 旧内核)" #: share/completions/cryptsetup.fish:24 msgid "Disable journal for integrity device" -msgstr "" +msgstr "禁用完整性设备的日记" #: share/completions/cryptsetup.fish:25 msgid "Do not wipe device after format" -msgstr "" +msgstr "格式后不要擦除设备" #: share/completions/cryptsetup.fish:26 msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)" -msgstr "" +msgstr "LUKS的 PBKDF 重排时间(以毫秒计)" #: share/completions/cryptsetup.fish:27 msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)" -msgstr "" +msgstr "使用 IV 按扇区大小计算( 不在 512 字节)" #: share/completions/cryptsetup.fish:28 msgid "Read or write the json from or to a file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取或写入json" #: share/completions/cryptsetup.fish:29 msgid "Key description" -msgstr "" +msgstr "主要说明" #: share/completions/cryptsetup.fish:30 msgid "Read the key from a file" -msgstr "" +msgstr "从文件中读取密钥" #: share/completions/cryptsetup.fish:31 msgid "The size of the encryption key" -msgstr "" +msgstr "加密密钥的大小" #: share/completions/cryptsetup.fish:32 msgid "Slot number for new key (default is first free)" -msgstr "" +msgstr "新密钥的槽号( 默认是第一个免费的)" #: share/completions/cryptsetup.fish:33 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" -msgstr "" +msgstr "密钥文件中要跳过的字节数" #: share/completions/cryptsetup.fish:34 msgid "Limits the read from keyfile" -msgstr "" +msgstr "从密钥文件限制读取" #: share/completions/cryptsetup.fish:35 msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption" -msgstr "" +msgstr "LUKS2 键盘: 用于密钥lot 加密的密码" #: share/completions/cryptsetup.fish:36 msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key" -msgstr "" +msgstr "LUKS2 键盘: 加密密钥的大小" #: share/completions/cryptsetup.fish:37 msgid "Set label for the LUKS2 device" -msgstr "" +msgstr "设置 LUKS2 设备的标签" #: share/completions/cryptsetup.fish:38 msgid "LUKS2 header keyslots area size" -msgstr "" +msgstr "LUKS2 头键位大小" #: share/completions/cryptsetup.fish:39 msgid "LUKS2 header metadata area size" -msgstr "" +msgstr "LUKS2 标题元数据区域大小" #: share/completions/cryptsetup.fish:40 msgid "Read the volume (master) key from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取音量( master) 密钥" #: share/completions/cryptsetup.fish:41 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" -msgstr "" +msgstr "新添加的密钥文件中要跳过的字节数" #: share/completions/cryptsetup.fish:42 msgid "Limits the read from newly added keyfile" -msgstr "" +msgstr "限制从新添加的密钥文件中读取" #: share/completions/cryptsetup.fish:43 msgid "The start offset in the backend device" -msgstr "" +msgstr "后端设备的启动被抵消" #: share/completions/cryptsetup.fish:44 msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" -msgstr "" +msgstr "PBKDF算法(用于LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2" #: share/completions/cryptsetup.fish:45 msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)" -msgstr "" +msgstr "PBKDF 重迭成本(强制,禁用基准)" #: share/completions/cryptsetup.fish:46 msgid "PBKDF memory cost limit" -msgstr "" +msgstr "PBKDF 内存成本限制" #: share/completions/cryptsetup.fish:47 msgid "PBKDF parallel cost" -msgstr "" +msgstr "PBKDF 并行费用" #: share/completions/cryptsetup.fish:48 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously" -msgstr "" +msgstr "Bypass dm-crypt 工作流程和进程同步读取请求" #: share/completions/cryptsetup.fish:49 msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously" -msgstr "" +msgstr "Bypass dm- crypt 工作流程和处理写入请求同步" #: share/completions/cryptsetup.fish:50 msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option" -msgstr "" +msgstr "使用 dm- crypt 相同的_ cpu- crypt 性能兼容选项" #: share/completions/cryptsetup.fish:51 msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option" -msgstr "" +msgstr "使用 dm- crypt 提交_ from_ crypt_ cpus 性能兼容选项" #: share/completions/cryptsetup.fish:52 msgid "Set activation flags persistent for device" -msgstr "" +msgstr "设置设备的持续激活标记" #: share/completions/cryptsetup.fish:53 msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer" -msgstr "" +msgstr "Keyslot 优先级: 忽略、 正常、 偏好" #: share/completions/cryptsetup.fish:54 msgid "Progress line update (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "进度行更新( 秒)" #: share/completions/cryptsetup.fish:55 msgid "Create a readonly mapping" -msgstr "" +msgstr "创建只读映射" #: share/completions/cryptsetup.fish:56 msgid "Reduce data device size (move data offset) DANGEROUS!" -msgstr "" +msgstr "减少数据设备大小( 移动数据平移) 危险!" #: share/completions/cryptsetup.fish:57 msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters" -msgstr "" +msgstr "用新参数刷新( 激活) 设备" #: share/completions/cryptsetup.fish:58 msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)" -msgstr "" +msgstr "重新加密热区复原力类型( 校验和, journal, 无)" #: share/completions/cryptsetup.fish:59 msgid "Reencryption hotzone checksums hash" -msgstr "" +msgstr "重新加密热区检查和散列" #: share/completions/cryptsetup.fish:60 msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only" -msgstr "" +msgstr "仅恢复已初始化的 LUKS2 重加密" #: share/completions/cryptsetup.fish:61 msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)" -msgstr "" +msgstr "加密扇形大小( 默认为 512 字节)" #: share/completions/cryptsetup.fish:62 msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)" -msgstr "" +msgstr "使用全局锁定来序列化内存硬PBKDF( OOM workaround)" #: share/completions/cryptsetup.fish:63 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment" -msgstr "" +msgstr "与另一个非重叠加密区段共享设备" #: share/completions/cryptsetup.fish:64 msgid "The size of the device" -msgstr "" +msgstr "设备的大小" #: share/completions/cryptsetup.fish:65 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" -msgstr "" +msgstr "开始时要跳过多少个加密数据的扇区" #: share/completions/cryptsetup.fish:66 msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device" -msgstr "" +msgstr "设置 LUKS2 设备的子系统标签" #: share/completions/cryptsetup.fish:67 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header" -msgstr "" +msgstr "使用备份( 二级) TCRYPT 头" #: share/completions/cryptsetup.fish:68 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)" -msgstr "" +msgstr "使用隐藏头( 隐藏 TCRYPT 设备)" #: share/completions/cryptsetup.fish:69 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)" -msgstr "" +msgstr "设备是系统 TCRYPT 驱动器(带有装入器)" #: share/completions/cryptsetup.fish:70 msgid "Do not activate device, just check passphrase" -msgstr "" +msgstr "不激活设备, 请检查密码句" #: share/completions/cryptsetup.fish:71 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "交互式密码句的超时提示( 秒)" #: share/completions/cryptsetup.fish:72 msgid "Token number (default: any)" -msgstr "" +msgstr "键数( 默认: 任何)" #: share/completions/cryptsetup.fish:73 msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails" -msgstr "" +msgstr "如果以符号激活失败, 不要请求密码句" #: share/completions/cryptsetup.fish:74 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" -msgstr "" +msgstr "密码句的输入可以重试多少次" #: share/completions/cryptsetup.fish:75 -msgid "" -"Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" -msgstr "" +msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk" +msgstr "设备元数据类型: luks, luks1, luks2, 平原, 环形, tcrypt, 比特克" #: share/completions/cryptsetup.fish:76 msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot" -msgstr "" +msgstr "创建或丢弃未绑定( 无指定数据段) LUKS2 密钥组" #: share/completions/cryptsetup.fish:77 msgid "Display brief usage" -msgstr "" +msgstr "显示简短使用" #: share/completions/cryptsetup.fish:78 msgid "Use /dev/random for generating volume key" -msgstr "" +msgstr "使用/dev/随机生成音量密钥" #: share/completions/cryptsetup.fish:79 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key" -msgstr "" +msgstr "使用/dev/urandom 生成音量密钥" #: share/completions/cryptsetup.fish:80 msgid "UUID for device to use" -msgstr "" +msgstr "设备使用的 UUID" #: share/completions/cryptsetup.fish:81 msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device" -msgstr "" +msgstr "扫描 VeraCrypt 兼容设备" #: share/completions/cryptsetup.fish:82 msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" -msgstr "" +msgstr "VeraCrypt相容设备的个人迭接乘法" #: share/completions/cryptsetup.fish:83 msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device" -msgstr "" +msgstr "查询VeraCrypt相容设备的个人迭代乘法" #: share/completions/cryptsetup.fish:84 msgid "Shows more detailed error messages" -msgstr "" +msgstr "显示更详细的错误消息" #: share/completions/cryptsetup.fish:85 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" -msgstr "" +msgstr "验证密码, 要求两次" #: share/completions/cryptsetup.fish:86 share/completions/pygmentize.fish:15 msgid "Print package version" -msgstr "" +msgstr "打印软件包版本" #: share/completions/csc.fish:1 msgid "Specifies the size of sections in the output file" -msgstr "" +msgstr "指定输出文件中区域大小" #: share/completions/csc.fish:2 share/completions/fsharpc.fish:28 #: share/completions/fsharpi.fish:7 share/completions/python.fish:9 #: share/completions/python2.fish:7 share/completions/python3.fish:7 #: share/completions/vbc.fish:9 msgid "Enable optimizations" -msgstr "" +msgstr "启用优化" #: share/completions/csc.fish:3 share/completions/vbc.fish:10 msgid "Disable optimizations" -msgstr "" +msgstr "禁用优化" #: share/completions/csc.fish:4 -msgid "" -"Causes the compiler to output an assembly whose binary content is identical " -"across compilations if inputs are identical" -msgstr "" +msgid "Causes the compiler to output an assembly whose binary content is identical across compilations if inputs are identical" +msgstr "使编译器输出一个二进制内容在编译中完全相同的组件" #: share/completions/csc.fish:5 -msgid "" -"Specifies an XML file where processed documentation comments are to be " -"written" -msgstr "" +msgid "Specifies an XML file where processed documentation comments are to be written" +msgstr "指定要编写已处理文档注释的 XML 文件" #: share/completions/csc.fish:6 msgid "Specifies the output file" -msgstr "" +msgstr "指定输出文件" #: share/completions/csc.fish:7 msgid "Specify a mapping for source path names output by the compiler" -msgstr "" +msgstr "为编译器输出的源路径名指定映射" #: share/completions/csc.fish:8 msgid "Specifies the file name and location of the .pdb file" -msgstr "" +msgstr "指定 .pdb 文件的文件名称和位置" #: share/completions/csc.fish:9 msgid "Specify any platform as the output platform (default)" -msgstr "" +msgstr "指定任何平台为输出平台( 默认)" #: share/completions/csc.fish:10 msgid "Specify any platform as the output platform" -msgstr "" +msgstr "指定任何平台为输出平台" #: share/completions/csc.fish:11 msgid "Specify ARM as the output platform" -msgstr "" +msgstr "指定ARM为输出平台" #: share/completions/csc.fish:12 msgid "Specify ARM64 as the output platform" -msgstr "" +msgstr "指定ARM64为输出平台" #: share/completions/csc.fish:13 msgid "Specify AMD64 or EM64T as the output platform" -msgstr "" +msgstr "指定 AMD64 或 EM64T 为输出平台" #: share/completions/csc.fish:14 msgid "Specify x86 as the output platform" -msgstr "" +msgstr "指定 x86 为输出平台" #: share/completions/csc.fish:15 msgid "Specify Itanium as the output platform" -msgstr "" +msgstr "指定斜体为输出平台" #: share/completions/csc.fish:16 share/completions/vbc.fish:7 msgid "Specify a language for compiler output" -msgstr "" +msgstr "指定编译器输出的语言" #: share/completions/csc.fish:17 msgid "Generate a reference assembly in addition to the primary assembly" -msgstr "" +msgstr "在初级组件之外产生参考组件" #: share/completions/csc.fish:18 msgid "Generate a reference assembly instead of a primary assembly" -msgstr "" +msgstr "生成参考组件而不是初级组件" #: share/completions/csc.fish:19 -msgid "" -"Specify .exe file for Windows 8.x Store apps as the format of the output file" -msgstr "" +msgid "Specify .exe file for Windows 8.x Store apps as the format of the output file" +msgstr "指定 Windows 8.x 的.exe 文件 将应用程序存储为输出文件的格式" #: share/completions/csc.fish:20 msgid "Specify .exe file as the format of the output file (default)" -msgstr "" +msgstr "指定.exe文件为输出文件的格式( 默认)" #: share/completions/csc.fish:21 msgid "Specify code library as the format of the output file" -msgstr "" +msgstr "指定代码库为输出文件的格式" #: share/completions/csc.fish:22 msgid "Specify module as the format of the output file" -msgstr "" +msgstr "指定模块为输出文件的格式" #: share/completions/csc.fish:23 msgid "Specify Windows program as the format of the output file" -msgstr "" +msgstr "指定 Windows 程序为输出文件的格式" #: share/completions/csc.fish:24 msgid "Specify intermediate .winmdobj file as the format of the output file" -msgstr "" +msgstr "指定中间 .winmdobj 文件为输出文件的格式" #: share/completions/csc.fish:25 share/completions/vbc.fish:6 msgid "Specify the name of the source module" -msgstr "" +msgstr "指定源模块的名称" #: share/completions/csc.fish:26 msgid "Specifies one or more modules to be part of this assembly" -msgstr "" +msgstr "指定要加入此组件的一个或多个模块" #: share/completions/csc.fish:27 -msgid "" -"Instructs the compiler to add the public key but to leave the assembly " -"unsigned" -msgstr "" +msgid "Instructs the compiler to add the public key but to leave the assembly unsigned" +msgstr "指示编译器添加公钥, 但让组件未签名" #: share/completions/csc.fish:28 share/completions/vbc.fish:26 msgid "Disable -delaysign" -msgstr "" +msgstr "禁用 - 延迟设计" #: share/completions/csc.fish:29 msgid "Specifies the name of the cryptographic key container" -msgstr "" +msgstr "指定加密密钥容器的名称" #: share/completions/csc.fish:30 msgid "Specifies the filename containing the cryptographic key" -msgstr "" +msgstr "指定包含密码密钥的文件名" #: share/completions/csc.fish:31 msgid "Specifies the location of assemblies referenced by means of -reference" -msgstr "" +msgstr "指定以 - 引用方式引用的集合的位置" #: share/completions/csc.fish:32 -msgid "" -"Instructs the compiler not to import the standard library (mscorlib.dll)" -msgstr "" +msgid "Instructs the compiler not to import the standard library (mscorlib.dll)" +msgstr "指示编译器不要导入标准库( mscorlib.dll)" #: share/completions/csc.fish:33 msgid "Disable -nostdlib" -msgstr "" +msgstr "禁用 - nostdlib" #: share/completions/csc.fish:34 -msgid "" -"Apply a public key without signing the assembly, but set the bit in the " -"assembly indicating the assembly is signed" -msgstr "" +msgid "Apply a public key without signing the assembly, but set the bit in the assembly indicating the assembly is signed" +msgstr "在未签名的情况下应用公用密钥, 但将显示签名的位数设置在组件中" #: share/completions/csc.fish:35 msgid "Imports metadata from a file that contains an assembly" -msgstr "" +msgstr "从包含组件的文件导入元数据" #: share/completions/csc.fish:36 share/completions/vbc.fish:33 msgid "Run the analyzers from this assembly" -msgstr "" +msgstr "从这个集合中运行分析器" #: share/completions/csc.fish:37 -msgid "" -"Names additional files that don't directly affect code generation but may be " -"used by analyzers for producing errors or warnings" -msgstr "" +msgid "Names additional files that don't directly affect code generation but may be used by analyzers for producing errors or warnings" +msgstr "名称附加文件, 文件不会直接影响代码生成, 但可用于分析器生成错误或警告" #: share/completions/csc.fish:38 msgid "Embed all source files in the PDB" -msgstr "" +msgstr "在 PDB 中嵌入所有源文件" #: share/completions/csc.fish:39 msgid "Embed specific files in the PDB" -msgstr "" +msgstr "在 PDB 中嵌入特定文件" #: share/completions/csc.fish:40 share/completions/vbc.fish:35 -msgid "" -"Creates a file that contains information that makes it easy to report a bug" -msgstr "" +msgid "Creates a file that contains information that makes it easy to report a bug" +msgstr "创建包含信息的文件, 以方便报告错误" #: share/completions/csc.fish:41 -msgid "" -"Specifies whether integer arithmetic that overflows the bounds of the data " -"type will cause an exception at run time" -msgstr "" +msgid "Specifies whether integer arithmetic that overflows the bounds of the data type will cause an exception at run time" +msgstr "指定超出数据类型界限的整数算术是否会在运行时引起例外" #: share/completions/csc.fish:42 msgid "Disable -checked" -msgstr "" +msgstr "已禁用 - 检查" #: share/completions/csc.fish:43 share/completions/csc.fish:44 msgid "Instruct the compiler to emit debugging information" -msgstr "" +msgstr "指示编译器释放调试信息" #: share/completions/csc.fish:45 share/completions/vbc.fish:38 msgid "Disable -debug" -msgstr "" +msgstr "禁用 - 调试" #: share/completions/csc.fish:46 msgid "Sets error reporting behavior" -msgstr "" +msgstr "设置错误报告行为" #: share/completions/csc.fish:47 msgid "Specifies the absolute path to the file in compiler output" -msgstr "" +msgstr "在编译器输出中指定文件的绝对路径" #: share/completions/csc.fish:48 msgid "Suppresses the compiler's generation of specified warnings" -msgstr "" +msgstr "禁止编译器生成指定的警告" #: share/completions/csc.fish:51 share/completions/vbc.fish:43 msgid "Promotes warnings to errors" -msgstr "" +msgstr "促进警告出错" #: share/completions/csc.fish:52 share/completions/vbc.fish:44 msgid "Disable -warnaserror" -msgstr "" +msgstr "禁用 - warnaersroor (禁用)" #: share/completions/csc.fish:53 share/completions/vbc.fish:45 msgid "Specify a ruleset file that disables specific diagnostics" -msgstr "" +msgstr "指定一个禁用特定诊断的规则集文件" #: share/completions/csc.fish:54 msgid "Defines preprocessor symbols" -msgstr "" +msgstr "定义预处理器符号" #: share/completions/csc.fish:55 -msgid "" -"Makes COM type information in specified assemblies available to the project" -msgstr "" +msgid "Makes COM type information in specified assemblies available to the project" +msgstr "为项目提供特定组件中的COM类型信息" #: share/completions/csc.fish:56 share/completions/vbc.fish:64 msgid "Creates a link to a managed resource" -msgstr "" +msgstr "创建与管理的资源的链接" #: share/completions/csc.fish:57 msgid "Embeds a .NET Framework resource into the output file" -msgstr "" +msgstr "将.NET框架资源嵌入输出文件" #: share/completions/csc.fish:58 msgid "Specifies an .ico file to insert into the output file" -msgstr "" +msgstr "指定要插入输出文件的.ico文件" #: share/completions/csc.fish:59 msgid "Specifies a Win32 resource to insert into the output file" -msgstr "" +msgstr "指定要插入输出文件的 Win32 资源" #: share/completions/csc.fish:60 msgid "Lists compiler options to stdout" -msgstr "" +msgstr "列出要 stdout 的编译器选项" #: share/completions/csc.fish:61 msgid "Specifies the preferred base address at which to load a DLL" -msgstr "" +msgstr "指定要装入 DLL 的首选基址" #: share/completions/csc.fish:62 -msgid "" -"Specifies the code page to use for all source code files in the compilation" -msgstr "" +msgid "Specifies the code page to use for all source code files in the compilation" +msgstr "指定用于汇编中所有源代码文件的代码页" #: share/completions/csc.fish:63 -msgid "" -"Specifies that the executable file supports address space layout " -"randomization (ASLR)" -msgstr "" +msgid "Specifies that the executable file supports address space layout randomization (ASLR)" +msgstr "指定可执行文件支持地址空间布局随机化(ASLR)" #: share/completions/csc.fish:64 share/completions/vbc.fish:72 msgid "Disable -highentropyva" -msgstr "" +msgstr "禁用 - highentropyva" #: share/completions/csc.fish:65 share/completions/vbc.fish:47 msgid "Display the allowed values for language version" -msgstr "" +msgstr "显示语言版本允许的值" #: share/completions/csc.fish:66 share/completions/csc.fish:68 #: share/completions/vbc.fish:48 msgid "Specify latest major version as language version" -msgstr "" +msgstr "指定最近的主要版本为语言版本" #: share/completions/csc.fish:67 share/completions/vbc.fish:49 msgid "Specify latest version (including minor releases) as language version" -msgstr "" +msgstr "指定最新版本(包括小版本)为语言版本" #: share/completions/csc.fish:69 msgid "Specify latest preview version as language version" -msgstr "" +msgstr "指定最新预览版本为语言版本" #: share/completions/csc.fish:70 msgid "Specify ISO/IEC 23270:2003 C# (1.0/1.2) as language version" -msgstr "" +msgstr "指定ISO/IEC 23270:2003 C#(1.0/1.2)为语言版本" #: share/completions/csc.fish:71 msgid "Specify ISO/IEC 23270:2006 C# (2.0) as language version" -msgstr "" +msgstr "指定ISO/IEC 23270:2006 C# (2.0)为语言版本" #: share/completions/csc.fish:78 msgid "Specifies the location of the Main method" -msgstr "" +msgstr "指定主要方法的位置" #: share/completions/csc.fish:79 msgid "Instructs the compiler not to compile with csc.rsp" -msgstr "" +msgstr "指示编译器不要使用 csc.rsp 编译" #: share/completions/csc.fish:80 share/completions/vbc.fish:1 msgid "Suppresses compiler banner information" -msgstr "" +msgstr "禁止编译器横幅信息" #: share/completions/csc.fish:81 share/completions/vbc.fish:83 msgid "Searches subdirectories for source files to compile" -msgstr "" +msgstr "搜索要编译的源文件的子目录" #: share/completions/csc.fish:82 -msgid "" -"Specifies the minimum version of the subsystem that the executable file can " -"use" -msgstr "" +msgid "Specifies the minimum version of the subsystem that the executable file can use" +msgstr "指定可执行文件可以使用的子系统的最小版本" #: share/completions/csc.fish:83 msgid "Enables compilation of code that uses the unsafe keyword" -msgstr "" +msgstr "启用使用不安全关键字的代码汇编" #: share/completions/csc.fish:84 share/completions/vbc.fish:2 msgid "Displays compiler output using UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "使用 UTF-8 编码显示编译器输出" #: share/completions/csc.fish:85 share/completions/vbc.fish:89 msgid "Specifies whether to use concurrent build" -msgstr "" +msgstr "指定是否使用并行构建" #: share/completions/csc.fish:86 share/completions/vbc.fish:90 msgid "Disable -parallel" -msgstr "" +msgstr "禁用 - 平行" #: share/completions/csc.fish:87 -msgid "" -"Specify SHA1 as the algorithm for calculating the source file checksum " -"stored in PDB (default)" -msgstr "" +msgid "Specify SHA1 as the algorithm for calculating the source file checksum stored in PDB (default)" +msgstr "指定 SHA1 为计算存储于 PDB 的源文件校验和的算法( 默认)" #: share/completions/csc.fish:88 -msgid "" -"Specify SHA256 as the algorithm for calculating the source file checksum " -"stored in PDB" -msgstr "" +msgid "Specify SHA256 as the algorithm for calculating the source file checksum stored in PDB" +msgstr "指定 SHA256 为计算存储在 PDB 中的源文件校验和的算法" #: share/completions/csh.fish:3 share/completions/tcsh.fish:3 msgid "Stop option processing" -msgstr "" +msgstr "停止选项处理" #: share/completions/csh.fish:4 share/completions/tcsh.fish:4 msgid "Specify commands" -msgstr "" +msgstr "指定命令" #: share/completions/csh.fish:5 msgid "Load directory stack from ~/.cshdirs" -msgstr "" +msgstr "从 ~/.cshdirs 装入目录堆栈" #: share/completions/csh.fish:6 share/completions/tcsh.fish:6 #: share/completions/xonsh.fish:10 msgid "Specify environment variable" -msgstr "" +msgstr "指定环境变量" #: share/completions/csh.fish:7 share/completions/tcsh.fish:7 msgid "Exit when exit status is not zero" -msgstr "" +msgstr "退出状态不为零时退出" #: share/completions/csh.fish:8 share/completions/tcsh.fish:8 msgid "Do not load resource and startup files" -msgstr "" +msgstr "不装入资源和启动文件" #: share/completions/csh.fish:9 share/completions/tcsh.fish:9 msgid "Use fork instead of vfork" -msgstr "" +msgstr "使用叉来代替 vfork" #: share/completions/csh.fish:10 share/completions/nu.fish:5 #: share/completions/oksh.fish:2 share/completions/rc.fish:4 #: share/completions/tcsh.fish:10 share/completions/winemaker.fish:25 #: share/completions/xonsh.fish:4 msgid "Use interactive mode" -msgstr "" +msgstr "使用交互模式" #: share/completions/csh.fish:11 share/completions/es.fish:4 #: share/completions/nu.fish:4 share/completions/oksh.fish:3 #: share/completions/rc.fish:6 share/completions/tcsh.fish:11 #: share/completions/xonsh.fish:5 share/completions/yash.fish:6 msgid "Use login shell" -msgstr "" +msgstr "使用登录 shell" #: share/completions/csh.fish:12 msgid "Load ~/.tcshrc" -msgstr "" +msgstr "装入~/.tcshrc" #: share/completions/csh.fish:13 share/completions/tcsh.fish:13 msgid "Parse commands without executing" -msgstr "" +msgstr "不执行解析命令" #: share/completions/csh.fish:14 share/completions/tcsh.fish:14 msgid "Accept SIGQUIT" -msgstr "" +msgstr "接受签字" #: share/completions/csh.fish:15 share/completions/tcsh.fish:15 msgid "Specify commands via stdin" -msgstr "" +msgstr "通过 stdin 指定命令" #: share/completions/csh.fish:16 share/completions/tcsh.fish:16 msgid "Read and execute single input line" -msgstr "" +msgstr "读取并执行单行输入" #: share/completions/csharp.fish:1 msgid "Inject into other processes" -msgstr "" +msgstr "注入其他进程" #: share/completions/csharp.fish:2 msgid "Specify expression to execute" -msgstr "" +msgstr "指定要执行的表达式" #: share/completions/csharp.fish:3 msgid "Use file to execute" -msgstr "" +msgstr "使用文件执行" #: share/completions/csi.fish:1 share/completions/fsharpc.fish:50 #: share/completions/fsharpi.fish:29 msgid "Display this usage message" -msgstr "" +msgstr "显示此使用消息" #: share/completions/csi.fish:2 share/completions/makepkg.fish:23 msgid "Display the version and exit" -msgstr "" +msgstr "显示版本并退出" #: share/completions/csi.fish:3 msgid "Drop to REPL after executing the specified script" -msgstr "" +msgstr "执行指定的脚本后降入 REPL" #: share/completions/csi.fish:4 msgid "Reference metadata from the specified assembly file(s)" -msgstr "" +msgstr "来自指定组装文件的参考元数据" #: share/completions/csi.fish:5 -msgid "" -"List of directories where to look for libraries specified by #r directive" -msgstr "" +msgid "List of directories where to look for libraries specified by #r directive" +msgstr "查看 #r 指令指定的库的目录列表" #: share/completions/csi.fish:6 msgid "Define global namespace using" -msgstr "" +msgstr "使用全局命名空间" #: share/completions/cupsdisable.fish:1 share/completions/cupsenable.fish:1 msgid "Cancels all jobs on the named destination" -msgstr "" +msgstr "取消命名目的地上的所有任务" #: share/completions/cupsdisable.fish:2 share/completions/cupsenable.fish:2 msgid "Holds remaining jobs on the named printer" -msgstr "" +msgstr "在命名的打印机上保留剩余任务" #: share/completions/cupsdisable.fish:3 share/completions/cupsenable.fish:3 msgid "Releases pending jobs for printing" -msgstr "" +msgstr "发行待打印的工作" #: share/completions/cupsdisable.fish:4 msgid "Disable reason" -msgstr "" +msgstr "禁用原因" #: share/completions/cupsenable.fish:4 msgid "Cancel reason" -msgstr "" +msgstr "取消理由" #: share/completions/cupsreject.fish:1 share/completions/reject.fish:1 msgid "Reject reason" -msgstr "" +msgstr "拒绝理由" #: share/completions/curl.fish:1 msgid "(HTTP) Connect through an abstract Unix domain socket" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 通过抽象的 Unix 域套接字连接" #: share/completions/curl.fish:2 msgid "(HTTP) Use most secure authentication method automatically" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 自动使用最安全的认证方法" #: share/completions/curl.fish:3 msgid "(FTP SFTP) Upload: append to the target file" -msgstr "" +msgstr "(FTP SFTP)上传:附加到目标文件" #: share/completions/curl.fish:4 msgid "(HTTP) Use HTTP Basic authentication" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 使用 HTTP 基本认证" #: share/completions/curl.fish:5 msgid "(TLS) Use the specified certificate file" -msgstr "" +msgstr "(TLS) (韩语). 使用指定的证书文件" #: share/completions/curl.fish:6 msgid "(TLS) Use the specified certificate directory" -msgstr "" +msgstr "(TLS) (韩语). 使用指定的证书目录" #: share/completions/curl.fish:7 msgid "(TLS) Use Certificate Status Request (aka OCSP stapling)" -msgstr "" +msgstr "(TLS)使用证书状态请求( aka OCSP stapling)" #: share/completions/curl.fish:8 msgid "(TLS) Set type of the provided client certificate" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 设置所提供的客户端证书的类型" #: share/completions/curl.fish:9 msgid "(TLS) Use this cert" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 使用此证书" #: share/completions/curl.fish:10 msgid "(TLS) Specifies which ciphers to use" -msgstr "" +msgstr "(TLS)指定要使用的密码" #: share/completions/curl.fish:11 msgid "(SCP SFTP) Enables built-in SSH compression" -msgstr "" +msgstr "(SCP SFTP) (英语). 启用内置 SSH 压缩" #: share/completions/curl.fish:12 msgid "(HTTP) Request a compressed response" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)请求压缩响应" #: share/completions/curl.fish:13 msgid "Specify a text file to read curl arguments from" -msgstr "" +msgstr "指定要读取卷轴参数的文本文件" #: share/completions/curl.fish:14 msgid "Maximum time in seconds you allow connection to take" -msgstr "" +msgstr "允许连接的最大时间( 秒)" #: share/completions/curl.fish:15 -msgid "" -"For a request to the given HOST1:PORT1 pair, connect to HOST2:PORT2 instead" -msgstr "" +msgid "For a request to the given HOST1:PORT1 pair, connect to HOST2:PORT2 instead" +msgstr "对于给定的HOST1:PORT1对请求,连接到HOST2:PORT2代替" #: share/completions/curl.fish:16 msgid "Continue/Resume a previous file transfer at the given offset" -msgstr "" +msgstr "在给定的偏移时继续/ 恢复先前的文件传输" #: share/completions/curl.fish:17 msgid "(HTTP) Write all cookies to this file" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 将所有 cookie 写入此文件" #: share/completions/curl.fish:18 msgid "(HTTP) Pass the data to the HTTP server in the Cookie header" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 将数据传送到 Cookie 信头中的 HTTP 服务器" #: share/completions/curl.fish:19 msgid "Create dirs for -o/--output" -msgstr "" +msgstr "为 -o/ --输出创建 dirs" #: share/completions/curl.fish:20 msgid "(FTP SMTP) Convert LF to CRLF in upload. Useful for MVS (OS/390)" -msgstr "" +msgstr "(FTP SMTP)在上传中将 LF 转换为 CRLF. 可用于MVS(OS/390)" #: share/completions/curl.fish:21 -msgid "" -"(TLS) Provide a file using PEM format with a Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgid "(TLS) Provide a file using PEM format with a Certificate Revocation List" +msgstr "(TLS)提供使用 PEM 格式的文件,并附有证书撤销列表" #: share/completions/curl.fish:22 msgid "(HTTP) Alias for -d, --data" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) -d, --data的异名" #: share/completions/curl.fish:23 msgid "(HTTP) Post data exactly as specified with no processing" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 邮政数据精确指定,没有处理" #: share/completions/curl.fish:24 msgid "(HTTP) Post data like --data but without interpeting \"@\"" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)以--data选项的方式Post数据,但不对\"@\"进行处理" #: share/completions/curl.fish:25 msgid "(HTTP) Post data URL-encoded" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 邮政数据 URL 编码" #: share/completions/curl.fish:26 msgid "(HTTP) Sends the specified data in a POST request to the HTTP server" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 将 POST 请求中指定的数据发送到 HTTP 服务器" #: share/completions/curl.fish:27 msgid "(GSS/kerberos) Tell the server how much it can delegate for user creds" -msgstr "" +msgstr "(GSS/克贝罗斯) 告诉服务器可以委托多少用户证书" #: share/completions/curl.fish:28 msgid "(HTTP) Enables HTTP Digest authentication" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)启用 HTTP 文摘认证" #: share/completions/curl.fish:29 msgid "(FTP) Don't use EPRT and LPRT commands in active FTP" -msgstr "" +msgstr "(FTP)在活动 FTP中不要使用 EPRT 和 LPRT 命令" #: share/completions/curl.fish:30 msgid "(FTP) Don't use EPSV in passive FTP" -msgstr "" +msgstr "(FTP)在被动FTP中不要使用EPSV" #: share/completions/curl.fish:31 msgid "Disable curlrc" -msgstr "" +msgstr "禁用卷轴" #: share/completions/curl.fish:32 msgid "(HTTP) Exit if passed a url containing a username" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 通过包含用户名的 URL 退出" #: share/completions/curl.fish:33 msgid "(DNS) Send outgoing DNS requests through " -msgstr "" +msgstr "(DNS)通过发送已发送的 DNS 请求" #: share/completions/curl.fish:34 msgid "(DNS) Bind to when making IPv4 DNS requests" -msgstr "" +msgstr "(DNS) 绑入' ip- 地址' 制作 IPv4 DNS 请求时" #: share/completions/curl.fish:35 msgid "(DNS) Bind to when making IPv6 DNS requests" -msgstr "" +msgstr "(DNS) 绑入' ip- 地址' 当生成 IPv6 DNS 请求时" #: share/completions/curl.fish:36 msgid "Set the list of DNS servers to use" -msgstr "" +msgstr "设置要使用的 DNS 服务器列表" #: share/completions/curl.fish:37 -msgid "" -"(all) Specify which DNS-over-HTTPS (DOH) server to use to resolve hostnames" -msgstr "" +msgid "(all) Specify which DNS-over-HTTPS (DOH) server to use to resolve hostnames" +msgstr "(所有)指定用于解决主机名的 DNS-over- HTTPS (DOH) 服务器" #: share/completions/curl.fish:38 msgid "(HTTP FTP) Write the received protocol headers to the specified file" -msgstr "" +msgstr "(HTTP FTP) (韩语). 将收到的协议信头写入指定的文件" #: share/completions/curl.fish:39 msgid "(TLS) Specify the path name to the Entropy Gathering Daemon socket" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 指定 Entropy 集合守护进程套接字的路径名称" #: share/completions/curl.fish:40 msgid "(TLS) Select the OpenSSL crypto engine to use for cipher operations" -msgstr "" +msgstr "(TLS)选择用于密码操作的 OpenSSL 加密引擎" #: share/completions/curl.fish:41 msgid "(HTTP) Maximum time in seconds to wait for a 100-continue" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 等待100个持续时间的最大秒数" #: share/completions/curl.fish:42 msgid "Fail and exit on the first detected transfer error" -msgstr "" +msgstr "在第一个检测到的传输出错时失败并退出" #: share/completions/curl.fish:43 msgid "(HTTP) Fail silently (no output at all) on server errors" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 服务器出错时无声( 根本没有输出)" #: share/completions/curl.fish:44 msgid "(TLS) Use false start during the TLS handshake" -msgstr "" +msgstr "(TLS) TLS 握手时使用假起步" #: share/completions/curl.fish:45 msgid "(HTTP SMTP IMAP) Like --form except using value string literally" -msgstr "" +msgstr "(HTTP SMTP IMAP) (韩语). 譬如 --form 除了字面上使用值字符串" #: share/completions/curl.fish:46 msgid "(HTTP SMTP IMAP) Emulate pressing submit on filled-in form" -msgstr "" +msgstr "(HTTP SMTP IMAP) (韩语). 在填入的表格上模拟按下提交" #: share/completions/curl.fish:47 msgid "(FTP) Data for the ACCT command" -msgstr "" +msgstr "(FTP) ACT 命令的数据" #: share/completions/curl.fish:48 msgid "(FTP) If USER and PASS commands fail, send this command" -msgstr "" +msgstr "(FTP) 如果 USER 和 PASSS 命令失败, 请发送此命令" #: share/completions/curl.fish:49 msgid "(FTP SFTP) Create missing dirs with ftp" -msgstr "" +msgstr "(FTP SFTP) (法语). 用 ftp 创建缺失的 Dirs" #: share/completions/curl.fish:50 -msgid "" -"(FTP) Control what method curl should use to reach a file on an FTP(S) server" -msgstr "" +msgid "(FTP) Control what method curl should use to reach a file on an FTP(S) server" +msgstr "(FTP) 控制在 FTP( S) 服务器上获取文件时应该使用何种方法卷曲" #: share/completions/curl.fish:51 msgid "(FTP) Use passive mode for the data connection" -msgstr "" +msgstr "(FTP) 数据连接使用被动模式" #: share/completions/curl.fish:52 -msgid "" -"(FTP) Reverses the default initiator/listener roles when connecting with FTP" -msgstr "" +msgid "(FTP) Reverses the default initiator/listener roles when connecting with FTP" +msgstr "(FTP) 与 FTP 连接时反转默认的发起者/听众角色" #: share/completions/curl.fish:53 msgid "(FTP) Tell curl to send a PRET command before PASV (and EPSV)" -msgstr "" +msgstr "(FTP)告诉卷发在 PASV (和 EPSV) 之前发送 PRET 命令" #: share/completions/curl.fish:54 msgid "(FTP) Use same IP instead of IP the server suggests in response to PASV" -msgstr "" +msgstr "(FTP) 使用相同的IP而不是服务器针对 PASV 建议的IP" #: share/completions/curl.fish:55 msgid "(FTP) Sets the CCC mode" -msgstr "" +msgstr "(FTP) 设置 CCC 模式" #: share/completions/curl.fish:56 -msgid "" -"(FTP) Use CCC (Clear Command Channel) Shuts down the SSL/TLS layer after auth" -msgstr "" +msgid "(FTP) Use CCC (Clear Command Channel) Shuts down the SSL/TLS layer after auth" +msgstr "(FTP)使用CCC(清除命令频道) 认证后关闭 SSL/ TLS 层" #: share/completions/curl.fish:57 msgid "(FTP) Require SSL/TLS for the FTP login, clear for transfer" -msgstr "" +msgstr "(FTP) FTP 登录时需要 SSL/ TLS, 清除传输" #: share/completions/curl.fish:58 msgid "Use GET instead of POST" -msgstr "" +msgstr "使用GET代替POST" #: share/completions/curl.fish:59 msgid "This option switches off the \"URL globbing parser\"" -msgstr "" +msgstr "此选项关闭\"URL globbing parser\"" #: share/completions/curl.fish:60 msgid "Attempt to connect to both IPv4 and IPv6 in parallel" -msgstr "" +msgstr "试图并行连接 IPv4 和 IPv6" #: share/completions/curl.fish:61 msgid "(HTTP) Use HAProxy PROXY protocol" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)使用 HAProxy PROXY 协议" #: share/completions/curl.fish:62 msgid "(HTTP FTP FILE) Fetch the headers only" -msgstr "" +msgstr "(HTTP FTP FILE) (韩语). 只获取信头" #: share/completions/curl.fish:63 -msgid "" -"(HTTP) Extra header to include in the request when sending HTTP to a server" -msgstr "" +msgid "(HTTP) Extra header to include in the request when sending HTTP to a server" +msgstr "(HTTP) 向服务器发送 HTTP 时在请求中包含的外头" #: share/completions/curl.fish:64 msgid "Usage help" -msgstr "" +msgstr "用法帮助" #: share/completions/curl.fish:65 msgid "(SFTP SCP) Pass a string containing 32 hexadecimal digits" -msgstr "" +msgstr "(SFTP SCP). 通过包含32个十六进制位数的字符串" #: share/completions/curl.fish:66 msgid "(HTTP) Accept HTTP version 0.9 response" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 接受 HTTP 版本 0.9 响应" #: share/completions/curl.fish:67 msgid "(HTTP) Use HTTP version 1" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)使用HTTP版本 1" #: share/completions/curl.fish:68 msgid "(HTTP) Use HTTP version 1.1" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)使用HTTP版本1.1" #: share/completions/curl.fish:69 msgid "(HTTP) Use HTTP/2 immediately (without trying HTTP1)" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)立即使用HTTP/2(不尝试HTTP1)" #: share/completions/curl.fish:70 msgid "(HTTP) Use HTTP version 2" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)使用HTTP版本2" #: share/completions/curl.fish:71 msgid "(FTP HTTP) Ignore the Content-Length header" -msgstr "" +msgstr "(FTP HTTP) 忽略内容- Length 头" #: share/completions/curl.fish:72 msgid "Include the HTTP response headers in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中包含 HTTP 响应头" #: share/completions/curl.fish:73 msgid "(TLS) Allow insecure connections" -msgstr "" +msgstr "(TLS)允许不安全连接" #: share/completions/curl.fish:74 msgid "Perform an operation using a specified interface" -msgstr "" +msgstr "使用指定的接口进行操作" #: share/completions/curl.fish:75 share/completions/dnf.fish:144 #: share/completions/mtr.fish:3 share/completions/tracepath.fish:1 #: share/functions/__fish_complete_ftp.fish:2 msgid "Use IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "只使用 IPv4" #: share/completions/curl.fish:76 share/completions/dnf.fish:145 #: share/completions/mtr.fish:4 share/completions/tracepath.fish:2 #: share/functions/__fish_complete_ftp.fish:3 msgid "Use IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "仅使用 IPv6" #: share/completions/curl.fish:77 msgid "(HTTP) Discard all session cookies" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 丢弃全部会话 cookie" #: share/completions/curl.fish:78 msgid "Specify idle time before keepalive is sent" -msgstr "" +msgstr "指定保存发送前的闲置时间" #: share/completions/curl.fish:79 msgid "(TLS) Private key file type" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 私钥文件类型" #: share/completions/curl.fish:80 msgid "(TLS SSH) Private key file name" -msgstr "" +msgstr "(TLS sH) (TLS SSH) (英语). 私有密钥文件名" #: share/completions/curl.fish:81 msgid "(FTP) Enable Kerberos authentication and use" -msgstr "" +msgstr "(FTP) 启用 Kerberos 认证和使用" #: share/completions/curl.fish:82 msgid "Write C-code equivalent to the invocation to the given file" -msgstr "" +msgstr "写入相当于引用给定文件的 C- 代码" #: share/completions/curl.fish:83 msgid "Limit bandwidth (Examples: 200K, 3m and 1G)" -msgstr "" +msgstr "限制带宽(例:200K,3m和1G)" #: share/completions/curl.fish:84 msgid "(FTP POP3) (FTP) Use name-only view when listing" -msgstr "" +msgstr "(FTP POP3) (FTP) 列表时使用只命名视图" #: share/completions/curl.fish:85 msgid "Set a preferred single number or range (FROM-TO) of local ports to use" -msgstr "" +msgstr "设置本地端口的首选单数或区域( FROM- TO) " #: share/completions/curl.fish:86 msgid "(HTTP) Like -L, --location, but allow sending the name + password" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)类似-L, --位置,但允许发送名称+密码" #: share/completions/curl.fish:87 msgid "(HTTP) Follow redirects" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 跟踪方向" #: share/completions/curl.fish:88 msgid "(IMAP POP3 SMTP) Specify the login options" -msgstr "" +msgstr "(IMAP POP3 SMTP) (英语). 指定登录选项" #: share/completions/curl.fish:89 msgid "(SMTP) Specify a single address" -msgstr "" +msgstr "(SMTP) 指定一个地址" #: share/completions/curl.fish:90 -msgid "" -"(SMTP) Specify a single address that the given mail should get sent from" -msgstr "" +msgid "(SMTP) Specify a single address that the given mail should get sent from" +msgstr "(SMTP) 指定给定邮件应当从" #: share/completions/curl.fish:91 msgid "(SMTP) Specify a single address, user name or mailing list name" -msgstr "" +msgstr "(SMTP)指定单一地址、用户名或邮件列表名称" #: share/completions/curl.fish:92 msgid "Manual. Display the huge help text" -msgstr "" +msgstr "手动. 显示巨大的帮助文本" #: share/completions/curl.fish:93 msgid "Specify the maximum size (in bytes) of a file to download" -msgstr "" +msgstr "指定要下载的文件的最大大小( 以字节计)" #: share/completions/curl.fish:94 msgid "(HTTP) Set maximum number of redirection-followings allowed" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 设定允许的定向跟踪的最大次数" #: share/completions/curl.fish:95 msgid "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to take" -msgstr "" +msgstr "允许整个操作占用的最大时间( 秒)" #: share/completions/curl.fish:96 msgid "Process URI as Metalink file" -msgstr "" +msgstr "将 URI 作为 Metalink 文件处理" #: share/completions/curl.fish:97 msgid "(HTTP) Enables Negotiate (SPNEGO) authentication" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)启用谈判(SPNEGO)认证" #: share/completions/curl.fish:98 msgid "Use this netrc file" -msgstr "" +msgstr "使用此网弧文件" #: share/completions/curl.fish:99 msgid "Make netrc optional" -msgstr "" +msgstr "使网弧可选" #: share/completions/curl.fish:100 msgid "Use ~/.netrc" -msgstr "" +msgstr "使用 ~/.netrc" #: share/completions/curl.fish:101 msgid "Use a separate operation for the following URL" -msgstr "" +msgstr "为以下 URL 使用单独的操作" #: share/completions/curl.fish:102 msgid "(HTTPS) Disable the ALPN TLS extension" -msgstr "" +msgstr "(HTTPS) 禁用 ALPN TLS 扩展" #: share/completions/curl.fish:103 msgid "Disable the buffering of the output stream" -msgstr "" +msgstr "禁用输出流的缓冲" #: share/completions/curl.fish:104 msgid "Disable use of keepalive messages on the TCP connection" -msgstr "" +msgstr "禁用 TCP 连接上的保存信件" #: share/completions/curl.fish:105 msgid "(HTTPS) Disable NPN TLS extension" -msgstr "" +msgstr "(HTTPS) 禁用 NPN TLS 扩展" #: share/completions/curl.fish:106 msgid "(TLS) Disable use of SSL session-ID caching" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 禁用 SSL 会话ID 缓存" #: share/completions/curl.fish:107 msgid "Comma-separated list of hosts which do not use a proxy" -msgstr "" +msgstr "未使用代理主机的逗号分隔列表" #: share/completions/curl.fish:108 msgid "(HTTP) Enable NTLM, but hand over auth to separate ntlmauth binary" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 启用 NTLM, 但将 auth 交给分离 ntlmauth 二进制" #: share/completions/curl.fish:109 msgid "(HTTP) Enable NTLM authentication" -msgstr "" +msgstr "启用 NTLM 认证" #: share/completions/curl.fish:110 msgid "(IMAP POP3 SMTP) Specify the Bearer Token for OAUTH 2" -msgstr "" +msgstr "(IMAP POP3 SMTP) 指定用于 WATTH 2 的相接键" #: share/completions/curl.fish:111 msgid "Write output to instead of stdout" -msgstr "" +msgstr "将输出写入 < file > 而不是 stdout" #: share/completions/curl.fish:112 msgid "Directory in which files should be stored when used with -o/--output" -msgstr "" +msgstr "使用 -o/-输出时应当存储文件的目录" #: share/completions/curl.fish:113 msgid "(SSH TLS) Passphrase for the private key" -msgstr "" +msgstr "(SSH TLS) (英语). 私钥密码句" #: share/completions/curl.fish:114 msgid "Do not handle sequences of /../ or /./ in the given URL path" -msgstr "" +msgstr "在指定的 URL 路径中不处理 /. / 或 /. / 的序列" #: share/completions/curl.fish:115 msgid "(TLS) Use the specified public key file (or hashes)" -msgstr "" +msgstr "(TLS)使用指定的公钥文件(或散列)" #: share/completions/curl.fish:116 share/completions/curl.fish:117 msgid "(HTTP) Respect RFC 7231/6.4" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)尊重RFC 7231/6.4" #: share/completions/curl.fish:118 msgid "(HTTP) Violate RFC 7231/6.4" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)活化RFC 7231/6.4" #: share/completions/curl.fish:119 msgid "Use the specified SOCKS proxy before connecting to HTTP(S) proxy" -msgstr "" +msgstr "在连接到 HTTP( S) 代理之前使用指定的 SOCKS 代理" #: share/completions/curl.fish:120 msgid "Display progress as a simple progress bar" -msgstr "" +msgstr "以简单的进度栏显示进度" #: share/completions/curl.fish:121 msgid "Use this protocol for any URL missing a scheme name" -msgstr "" +msgstr "对缺少方案名的 URL 使用此协议" #: share/completions/curl.fish:122 msgid "Limit what protocols it may use on redirect" -msgstr "" +msgstr "限制它在重定向时可能使用的协议" #: share/completions/curl.fish:123 msgid "Limit what protocols it may use in the transfer" -msgstr "" +msgstr "限制其在转让中可能使用的协议" #: share/completions/curl.fish:124 msgid "Like --anyauth but for the proxy" -msgstr "" +msgstr "喜欢 - 任何但为代理" #: share/completions/curl.fish:125 msgid "Use HTTP Basic authentication to communicate with proxy" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTP 基本认证与代理服务器进行通信" #: share/completions/curl.fish:126 msgid "Same as --cacert but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --cacert 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:127 msgid "Same as --capath but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --capath 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:128 msgid "Same as --cert-type but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --cert- 类型相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:129 msgid "Same as -E, --cert but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 -E, --cert 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:130 msgid "Same as --ciphers but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --密码相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:131 msgid "Same as --crlfile but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --crlfile 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:132 msgid "Use HTTP Digest authentication to communicate with proxy" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTP 文摘认证与代理服务器通信" #: share/completions/curl.fish:133 -msgid "" -"(HTTP) Extra header to include in the request when sending HTTP to a proxy" -msgstr "" +msgid "(HTTP) Extra header to include in the request when sending HTTP to a proxy" +msgstr "(HTTP) 在向代理发送 HTTP 时包含在请求中的外头" #: share/completions/curl.fish:134 msgid "Same as -k, --insecure but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 -k, --不安全但用于 HTTPS 代理上下文" #: share/completions/curl.fish:135 msgid "Same as --key-type but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --key 类型相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:136 msgid "Same as --key but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --key 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:137 msgid "Use HTTP Negotiate authentication to communicate with proxy" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTP 谈判认证与代理服务器通信" #: share/completions/curl.fish:138 msgid "Use HTTP NTLM authentication when to communicate with proxy" -msgstr "" +msgstr "在与代理服务器通信时使用 HTTP NTLM 认证" #: share/completions/curl.fish:139 msgid "Same as --pass but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --pass 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:140 msgid "(TLS) Use specified public key file or hashes to verify proxy" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 使用指定的公钥文件或散列来验证代理" #: share/completions/curl.fish:141 msgid "This option allows you to change the service name for proxy negotiation" -msgstr "" +msgstr "此选项允许您更改代理谈判的服务名称" #: share/completions/curl.fish:142 msgid "Same as --ssl-allow-beast but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --sl- allow- beast 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:143 msgid "(TLS) Specify cipher suites for TLS 1.3 proxy connection" -msgstr "" +msgstr "(TLS)指定TLS 1.3代理连接的密码套件" #: share/completions/curl.fish:144 msgid "Same as --tlsauthtype but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --tlsauth 类型相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:145 msgid "Same as --tlspassword but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --tlspassword 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:146 msgid "Same as --tlsuser but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 --tlsuser 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:147 msgid "Same as -1, --tlsv1 but used in HTTPS proxy context" -msgstr "" +msgstr "与 -1, --tlsv1 相同,但在 HTTPS 代理上下文中使用" #: share/completions/curl.fish:148 msgid "Specify the user name and password to use for proxy authentication" -msgstr "" +msgstr "指定用于代理认证的用户名和密码" #: share/completions/curl.fish:149 msgid "Use the specified proxy" -msgstr "" +msgstr "使用指定的代理" #: share/completions/curl.fish:150 msgid "Use the specified HTTP 1.0 proxy" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 HTTP 1.0 代理" #: share/completions/curl.fish:151 msgid "If HTTP proxy is used, make curl tunnel through it" -msgstr "" +msgstr "如果使用 HTTP 代理, 请通过它制作卷曲地道" #: share/completions/curl.fish:152 msgid "(SFTP SCP) Public key file name" -msgstr "" +msgstr "(SFTP SCP). 公钥文件名" #: share/completions/curl.fish:153 msgid "(FTP SFTP) Send an arbitrary command to the remote FTP or SFTP server" -msgstr "" +msgstr "(FTP SFTP) (法语). 向远程 FTP 或 SFTP 服务器发送任意命令" #: share/completions/curl.fish:154 msgid "Specify file containing random data" -msgstr "" +msgstr "指定包含随机数据的文件" #: share/completions/curl.fish:155 msgid "(HTTP FTP SFTP FILE) Retrieve a byte range" -msgstr "" +msgstr "(HTTP FTP SFTP FILE) (韩语). 获取字节范围" #: share/completions/curl.fish:156 msgid "specifies the last 500 bytes" -msgstr "" +msgstr "指定最后500字节" #: share/completions/curl.fish:157 msgid "specifies the first and last byte only(*)(HTTP)" -msgstr "" +msgstr "只指定第一个和最后一个字节(*)(HTTP)" #: share/completions/curl.fish:158 msgid "(HTTP) Pass raw data (no HTTP decoding or transfer encoding)" -msgstr "" +msgstr "(HTTP)通过原始数据(没有HTTP解码或传输编码)" #: share/completions/curl.fish:159 msgid "(HTTP) Sends the \"Referrer Page\" information to the HTTP server" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 发送\"Referrer Page\"信息给HTTP服务端" #: share/completions/curl.fish:160 msgid "(HTTP) Save output to filename from Content-Disposition" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 将输出保存到文件名中" #: share/completions/curl.fish:161 msgid "For every URL write output to local file by default" -msgstr "" +msgstr "默认情况下将每个 URL 的输出写入本地文件" #: share/completions/curl.fish:162 msgid "Write output to a local file named like the remote file we get" -msgstr "" +msgstr "将输出写入本地文件, 如我们获得的远程文件" #: share/completions/curl.fish:163 msgid "Use timestamp of remote file on output" -msgstr "" +msgstr "在输出时使用远程文件的时间戳" #: share/completions/curl.fish:164 msgid "(HTTP) Use an alternative request target" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 使用替代请求目标" #: share/completions/curl.fish:165 msgid "(HTTP) Specifies a custom HTTP method" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 指定自定义的 HTTP 方法" #: share/completions/curl.fish:166 msgid "Provide a custom address for a specific host and port pair" -msgstr "" +msgstr "提供特定主机和端口对的自定义地址" #: share/completions/curl.fish:167 msgid "Consider ECONNREFUSED a transient error" -msgstr "" +msgstr "将 ECONNREFUSED 视为瞬间错误" #: share/completions/curl.fish:168 msgid "Time to wait between transfer retries" -msgstr "" +msgstr "转移重试之间等待的时间" #: share/completions/curl.fish:169 msgid "The retry timer is reset before the first transfer attempt" -msgstr "" +msgstr "在第一次传输尝试之前重置重试计时器" #: share/completions/curl.fish:170 msgid "Number of retries when transient error occurs" -msgstr "" +msgstr "瞬间出错时重试次数" #: share/completions/curl.fish:171 msgid "Enable initial response in SASL authentication" -msgstr "" +msgstr "在 SASL 认证中启用初始响应" #: share/completions/curl.fish:172 msgid "This option allows you to change the service name for SPNEGO" -msgstr "" +msgstr "此选项允许您更改 SPNEGO 的服务名" #: share/completions/curl.fish:173 -msgid "" -"When used with -s, --silent, it makes curl show an error message if it fails" -msgstr "" +msgid "When used with -s, --silent, it makes curl show an error message if it fails" +msgstr "当使用 -s, --silent 时, 它会让卷曲显示一个失败的错误消息" #: share/completions/curl.fish:174 msgid "Silent or quiet mode. Don't show progress meter or error messages" -msgstr "" +msgstr "寂静或寂静模式. 不要显示进度表或错误信息" #: share/completions/curl.fish:175 msgid "Use the specified SOCKS4 proxy" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 SOCKS4 代理服务器" #: share/completions/curl.fish:176 msgid "Use the specified SOCKS4a proxy" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 SOCKS4a 代理" #: share/completions/curl.fish:177 msgid "Use username/password authentication to connect to SOCKS5 proxy" -msgstr "" +msgstr "使用用户名/ 密码认证连接到 SOCKS5 代理" #: share/completions/curl.fish:178 msgid "As part of the GSS-API negotiation a protection mode is negotiated" -msgstr "" +msgstr "作为GSS-API谈判的一部分,就保护模式进行谈判" #: share/completions/curl.fish:179 msgid "The default service name for a socks server is rcmd/server-fqdn" -msgstr "" +msgstr "袜子服务器的默认服务名称为 rcmd/ server-fqdn" #: share/completions/curl.fish:180 -msgid "" -"Tells curl to use GSS-API authentication when connecting to a SOCKS5 proxy" -msgstr "" +msgid "Tells curl to use GSS-API authentication when connecting to a SOCKS5 proxy" +msgstr "告诉卷曲连接到 SOCKS5 代理时使用 GSS- API 认证" #: share/completions/curl.fish:181 -msgid "" -"Use the specified SOCKS5 proxy (and let the proxy resolve the host name)" -msgstr "" +msgid "Use the specified SOCKS5 proxy (and let the proxy resolve the host name)" +msgstr "使用指定的 SOCKS5 代理( 让代理解决主机名)" #: share/completions/curl.fish:182 msgid "Use the specified SOCKS5 proxy - but resolve the host name locally" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 SOCKS5 代理 - 但解决本地主机名" #: share/completions/curl.fish:183 msgid "Abort download if it's slower than given speed (Bps) for speed-time" -msgstr "" +msgstr "如果速度比给定的速度( Bps) 慢, 则中止下载" #: share/completions/curl.fish:184 msgid "Abort download if it's slower than speed for given speed-time (s)" -msgstr "" +msgstr "如果下载速度慢于给定速度(s),则中止下载" #: share/completions/curl.fish:185 msgid "Don't work around BEAST security flaw in SSL3 and TLS1.0" -msgstr "" +msgstr "别在SSL3和TLS1的BEAST安全缺陷上工作. 0 个" #: share/completions/curl.fish:186 -msgid "" -"(Schannel) This option tells curl to disable certificate revocation checks" -msgstr "" +msgid "(Schannel) This option tells curl to disable certificate revocation checks" +msgstr "(频道) 此选项告诉卷轴可禁用证书吊销检查" #: share/completions/curl.fish:187 msgid "(FTP IMAP POP3 SMTP) Require SSL/TLS for the connection" -msgstr "" +msgstr "(FTP IMAP POP3 SMTP) 连接需要SSL/TLS" #: share/completions/curl.fish:188 msgid "(FTP IMAP POP3 SMTP) Try to use SSL/TLS for the connection" -msgstr "" +msgstr "(FTP IMAP POP3 SMTP) (中文(简体) ). 尝试使用 SSL/ TLS 连接" #: share/completions/curl.fish:189 msgid "(SSL) Use SSL version 2" -msgstr "" +msgstr "(SSL)使用SSL版本2" #: share/completions/curl.fish:190 msgid "(SSL) Use SSL version 3" -msgstr "" +msgstr "(SSL)使用SSL 第3版" #: share/completions/curl.fish:191 msgid "Redirect all writes to stderr to the specified file instead" -msgstr "" +msgstr "将全部写入 stderr 改为指定文件" #: share/completions/curl.fish:192 msgid "Use bold font styles when writing HTTP headers to terminal" -msgstr "" +msgstr "将 HTTP 信头写入终端时使用粗体字体样式" #: share/completions/curl.fish:193 msgid "Don't print response headers for CONNECT request if -p is set" -msgstr "" +msgstr "如果设置了 -p , 不要为 CONNECT 请求打印响应头" #: share/completions/curl.fish:194 msgid "Enable use of TCP Fast Open" -msgstr "" +msgstr "启用 TCP 快速打开" #: share/completions/curl.fish:195 msgid "Turn on the TCP_NODELAY option" -msgstr "" +msgstr "打开TCP_ NODELAY 选项" #: share/completions/curl.fish:196 msgid "Pass options to the telnet protocol" -msgstr "" +msgstr "将选项传递到 telnet 协议" #: share/completions/curl.fish:197 msgid "(TFTP) Set TFTP BLKSIZE option (must be >512)" -msgstr "" +msgstr "(TFTP) 设置 TFTP BLKSIZE 选项( 必须是 > 512)" #: share/completions/curl.fish:198 msgid "(TFTP) Tells curl not to send TFTP options requests" -msgstr "" +msgstr "(TFTP) 告诉卷曲不要发送 TFTP 选项请求" #: share/completions/curl.fish:199 msgid "(HTTP FTP) Request file modified before or later than given time" -msgstr "" +msgstr "(HTTP FTP) (韩语). 在给定时间之前或之后请求修改文件" #: share/completions/curl.fish:200 msgid "(SSL) VERSION defines maximum supported TLS version" -msgstr "" +msgstr "VERSION 定义最大支持的 TLS 版本" #: share/completions/curl.fish:201 msgid "(TLS) Specifies cipher suites to use for TLS 1.3" -msgstr "" +msgstr "(TLS)指定用于 TLS 1.3 的密码套件" #: share/completions/curl.fish:202 msgid "Set TLS authentication type" -msgstr "" +msgstr "设定 TLS 认证类型" #: share/completions/curl.fish:203 msgid "Set password for use with the TLS authentication method" -msgstr "" +msgstr "设定使用 TLS 认证方法的密码" #: share/completions/curl.fish:204 msgid "Set username for use with the TLS authentication method" -msgstr "" +msgstr "设定使用 TLS 认证方法的用户名" #: share/completions/curl.fish:205 msgid "(TLS) Forces curl to use TLS version 1.0" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 强制卷曲使用 TLS 版本 1.0" #: share/completions/curl.fish:206 msgid "(TLS) Forces curl to use TLS version 1.1" -msgstr "" +msgstr "使用 TLS 版本 1.1 的强制卷曲" #: share/completions/curl.fish:207 msgid "(TLS) Forces curl to use TLS version 1.2" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 强制卷曲以使用 TLS 版本 1.2" #: share/completions/curl.fish:208 msgid "(TLS) Forces curl to use TLS version 1.3" -msgstr "" +msgstr "(TLS) 使用 TLS 版本 1. 3 的曲线卷曲" #: share/completions/curl.fish:209 msgid "(SSL) Tells curl to use at least TLS version 1" -msgstr "" +msgstr "(SSL) 告诉卷曲至少使用 TLS 第 1 版" #: share/completions/curl.fish:210 msgid "(HTTP) Request compressed Transfer-Encoding, uncompress on receive" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 请求压缩传输编码, 接收时不压缩" #: share/completions/curl.fish:211 share/completions/curl.fish:213 msgid "Enables a full trace dump of all incoming and outgoing data" -msgstr "" +msgstr "启用所有进出数据的完全跟踪堆放" #: share/completions/curl.fish:212 msgid "Prepends a time stamp to each trace or verbose line that curl displays" -msgstr "" +msgstr "预留一个时间戳给每个显示曲轴或动词行" #: share/completions/curl.fish:214 -msgid "" -"(HTTP) Connect through this Unix domain socket, instead of using the network" -msgstr "" +msgid "(HTTP) Connect through this Unix domain socket, instead of using the network" +msgstr "(HTTP) 通过 Unix 域名套接字连接, 而不是使用网络" #: share/completions/curl.fish:215 msgid "This transfers the specified local file to the remote URL" -msgstr "" +msgstr "这将指定的本地文件传输到远程 URL" #: share/completions/curl.fish:216 msgid "Specify a URL to fetch" -msgstr "" +msgstr "指定要获取的 URL" #: share/completions/curl.fish:217 msgid "(FTP LDAP) Enable ASCII transfer" -msgstr "" +msgstr "(FTP LDAP) (法语). 启用 ASCII 传输" #: share/completions/curl.fish:218 msgid "(HTTP) Specify the User-Agent string to send to the HTTP server" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 指定要发送到 HTTP 服务器的用户代理字符串" #: share/completions/curl.fish:219 msgid "Specify the user name and password to use for server authentication" -msgstr "" +msgstr "指定用于服务器认证的用户名和密码" #: share/completions/curl.fish:220 msgid "Makes curl verbose during the operation" -msgstr "" +msgstr "操作时做卷曲动词" #: share/completions/curl.fish:221 msgid "Displays information about curl and the libcurl version it uses" -msgstr "" +msgstr "显示关于卷曲及其使用的 libcurl 版本的信息" #: share/completions/curl.fish:222 msgid "Make curl display information on stdout after a completed transfer" -msgstr "" +msgstr "完成传输后在 stdout 上显示卷轴信息" #: share/completions/curl.fish:223 msgid "for --disable-eprt" -msgstr "" +msgstr "用于 --disable- eprt" #: share/completions/curl.fish:224 msgid "for --disable-epsv" -msgstr "" +msgstr "用于 --disable-epsv" #: share/completions/curl.fish:225 msgid "Set maximum number of redirects" -msgstr "" +msgstr "设定最大方向数" #: share/completions/curl.fish:226 msgid "Store metadata in xattrs (like origin URL)" -msgstr "" +msgstr "将元数据存储在 xatts( 类似源代码 URL)" #: share/completions/curl.fish:227 msgid "(HTTP) Add a URL query part" -msgstr "" +msgstr "(HTTP) 添加一个 URL 查询部分" #: share/completions/cut.fish:1 share/completions/cut.fish:12 msgid "Select byte positions" -msgstr "" +msgstr "选择字节位置" #: share/completions/cut.fish:2 msgid "Select characters" -msgstr "" +msgstr "选择字符" #: share/completions/cut.fish:3 msgid "Select field delimiter" -msgstr "" +msgstr "选择字段分隔符" #: share/completions/cut.fish:4 share/completions/cut.fish:15 msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "选择字段" #: share/completions/cut.fish:5 share/completions/cut.fish:16 msgid "Don't split multi-byte characters" -msgstr "" +msgstr "不要分割多字节字符" #: share/completions/cut.fish:6 msgid "complement the set of selected bytes, characters or fields" -msgstr "" +msgstr "补充选定字节、字符或字段的一组" #: share/completions/cut.fish:7 msgid "Suppress lines without delimiter" -msgstr "" +msgstr "无分界线的禁止行" #: share/completions/cut.fish:8 msgid "Select output delimiter" -msgstr "" +msgstr "选择输出分隔符" #: share/completions/cut.fish:9 msgid "line delimiter is NUL, not newline" -msgstr "" +msgstr "线条分隔符是 NUL, 不是新线" #: share/completions/cut.fish:13 msgid "Output character range" -msgstr "" +msgstr "输出字符范围" #: share/completions/cut.fish:14 msgid "Delimiter instead of \\t to use" -msgstr "" +msgstr "分隔符而不是'\t' 用于" #: share/completions/cut.fish:17 msgid "Supress lines without delimiter" -msgstr "" +msgstr "没有分隔符的悬浮行" #: share/completions/cut.fish:18 msgid "Use whitespace as delimiter" -msgstr "" +msgstr "使用空白作为分隔符" #: share/completions/cvs.fish:1 msgid "Displays usage information for command." -msgstr "" +msgstr "显示用于命令的使用信息." #: share/completions/cvs.fish:2 msgid "Cause CVS to be really quiet." -msgstr "" +msgstr "让CVS安静点." #: share/completions/cvs.fish:3 msgid "Cause CVS to be somewhat quiet." -msgstr "" +msgstr "让CVS安静点." #: share/completions/cvs.fish:4 msgid "Make checked-out files read-only." -msgstr "" +msgstr "使已检查的文件只读 ." #: share/completions/cvs.fish:5 msgid "Make checked-out files read-write (default)." -msgstr "" +msgstr "使已检查出的文件读写( 默认) ." #: share/completions/cvs.fish:6 msgid "Do not execute anything that will change the disk." -msgstr "" +msgstr "不要执行任何会改变磁盘的东西 ." #: share/completions/cvs.fish:7 -msgid "Show trace of program execution -- try with -n." -msgstr "" +msgid "Show trace of program execution --try with -n." +msgstr "显示程序执行的踪迹——用-n." #: share/completions/cvs.fish:8 msgid "Assume repository is read-only, such as CDROM" -msgstr "" +msgstr "假设寄存器是只读的, 如 CDROM" #: share/completions/cvs.fish:9 msgid "CVS version and copyright." -msgstr "" +msgstr "CVS版本和版权." #: share/completions/cvs.fish:10 msgid "Use 'tmpdir' for temporary files." -msgstr "" +msgstr "对临时文件使用' tmpdir ' ." #: share/completions/cvs.fish:11 msgid "Use 'editor' for editing log information." -msgstr "" +msgstr "使用'编辑器'来编辑日志信息 ." #: share/completions/cvs.fish:13 msgid "Do not use the ~/.cvsrc file." -msgstr "" +msgstr "不要使用 ~/.cvsrc 文件 ." #: share/completions/cvs.fish:14 msgid "Request compression level '#' for net traffic." -msgstr "" +msgstr "请求压缩级别 '#' 对于净流量." #: share/completions/cvs.fish:15 msgid "Encrypt all net traffic." -msgstr "" +msgstr "加密所有净流量." #: share/completions/cvs.fish:16 msgid "Authenticate all net traffic." -msgstr "" +msgstr "认证所有净流量." #: share/completions/cvs.fish:17 msgid "Use IPv4 addresses only." -msgstr "" +msgstr "只使用 IPv4 地址 ." #: share/completions/cvs.fish:18 msgid "Use IPv6 addresses only." -msgstr "" +msgstr "只使用 IPv6 地址 ." #: share/completions/cvs.fish:19 msgid "Set CVS user variable." -msgstr "" +msgstr "设置 CVS 用户变量 ." #: share/completions/cvs.fish:20 msgid "Add a new file/directory to the repository" -msgstr "" +msgstr "向仓库添加新文件/ 目录" #: share/completions/cvs.fish:21 msgid "Administration front end for rcs" -msgstr "" +msgstr "弧形管理前端" #: share/completions/cvs.fish:22 msgid "Show last revision where each line was modified" -msgstr "" +msgstr "显示每个行修改的上一个版本" #: share/completions/cvs.fish:23 msgid "Checkout sources for editing" -msgstr "" +msgstr "检查编辑来源" #: share/completions/cvs.fish:24 msgid "Check files into the repository" -msgstr "" +msgstr "检查文件进入仓库" #: share/completions/cvs.fish:25 msgid "Show differences between revisions" -msgstr "" +msgstr "显示修改之间的差异" #: share/completions/cvs.fish:26 msgid "Get ready to edit a watched file" -msgstr "" +msgstr "准备编辑已观看的文件" #: share/completions/cvs.fish:27 msgid "See who is editing a watched file" -msgstr "" +msgstr "看看是谁在编辑一个被监视的文件" #: share/completions/cvs.fish:28 msgid "Export sources from CVS, similar to checkout" -msgstr "" +msgstr "从 CVS 输出来源, 类似于退出" #: share/completions/cvs.fish:29 msgid "Show repository access history" -msgstr "" +msgstr "显示仓库访问历史" #: share/completions/cvs.fish:30 msgid "Import sources into CVS, using vendor branches" -msgstr "" +msgstr "利用供应商分支向CVS导入来源" #: share/completions/cvs.fish:31 msgid "Create a CVS repository if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "如果 CVS 不存在, 则创建此库" #: share/completions/cvs.fish:32 msgid "Kerberos server mode" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 服务器模式" #: share/completions/cvs.fish:33 msgid "Print out history information for files" -msgstr "" +msgstr "打印文件的历史信息" #: share/completions/cvs.fish:34 msgid "Prompt for password for authenticating server" -msgstr "" +msgstr "用于认证服务器的密码提示" #: share/completions/cvs.fish:35 msgid "Removes entry in .cvspass for remote repository" -msgstr "" +msgstr "删除远程寄存器在.cvspass中的条目" #: share/completions/cvs.fish:36 msgid "List files available from CVS" -msgstr "" +msgstr "列出 CVS 可用的文件" #: share/completions/cvs.fish:37 msgid "Password server mode" -msgstr "" +msgstr "密码服务器模式" #: share/completions/cvs.fish:38 msgid "Show last revision where each line of module was modified" -msgstr "" +msgstr "显示最后一个修改模块行的位置" #: share/completions/cvs.fish:39 msgid "Create 'patch' format diffs between releases" -msgstr "" +msgstr "在发布之间创建' patch' 格式 diffs" #: share/completions/cvs.fish:40 msgid "Indicate that a Module is no longer in use" -msgstr "" +msgstr "指出一个模块不再使用" #: share/completions/cvs.fish:41 msgid "Remove an entry from the repository" -msgstr "" +msgstr "从寄存器中删除一个条目" #: share/completions/cvs.fish:42 msgid "Print out history information for a module" -msgstr "" +msgstr "打印模块的历史信息" #: share/completions/cvs.fish:43 msgid "List files in a module" -msgstr "" +msgstr "在模块中列出文件" #: share/completions/cvs.fish:44 msgid "Add a symbolic tag to a module" -msgstr "" +msgstr "在模块中添加符号标记" #: share/completions/cvs.fish:45 msgid "Server mode" -msgstr "" +msgstr "服务器模式" #: share/completions/cvs.fish:46 msgid "Display status information on checked out files" -msgstr "" +msgstr "在检查出的文件上显示状态信息" #: share/completions/cvs.fish:47 msgid "Add a symbolic tag to checked out version of files" -msgstr "" +msgstr "添加一个符号标记以检查文件的版本" #: share/completions/cvs.fish:48 msgid "Undo an edit command" -msgstr "" +msgstr "撤消编辑命令" #: share/completions/cvs.fish:49 msgid "Bring work tree in sync with repository" -msgstr "" +msgstr "将工作树与仓库同步" #: share/completions/cvs.fish:50 msgid "Show current CVS version(s)" -msgstr "" +msgstr "显示当前 CVS 版本" #: share/completions/cvs.fish:51 msgid "Set watches" -msgstr "" +msgstr "设置表" #: share/completions/cvs.fish:52 msgid "See who is watching a file" -msgstr "" +msgstr "看谁在看文件" #: share/completions/cvs.fish:53 msgid "Use \"rcs-kflag\" to add the file with the specified" -msgstr "" +msgstr "使用\"rcs-kflag\"增加文件及其详情" #: share/completions/cvs.fish:54 msgid "Use \"message\" for the creation log." -msgstr "" +msgstr "使用\"message\" 产生日志" #: share/completions/cvs.fish:55 msgid "Append (comma-separated) user names to access list." -msgstr "" +msgstr "在访问列表中附加( comma- separated) 用户名 ." #: share/completions/cvs.fish:56 msgid "Append another file's access list." -msgstr "" +msgstr "附加另一个文件的访问列表 ." #: share/completions/cvs.fish:57 msgid "[rev] Set default branch (highest branch on trunk if omitted)." -msgstr "" +msgstr "[rev] 设置默认分支(如果省略,树干上最高分支)." #: share/completions/cvs.fish:58 msgid "Set comment leader." -msgstr "" +msgstr "设置评论领导." #: share/completions/cvs.fish:59 msgid "[users] Remove (comma-separated) user names from access list" -msgstr "" +msgstr "[用户] 从访问列表中删除( comma- 分离的) 用户名" #: share/completions/cvs.fish:60 msgid "Run interactively." -msgstr "" +msgstr "交互运行 ." #: share/completions/cvs.fish:61 msgid "Set keyword substitution mode:" -msgstr "" +msgstr "设置关键字替换模式: " #: share/completions/cvs.fish:62 msgid "[rev] Lock revision (latest revision on branch," -msgstr "" +msgstr "[Rev] 锁定修订(关于分支," #: share/completions/cvs.fish:63 msgid "Set strict locking." -msgstr "" +msgstr "设置严格的锁定." #: share/completions/cvs.fish:64 msgid "Replace revision's log message." -msgstr "" +msgstr "替换修订版日志消息 ." #: share/completions/cvs.fish:65 -msgid "Tag branch or revision. If :rev is omitted," -msgstr "" +msgid "Tag branch or revision. If: rev is omitted," +msgstr "标记分行或修订. 如果:rev被省略," #: share/completions/cvs.fish:66 msgid "Same as -n except override existing tag." -msgstr "" +msgstr "与 -n 相同, 除了覆盖已存在的标签 ." #: share/completions/cvs.fish:67 msgid "Delete (outdate) specified range of revisions:" -msgstr "" +msgstr "删除(过时)规定的修订范围:" #: share/completions/cvs.fish:68 msgid "Run quietly." -msgstr "" +msgstr "安静地跑." #: share/completions/cvs.fish:69 msgid "Set revision state (latest revision on branch," -msgstr "" +msgstr "设定修订状态( 分支, 最新修订 )," #: share/completions/cvs.fish:70 msgid "[file] Get descriptive text from file (stdin if omitted)." -msgstr "" +msgstr "[文件]从文件中获取描述性文字(如果省略的话是stdin)." #: share/completions/cvs.fish:71 msgid "-string Set descriptive text." -msgstr "" +msgstr "-字符串设置描述文本." #: share/completions/cvs.fish:72 msgid "[rev] Unlock the revision (latest revision on branch," -msgstr "" +msgstr "[Rev] 解锁修订(关于分支," #: share/completions/cvs.fish:73 msgid "Unset strict locking." -msgstr "" +msgstr "取消严格的锁锁." #: share/completions/cvs.fish:74 share/completions/cvs.fish:182 #: share/completions/cvs.fish:203 share/completions/cvs.fish:225 #: share/completions/cvs.fish:277 msgid "Local directory only, no recursion." -msgstr "" +msgstr "仅本地目录, 不重复 ." #: share/completions/cvs.fish:75 share/completions/cvs.fish:83 #: share/completions/cvs.fish:96 share/completions/cvs.fish:103 @@ -20426,1965 +20197,1936 @@ msgstr "" #: share/completions/cvs.fish:259 share/completions/cvs.fish:267 #: share/completions/cvs.fish:278 msgid "Process directories recursively." -msgstr "" +msgstr "递归处理目录 ." #: share/completions/cvs.fish:76 share/completions/cvs.fish:205 msgid "Use head revision if tag/date not found." -msgstr "" +msgstr "如果找不到标签/ 日期, 则使用头部修改 ." #: share/completions/cvs.fish:77 share/completions/cvs.fish:206 msgid "Annotate binary files." -msgstr "" +msgstr "注释二进制文件 ." #: share/completions/cvs.fish:78 share/completions/cvs.fish:207 msgid "Annotate file as of specified revision/tag." -msgstr "" +msgstr "以指定的修订/备注文件 ." #: share/completions/cvs.fish:79 share/completions/cvs.fish:208 msgid "Annotate file as of specified date." -msgstr "" +msgstr "按指定日期注释文件 ." #: share/completions/cvs.fish:80 share/completions/cvs.fish:272 msgid "Reset any sticky tags/date/kopts." -msgstr "" +msgstr "重置任何粘贴标签/日期/kopts." #: share/completions/cvs.fish:81 share/completions/cvs.fish:148 msgid "Don't shorten module paths if -d specified." -msgstr "" +msgstr "如果指定 -d , 不要缩短模块路径 ." #: share/completions/cvs.fish:82 share/completions/cvs.fish:198 #: share/completions/cvs.fish:241 share/completions/cvs.fish:273 msgid "Prune empty directories." -msgstr "" +msgstr "清理空目录." #: share/completions/cvs.fish:84 msgid "\"cat\" the module database." -msgstr "" +msgstr "\"cat\" 组件数据库" #: share/completions/cvs.fish:85 share/completions/cvs.fish:149 #: share/completions/cvs.fish:210 share/completions/cvs.fish:250 #: share/completions/cvs.fish:265 share/completions/cvs.fish:276 msgid "Force a head revision match if tag/date not found." -msgstr "" +msgstr "如果找不到标签/ 日期, 强制进行头部修订匹配 ." #: share/completions/cvs.fish:86 share/completions/cvs.fish:102 #: share/completions/cvs.fish:150 share/completions/cvs.fish:211 msgid "Local directory only, not recursive" -msgstr "" +msgstr "仅本地目录, 不递归" #: share/completions/cvs.fish:87 share/completions/cvs.fish:152 msgid "Do not run module program (if any)." -msgstr "" +msgstr "不运行模块程序( 如果有的话) ." #: share/completions/cvs.fish:88 msgid "Check out files to standard output (avoids stickiness)." -msgstr "" +msgstr "检查文件到标准输出( 避免粘度) ." #: share/completions/cvs.fish:89 msgid "Like -c, but include module status." -msgstr "" +msgstr "如-c,但包含模块状态." #: share/completions/cvs.fish:90 msgid "Check out revision or tag. (implies -P) (is sticky)" -msgstr "" +msgstr "检查校正或标签 . (缩写-P)(是粘的)" #: share/completions/cvs.fish:91 msgid "Check out revisions as of date. (implies -P) (is sticky)" -msgstr "" +msgstr "请检查date=中的日期值 (帮助) (缩写-P)(是粘的)" #: share/completions/cvs.fish:92 msgid "Check out into dir instead of module name." -msgstr "" +msgstr "检查为 dir 而不是模块名称 ." #: share/completions/cvs.fish:93 share/completions/cvs.fish:280 msgid "Use RCS kopt -k option on checkout. (is sticky)" -msgstr "" +msgstr "退出时使用 RCS kopt - k 选项 . (粘着)" #: share/completions/cvs.fish:94 share/completions/cvs.fish:283 msgid "Merge in changes made between current revision and rev." -msgstr "" +msgstr "合并当前修订和rev的修改." #: share/completions/cvs.fish:95 msgid "Check for valid edits before committing." -msgstr "" +msgstr "执行前检查有效的编辑 ." #: share/completions/cvs.fish:97 msgid "Local directory only (not recursive)." -msgstr "" +msgstr "仅本地目录( 不递归) ." #: share/completions/cvs.fish:98 msgid "Force the file to be committed; disables recursion." -msgstr "" +msgstr "强制执行文件; 禁用重现 ." #: share/completions/cvs.fish:99 msgid "Read the log message from file." -msgstr "" +msgstr "从文件读取日志消息 ." #: share/completions/cvs.fish:100 share/completions/cvs.fish:180 msgid "Log message." -msgstr "" +msgstr "日志消息." #: share/completions/cvs.fish:101 msgid "Commit to this branch or trunk revision." -msgstr "" +msgstr "向此分支或干线修订工作承诺 ." #: share/completions/cvs.fish:104 share/completions/cvs.fish:218 msgid "Specify keyword expansion mode." -msgstr "" +msgstr "指定关键字扩展模式." #: share/completions/cvs.fish:105 msgid "Diff revision for date against working file." -msgstr "" +msgstr "Diff对照工作文件修改日期." #: share/completions/cvs.fish:106 msgid "Diff rev1/date1 against date2." -msgstr "" +msgstr "Diff rev1/date1对日期2." #: share/completions/cvs.fish:107 msgid "Diff revision for rev1 against working file." -msgstr "" +msgstr "Diff rev1针对工作文件的修订." #: share/completions/cvs.fish:108 msgid "Diff rev1/date1 against rev2." -msgstr "" +msgstr "Diff rev1/date1对rev2." #: share/completions/cvs.fish:109 msgid "--ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." -msgstr "" +msgstr "- 杂案 以为上下相同." #: share/completions/cvs.fish:110 msgid "--ignore-all-space Ignore all white space." -msgstr "" +msgstr "忽略所有白色空间." #: share/completions/cvs.fish:111 msgid "--ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." -msgstr "" +msgstr "空间变化 忽略白空格数量的变化 ." #: share/completions/cvs.fish:112 msgid "--ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." -msgstr "" +msgstr "空白线 忽略行为空白的更改 ." #: share/completions/cvs.fish:113 msgid "--ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." -msgstr "" +msgstr "--ignore- matching-lines= RE (英语). 忽略其行均匹配 RE 的更改 ." #: share/completions/cvs.fish:114 msgid "Binary Read and write data in binary mode." -msgstr "" +msgstr "二进制以二进制模式读取并写入数据." #: share/completions/cvs.fish:115 msgid "--text Treat all files as text." -msgstr "" +msgstr "--文本 将所有文件视为文本 ." #: share/completions/cvs.fish:116 -msgid "" -"-C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 2) lines of copied context." -msgstr "" +msgid "-C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 2) lines of copied context." +msgstr "-C NUM --context [=NUM] 输出 NUM(默认 2) 复制上下文行." #: share/completions/cvs.fish:117 -msgid "" -"-U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 2) lines of unified context." -msgstr "" +msgid "-U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 2) lines of unified context." +msgstr "-U NUM - 统一 [=NUM] 输出 NUM(默认 2) 统一上下文行." #: share/completions/cvs.fish:118 msgid "UM Use NUM context lines." -msgstr "" +msgstr "乌姆 使用 NUM 上下文行 ." #: share/completions/cvs.fish:119 msgid "--label LABEL Use LABEL instead of file name." -msgstr "" +msgstr "- 标签拉尔 用LABEL代替文件名." #: share/completions/cvs.fish:120 msgid "--show-c-function Show which C function each change is in." -msgstr "" +msgstr "--show-c-函数 显示每个变化中的 C 函数 ." #: share/completions/cvs.fish:121 msgid "--show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." -msgstr "" +msgstr "--show-函数行=RE 显示最近匹配 R 的行 ." #: share/completions/cvs.fish:122 msgid "Brief Output only whether files differ." -msgstr "" +msgstr "仅简要输出文件是否不同 ." #: share/completions/cvs.fish:123 msgid "--ed Output an ed script." -msgstr "" +msgstr "编 输出一个 ed 脚本 ." #: share/completions/cvs.fish:124 msgid "--forward-ed Output something like an ed script in forward order." -msgstr "" +msgstr "--前编 输出像 ed 脚本的东西 向前顺序." #: share/completions/cvs.fish:125 msgid "--rcs Output an RCS format diff." -msgstr "" +msgstr "--rcs 输出 RCS 格式 diff ." #: share/completions/cvs.fish:126 msgid "--side-by-side Output in two columns." -msgstr "" +msgstr "边走边走 输出为两栏." #: share/completions/cvs.fish:127 msgid "--width=NUM Output at most NUM (default 130) characters per line." -msgstr "" +msgstr "--width=无 每行输出最多为NUM(默认为130)字符." #: share/completions/cvs.fish:128 msgid "Left-column Output only the left column of common lines." -msgstr "" +msgstr "左栏 只输出常见行的左栏 ." #: share/completions/cvs.fish:129 msgid "Suppress-common-lines Do not output common lines." -msgstr "" +msgstr "禁止共用线 不输出普通行 ." #: share/completions/cvs.fish:131 -msgid "" -"GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." -msgstr "" +msgid "GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." +msgstr "GTYPE 组合格式=GFMT 类似,但格式GTYPE输入组与GFMT." #: share/completions/cvs.fish:132 msgid "Line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." -msgstr "" +msgstr "线条格式=LFMT 类似,但将所有输入行格式化为LFMT." #: share/completions/cvs.fish:133 -msgid "" -"LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." -msgstr "" +msgid "LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." +msgstr "LTYPE-行格式=LFMT 类似,但格式LTYPE输入行与LFMT." #: share/completions/cvs.fish:134 msgid "--expand-tabs Expand tabs to spaces in output." -msgstr "" +msgstr "--扩大的 Tabs 将标签扩展为输出中的空格 ." #: share/completions/cvs.fish:135 msgid "--initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." -msgstr "" +msgstr "--初始塔布 以预置标签来排行 ." #: share/completions/cvs.fish:136 msgid "--new-file Treat absent files as empty." -msgstr "" +msgstr "--新文件 将缺席文件视为空 ." #: share/completions/cvs.fish:137 msgid "--report-identical-files Report when two files are the same." -msgstr "" +msgstr "--报告-同文文件 当两个文件相同时报告 ." #: share/completions/cvs.fish:138 msgid "Horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." -msgstr "" +msgstr "地平线=NUM 保留常见前缀和后缀的NUM行." #: share/completions/cvs.fish:139 msgid "--minimal Try hard to find a smaller set of changes." -msgstr "" +msgstr "最小数 尝试找到更小的一组更改 ." #: share/completions/cvs.fish:140 -msgid "" -"--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." -msgstr "" +msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +msgstr "--速率大文件 假设大文件和许多分散的小变化." #: share/completions/cvs.fish:141 share/completions/cvs.fish:251 #: share/completions/cvs.fish:266 share/completions/cvs.fish:270 #: share/completions/cvs.fish:286 msgid "Local directory only, not recursive." -msgstr "" +msgstr "仅本地目录, 不递归 ." #: share/completions/cvs.fish:142 share/completions/cvs.fish:147 #: share/completions/cvs.fish:151 share/completions/cvs.fish:271 #: share/completions/cvs.fish:287 msgid "Process directories recursively (default)." -msgstr "" +msgstr "递归处理目录( 默认) ." #: share/completions/cvs.fish:143 msgid "Specify action to register for temporary watch, one of:" -msgstr "" +msgstr "指定注册临时监视的动作,其中之一:" #: share/completions/cvs.fish:144 msgid "Check for s edited by others and abort if found." -msgstr "" +msgstr "检查由他人编辑的 < file> , 如果找到则中止 ." #: share/completions/cvs.fish:145 msgid "Allow edit if s are edited by others (default)." -msgstr "" +msgstr "如果' 文件' 由他人编辑( 默认) , 允许编辑 ." #: share/completions/cvs.fish:146 share/completions/cvs.fish:223 #: share/completions/cvs.fish:258 msgid "Process this directory only (not recursive)." -msgstr "" +msgstr "只处理此目录( 不递归) ." #: share/completions/cvs.fish:153 msgid "Export tagged revisions." -msgstr "" +msgstr "导出标记的修订 ." #: share/completions/cvs.fish:154 msgid "Export revisions as of date." -msgstr "" +msgstr "截至目前为止的出口修订." #: share/completions/cvs.fish:155 msgid "Export into dir instead of module name." -msgstr "" +msgstr "导出为 dir 而不是模块名称 ." #: share/completions/cvs.fish:156 msgid "Use RCS kopt -k option on checkout." -msgstr "" +msgstr "退出时使用 RCS kopt - k 选项 ." #: share/completions/cvs.fish:157 msgid "Produce report on all TAGs" -msgstr "" +msgstr "编写所有技术咨询小组的报告" #: share/completions/cvs.fish:158 msgid "Committed (Modified) files" -msgstr "" +msgstr "已执行( 已修改) 文件" #: share/completions/cvs.fish:159 msgid "Checked out modules" -msgstr "" +msgstr "已检查出模块" #: share/completions/cvs.fish:160 msgid "Look for specified module (repeatable)" -msgstr "" +msgstr "查找指定的模块( 可重复)" #: share/completions/cvs.fish:161 msgid "Extract by record type" -msgstr "" +msgstr "按记录类型提取" #: share/completions/cvs.fish:162 msgid "Everything (same as -x, but all record types)" -msgstr "" +msgstr "一切( 和 -x 相同, 但所有记录类型)" #: share/completions/cvs.fish:163 msgid "All users (Default is self)" -msgstr "" +msgstr "所有用户( 默认为自负)" #: share/completions/cvs.fish:164 msgid "Last modified (committed or modified report)" -msgstr "" +msgstr "最后修改(承诺或修改后的报告)" #: share/completions/cvs.fish:165 msgid "Working directory must match" -msgstr "" +msgstr "工作目录必须匹配" #: share/completions/cvs.fish:166 msgid "Since date (Many formats)" -msgstr "" +msgstr "至今(许多格式)" #: share/completions/cvs.fish:167 msgid "Back to record with str in module/file/repos field" -msgstr "" +msgstr "返回到模块/文件/保留字段的 str 记录" #: share/completions/cvs.fish:168 msgid "Specified file (same as command line) (repeatable)" -msgstr "" +msgstr "指定的文件( 与命令行相同) (可重复)" #: share/completions/cvs.fish:169 msgid "In module (repeatable)" -msgstr "" +msgstr "模块(可重复)" #: share/completions/cvs.fish:170 msgid "In repository (repeatable)" -msgstr "" +msgstr "在仓库(可重复)" #: share/completions/cvs.fish:171 msgid "Since rev or tag (looks inside RCS files!)" -msgstr "" +msgstr "自 rev 或标签( 查看 RCS 文件内部 ) " #: share/completions/cvs.fish:172 msgid "Since tag record placed in history file (by anyone)." -msgstr "" +msgstr "由于标记记录被放入历史文件中(由任何人)." #: share/completions/cvs.fish:173 msgid "For user name (repeatable)" -msgstr "" +msgstr "用户名( 可重复的)" #: share/completions/cvs.fish:174 msgid "Output for time zone (e.g. -z -0700)" -msgstr "" +msgstr "时区输出 (如-z-0700)" #: share/completions/cvs.fish:175 msgid "Use the file's modification time as the time of import." -msgstr "" +msgstr "使用文件的修改时间作为导入时间 ." #: share/completions/cvs.fish:176 msgid "When importing new files, mark their trunk revisions as dead." -msgstr "" +msgstr "导入新文件时, 标记为已死 ." #: share/completions/cvs.fish:177 msgid "Set default RCS keyword substitution mode." -msgstr "" +msgstr "设置默认的 RCS 关键字替换模式 ." #: share/completions/cvs.fish:178 share/completions/cvs.fish:284 msgid "More files to ignore (! to reset)." -msgstr "" +msgstr "更多要忽略的文件 (!) 重置 ." #: share/completions/cvs.fish:179 msgid "Vendor branch id." -msgstr "" +msgstr "销售部门编号." #: share/completions/cvs.fish:181 share/completions/cvs.fish:285 msgid "Wrappers specification line." -msgstr "" +msgstr "包装器规格线." #: share/completions/cvs.fish:183 share/completions/cvs.fish:226 msgid "Only list revisions on the default branch." -msgstr "" +msgstr "只列出默认分支的修订 ." #: share/completions/cvs.fish:184 share/completions/cvs.fish:227 msgid "Only print header." -msgstr "" +msgstr "只有打印页眉." #: share/completions/cvs.fish:185 share/completions/cvs.fish:228 msgid "Only print name of RCS file." -msgstr "" +msgstr "只打印 RCS 文件的名称 ." #: share/completions/cvs.fish:186 share/completions/cvs.fish:229 msgid "Only print header and descriptive text." -msgstr "" +msgstr "只打印页眉和描述文本." #: share/completions/cvs.fish:187 share/completions/cvs.fish:230 msgid "Do not list tags." -msgstr "" +msgstr "不列出标签 ." #: share/completions/cvs.fish:188 share/completions/cvs.fish:231 msgid "Do not print name/header if no revisions selected. -d, -r," -msgstr "" +msgstr "如果没有选择修改,则不打印名称/标题. - 德 - 尔," #: share/completions/cvs.fish:189 share/completions/cvs.fish:232 msgid ", & -w have little effect in conjunction with -b, -h, -R, and" -msgstr "" +msgstr ", & --w 与-b、-h、-R和-w 结合效果甚微" #: share/completions/cvs.fish:190 share/completions/cvs.fish:233 msgid "This option." -msgstr "" +msgstr "这个选择." #: share/completions/cvs.fish:191 share/completions/cvs.fish:234 msgid "[revisions]" -msgstr "" +msgstr "[审" #: share/completions/cvs.fish:192 share/completions/cvs.fish:235 msgid "A semicolon-separated list of dates" -msgstr "" +msgstr "分号分隔的日期列表" #: share/completions/cvs.fish:193 share/completions/cvs.fish:236 msgid "Only list revisions with specified states." -msgstr "" +msgstr "仅按指定状态修改列表 ." #: share/completions/cvs.fish:194 share/completions/cvs.fish:237 msgid "[logins]" -msgstr "" +msgstr "[日" #: share/completions/cvs.fish:195 share/completions/cvs.fish:238 msgid "Show dead revisions (with tag when specified)." -msgstr "" +msgstr "显示已死修订( 指定时带有标签) ." #: share/completions/cvs.fish:196 share/completions/cvs.fish:239 msgid "Display in CVS/Entries format." -msgstr "" +msgstr "以 CVS/ Entries 格式显示 ." #: share/completions/cvs.fish:197 share/completions/cvs.fish:240 msgid "Display all details." -msgstr "" +msgstr "显示所有细节 ." #: share/completions/cvs.fish:199 share/completions/cvs.fish:242 msgid "List recursively." -msgstr "" +msgstr "列表递归." #: share/completions/cvs.fish:200 share/completions/cvs.fish:243 msgid "Show files with revision or tag." -msgstr "" +msgstr "显示带有修订版或标签的文件 ." #: share/completions/cvs.fish:201 share/completions/cvs.fish:244 msgid "Show files from date." -msgstr "" +msgstr "从日期显示文件 ." #: share/completions/cvs.fish:202 share/completions/cvs.fish:256 msgid "Path to an alternative CVS config file." -msgstr "" +msgstr "CVS 配置文件的路径 ." #: share/completions/cvs.fish:209 msgid "Date [-r rev2 | -D date2] modules…" -msgstr "" +msgstr "日期 [-r rev2 | - D date2] 模块.." #: share/completions/cvs.fish:213 msgid "Context diffs (default)" -msgstr "" +msgstr "上下文 diffs (默认)" #: share/completions/cvs.fish:214 msgid "Unidiff format." -msgstr "" +msgstr "Unidiff 格式 ." #: share/completions/cvs.fish:215 msgid "Short patch - one liner per file." -msgstr "" +msgstr "短补丁 - 每个文件一行." #: share/completions/cvs.fish:216 msgid "Top two diffs - last change made to the file." -msgstr "" +msgstr "上两个 diffs - 对文件的最后更改 ." #: share/completions/cvs.fish:217 msgid "Use RCS Version vers for keyword expansion." -msgstr "" +msgstr "使用 RCS 版本 vers 扩展关键字 ." #: share/completions/cvs.fish:219 msgid "Date." -msgstr "" +msgstr "约会." #: share/completions/cvs.fish:220 msgid "Revision - symbolic or numeric." -msgstr "" +msgstr "修订 - 符号或数字." #: share/completions/cvs.fish:221 msgid "Delete the given directory." -msgstr "" +msgstr "删除指定的目录 ." #: share/completions/cvs.fish:222 msgid "Delete the file before removing it." -msgstr "" +msgstr "删除文件前删除 ." #: share/completions/cvs.fish:245 msgid "Clear tag from removed files that would not otherwise be tagged." -msgstr "" +msgstr "从已删除文件中清除不会被标记的标签 ." #: share/completions/cvs.fish:246 share/completions/cvs.fish:260 msgid "Make the tag a branch tag, allowing concurrent development." -msgstr "" +msgstr "使标签成为分支标签,允许同时开发." #: share/completions/cvs.fish:247 share/completions/cvs.fish:261 msgid "Allows -F and -d to disturb branch tags. Use with extreme care." -msgstr "" +msgstr "允许-F和-d扰动分支标记. 使用时要非常小心." #: share/completions/cvs.fish:248 share/completions/cvs.fish:263 msgid "Delete the given tag." -msgstr "" +msgstr "删除指定的标签 ." #: share/completions/cvs.fish:249 share/completions/cvs.fish:264 msgid "Move tag if it already exists." -msgstr "" +msgstr "如果标签已经存在, 请移动标签 ." #: share/completions/cvs.fish:252 msgid "No execution of 'tag program'." -msgstr "" +msgstr "没有执行 'tag 程序' ." #: share/completions/cvs.fish:254 share/completions/cvs.fish:268 msgid "Existing revision/tag." -msgstr "" +msgstr "现有修订/立法." #: share/completions/cvs.fish:255 share/completions/cvs.fish:269 msgid "Existing date." -msgstr "" +msgstr "现有日期." #: share/completions/cvs.fish:257 msgid "Verbose format; includes tag information for the file" -msgstr "" +msgstr "Verbose 格式; 包括文件的标签信息" #: share/completions/cvs.fish:262 msgid "Check that working files are unmodified." -msgstr "" +msgstr "请检查工作文件是否未修改 ." #: share/completions/cvs.fish:274 msgid "Overwrite locally modified files with clean repository copies." -msgstr "" +msgstr "用干净的仓库副本覆盖本地修改的文件." #: share/completions/cvs.fish:275 msgid "Build directories, like checkout does." -msgstr "" +msgstr "构建目录, 如退出 ." #: share/completions/cvs.fish:279 msgid "Send updates to standard output (avoids stickiness)." -msgstr "" +msgstr "将更新发送给标准输出( 避免粘度) ." #: share/completions/cvs.fish:281 msgid "Update using specified revision/tag (is sticky)." -msgstr "" +msgstr "使用指定的修订/标签更新( 有粘度 ) ." #: share/completions/cvs.fish:282 msgid "Set date to update from (is sticky)." -msgstr "" +msgstr "设定更新日期从( 有粘度) ." #: share/completions/cvs.fish:288 msgid "Specify what actions, one of: " -msgstr "" +msgstr "指定什么行动,其中之一:" #: share/completions/cwebp.fish:1 -msgid "" -"Like __fish_is_first_arg, but also returns true for the second token after a " -"given parameter" -msgstr "" +msgid "Like __fish_is_first_arg, but also returns true for the second token after a given parameter" +msgstr "如 _fish_is_first_arg, 但也返回给定参数后第二个符号的真值" #: share/completions/cwebp.fish:2 msgid "Help (short)" -msgstr "" +msgstr "帮助( 短)" #: share/completions/cwebp.fish:3 msgid "Help (long)" -msgstr "" +msgstr "帮助( 长)" #: share/completions/cwebp.fish:4 msgid "Quality (float; 0…100; default: 75)" -msgstr "" +msgstr "质量( 浮; 0... 100; 默认: 75)" #: share/completions/cwebp.fish:5 msgid "Transparency-compression quality (integer 0…100; default: 100)" -msgstr "" +msgstr "透明压缩质量( 整数 0. 100; 默认: 100)" #: share/completions/cwebp.fish:6 msgid "Preset setting" -msgstr "" +msgstr "预设设置" #: share/completions/cwebp.fish:7 msgid "Lossless preset of level" -msgstr "" +msgstr "无损失级别预设" #: share/completions/cwebp.fish:8 msgid "Compression method" -msgstr "" +msgstr "压缩方法" #: share/completions/cwebp.fish:9 msgid "Number of segments to use" -msgstr "" +msgstr "使用段数" #: share/completions/cwebp.fish:10 msgid "Target size (in bytes)" -msgstr "" +msgstr "目标大小(以字节计)" #: share/completions/cwebp.fish:11 msgid "Target PSNR (in dB; typically: 42)" -msgstr "" +msgstr "目标PSNR(dB;一般:42)" #: share/completions/cwebp.fish:12 msgid "Input size (width x height) for YUV" -msgstr "" +msgstr "YUV 输入大小( 宽x高)" #: share/completions/cwebp.fish:13 msgid "Spatial noise shaping (integer 0…100; default: 50)" -msgstr "" +msgstr "空间噪声形状( 整数 0-100; 默认: 50)" #: share/completions/cwebp.fish:14 msgid "Filter strength (integer 0…100; default: 60)" -msgstr "" +msgstr "过滤强度( 整数 0 --100; 默认值: 60)" #: share/completions/cwebp.fish:15 msgid "Filter sharpness" -msgstr "" +msgstr "过滤锐度" #: share/completions/cwebp.fish:16 msgid "Use strong filter" -msgstr "" +msgstr "使用强过滤器" #: share/completions/cwebp.fish:17 msgid "Use simple filter" -msgstr "" +msgstr "使用简单的过滤器" #: share/completions/cwebp.fish:18 msgid "Use sharper (and slower) RGB->YUV conversion" -msgstr "" +msgstr "使用更尖锐( 并更慢) RGB - > YUV 转换" #: share/completions/cwebp.fish:19 -msgid "" -"Limit quality to fit the 512k limit on the first partition (integer 0:no " -"degradation…100:full degradation)" -msgstr "" +msgid "Limit quality to fit the 512k limit on the first partition (integer 0:no degradation…100:full degradation)" +msgstr "限制质量以适应第一个分区的512k限制(整数 0: 否降解. 100: 完全降解)" #: share/completions/cwebp.fish:20 msgid "Analysis pass number" -msgstr "" +msgstr "分析通行证号码" #: share/completions/cwebp.fish:21 msgid "Crop picture with rectangle" -msgstr "" +msgstr "用 矩形裁剪相片" #: share/completions/cwebp.fish:22 msgid "Resize picture to after any cropping" -msgstr "" +msgstr "在任何裁剪后将相片大小调整为 " #: share/completions/cwebp.fish:23 msgid "Use multi-threading if available" -msgstr "" +msgstr "可用时使用多线索" #: share/completions/cwebp.fish:24 msgid "Reduce memory usage (slows encoding)" -msgstr "" +msgstr "减少内存使用( 慢码)" #: share/completions/cwebp.fish:25 msgid "Print map of extra info" -msgstr "" +msgstr "打印额外信息的映射" #: share/completions/cwebp.fish:26 msgid "Print averaged PSNR distortion" -msgstr "" +msgstr "打印平均 PSNR 扭曲" #: share/completions/cwebp.fish:27 msgid "Print averaged SSIM distortion" -msgstr "" +msgstr "打印平均 SSIM 扭曲" #: share/completions/cwebp.fish:28 msgid "Print local-similarity distortion" -msgstr "" +msgstr "打印本地像度扭曲" #: share/completions/cwebp.fish:29 msgid "Dump compressed output to given PGM file" -msgstr "" +msgstr "向给定的 PGM 文件倾倒压缩输出" #: share/completions/cwebp.fish:30 msgid "Transparency-compression method" -msgstr "" +msgstr "透明度压缩方法" #: share/completions/cwebp.fish:31 msgid "Predictive filtering for alpha plane" -msgstr "" +msgstr "Α平面的预测过滤" #: share/completions/cwebp.fish:32 msgid "Preserve RGB values in transparent area" -msgstr "" +msgstr "在透明区域保留 RGB 值" #: share/completions/cwebp.fish:33 msgid "Blend colors against background color (e.g. 0xc0e0d0)" -msgstr "" +msgstr "在背景颜色下混合颜色( 如 0xc0e0d0)" #: share/completions/cwebp.fish:34 msgid "Discard any transparency information" -msgstr "" +msgstr "丢弃任何透明度信息" #: share/completions/cwebp.fish:35 msgid "Encode image losslessly" -msgstr "" +msgstr "毫无损失地编码图像" #: share/completions/cwebp.fish:36 msgid "Use near-lossless image preprocessing (integer 0…100:off; default: 100)" -msgstr "" +msgstr "使用近损图像预处理( 整数 0... 100: off; 默认: 100)" #: share/completions/cwebp.fish:37 msgid "Specify image-characteristics hint" -msgstr "" +msgstr "指定图像特征提示" #: share/completions/cwebp.fish:38 msgid "Comma-separated list of metadata to copy, if present" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的要复制的元数据列表( 如果存在)" #: share/completions/cwebp.fish:39 msgid "Condense printed messages" -msgstr "" +msgstr "加密打印信件" #: share/completions/cwebp.fish:40 msgid "Don't print anything" -msgstr "" +msgstr "不要印任何东西" #: share/completions/cwebp.fish:41 msgid "Print version number and exit" -msgstr "" +msgstr "打印版本编号并退出" #: share/completions/cwebp.fish:42 msgid "Disable all assembly optimizations" -msgstr "" +msgstr "禁用所有组装优化" #: share/completions/cwebp.fish:43 msgid "Be verbose (print encoding/decoding times)" -msgstr "" +msgstr "作动词(打印编码/解码时间)" #: share/completions/cwebp.fish:44 msgid "Report encoding progress" -msgstr "" +msgstr "报告编码进度" #: share/completions/cwebp.fish:45 msgid "Roughly match expected JPEG size" -msgstr "" +msgstr "大致匹配预期 JPEG 大小" #: share/completions/cwebp.fish:46 msgid "Auto-adjust filter strength" -msgstr "" +msgstr "自动过滤强度" #: share/completions/cwebp.fish:47 msgid "Pre-processing filter (integer)" -msgstr "" +msgstr "预处理过滤器(整数)" #: share/completions/cwebp.fish:48 msgid "Output to file" -msgstr "" +msgstr "输出到文件" #: share/completions/cygpath.fish:1 msgid "Print DOS/short form (C:PROGRA~1)" -msgstr "" +msgstr "打印DOS/短窗(C:PROGRA~1)" #: share/completions/cygpath.fish:2 msgid "Print Windows form with regular slashes (C:/WINNT)" -msgstr "" +msgstr "用正则鞭打来打印 Windows 格式( C:/ WINNT)" #: share/completions/cygpath.fish:3 msgid "Report on mode of file" -msgstr "" +msgstr "关于文件模式的报告" #: share/completions/cygpath.fish:4 msgid "Print Unix form (/cygdrive/c/winnt)" -msgstr "" +msgstr "打印 Unix 格式 (/cygdrive/c/wint)" #: share/completions/cygpath.fish:5 msgid "Print Windows form (C:\\WINNT)" -msgstr "" +msgstr "打印窗口窗体( C:\\WINNT)" #: share/completions/cygpath.fish:6 msgid "Print TYPE form" -msgstr "" +msgstr "打印 TYPE 表格" #: share/completions/cygpath.fish:7 msgid "Output absolute path" -msgstr "" +msgstr "输出绝对路径" #: share/completions/cygpath.fish:8 msgid "Print Windows long form" -msgstr "" +msgstr "打印窗口长窗体" #: share/completions/cygpath.fish:9 msgid "NAME is a colon-separated list" -msgstr "" +msgstr "NAME 是分号列表" #: share/completions/cygpath.fish:10 msgid "Emit /proc/cygdrive instead of /cygdrive prefix" -msgstr "" +msgstr "Emit / proc/ cygdrive 代替 /cygdrive 前缀" #: share/completions/cygpath.fish:11 msgid "Print DOS/short form" -msgstr "" +msgstr "打印监督事务司/简短表格" #: share/completions/cygpath.fish:12 msgid "Print pathname in CODEPAGE" -msgstr "" +msgstr "在 CODEPAGE 中打印路径名" #: share/completions/cygpath.fish:13 msgid "Use \"All Users\" instead of current user" -msgstr "" +msgstr "使用\"All Users\" 替代当前用户" #: share/completions/cygpath.fish:14 msgid "Output \"Desktop\" directory" -msgstr "" +msgstr "输出 \"Desktop\" 目录" #: share/completions/cygpath.fish:15 msgid "Output \"Profiles\" directory" -msgstr "" +msgstr "输出 \"Profiles\" 目录" #: share/completions/cygpath.fish:16 msgid "Output \"My Documents\" directory" -msgstr "" +msgstr "输出 \"My Documents\" 目录" #: share/completions/cygpath.fish:17 msgid "Output Start Menu \"Programs\" directory" -msgstr "" +msgstr "输出启动菜单\"Programs\"目录" #: share/completions/cygpath.fish:18 msgid "Output system directory" -msgstr "" +msgstr "输出系统目录" #: share/completions/cygpath.fish:19 msgid "Output \"Windows\" directory" -msgstr "" +msgstr "输出 \"Windows\" 目录" #: share/completions/cygpath.fish:20 msgid "Output special folder with numeric ID" -msgstr "" +msgstr "输出带有数字标识的特殊文件夹" #: share/completions/cygpath.fish:21 msgid "Read FILE for input" -msgstr "" +msgstr "读取 FILE 输入" #: share/completions/cygpath.fish:22 msgid "Read options from FILE as well" -msgstr "" +msgstr "从 FILE 读取选项" #: share/completions/cygpath.fish:23 msgid "Close HANDLE" -msgstr "" +msgstr "关闭手" #: share/completions/cygpath.fish:24 msgid "Ignore missing argument" -msgstr "" +msgstr "忽略缺失的参数" #: share/completions/cygpath.fish:25 share/completions/jhipster.fish:2 msgid "Output usage information" -msgstr "" +msgstr "产出使用信息" #: share/completions/cygpath.fish:26 share/completions/pg_dump.fish:5 #: share/completions/pg_dumpall.fish:3 share/completions/pg_restore.fish:6 #: share/completions/seq.fish:5 msgid "Output version information" -msgstr "" +msgstr "输出版本信息" #: share/completions/cygport.fish:1 msgid "Build for 32-bit Cygwin" -msgstr "" +msgstr "32 位 Cygwin 构建" #: share/completions/cygport.fish:2 msgid "Build for 64-bit Cygwin" -msgstr "" +msgstr "为64位 Cygwin 构建" #: share/completions/cygport.fish:3 msgid "Enable debugging messages" -msgstr "" +msgstr "启用调试信件" #: share/completions/cygport.fish:4 msgid "Cygport file" -msgstr "" +msgstr "Cygport 文件" #: share/completions/cygport.fish:5 msgid "Download all sources" -msgstr "" +msgstr "下载所有源" #: share/completions/cygport.fish:6 msgid "Download missing sources" -msgstr "" +msgstr "下载缺失的源" #: share/completions/cygport.fish:7 msgid "Prepare source directory" -msgstr "" +msgstr "编写源目录" #: share/completions/cygport.fish:8 msgid "Build software" -msgstr "" +msgstr "构建软件" #: share/completions/cygport.fish:9 msgid "Run test suite" -msgstr "" +msgstr "运行测试套件" #: share/completions/cygport.fish:10 msgid "Install into DESTDIR and run post-installation steps" -msgstr "" +msgstr "安装到DESTDIR并运行安装后步骤" #: share/completions/cygport.fish:11 msgid "Run post-installation steps" -msgstr "" +msgstr "运行安装后步骤" #: share/completions/cygport.fish:12 msgid "List package files" -msgstr "" +msgstr "列表包文件" #: share/completions/cygport.fish:13 msgid "List debug package files" -msgstr "" +msgstr "列出调试包文件" #: share/completions/cygport.fish:14 msgid "Show dependencies" -msgstr "" +msgstr "显示依赖性" #: share/completions/cygport.fish:15 msgid "Show packaging info" -msgstr "" +msgstr "显示包装信息" #: share/completions/cygport.fish:16 msgid "Show project homepage URL" -msgstr "" +msgstr "显示工程主页 URL" #: share/completions/cygport.fish:17 msgid "Create packages, marked as test" -msgstr "" +msgstr "创建包, 标记为测试" #: share/completions/cygport.fish:18 msgid "Create packages" -msgstr "" +msgstr "创建软件包" #: share/completions/cygport.fish:19 msgid "Create source patches" -msgstr "" +msgstr "创建源补丁" #: share/completions/cygport.fish:20 msgid "Upload finished packages" -msgstr "" +msgstr "上传已完成的软件包" #: share/completions/cygport.fish:21 msgid "Upload packages without marking !ready" -msgstr "" +msgstr "上传没有标记的软件包 " #: share/completions/cygport.fish:22 msgid "Send announcement email" -msgstr "" +msgstr "发送通知邮件" #: share/completions/cygport.fish:23 msgid "Delete working directory" -msgstr "" +msgstr "删除工作目录" #: share/completions/cygport.fish:24 msgid "Same as prep build inst pkg" -msgstr "" +msgstr "与预建值相同" #: share/completions/cygstart.fish:1 msgid "Use specified action instead of default" -msgstr "" +msgstr "使用指定的动作而不是默认" #: share/completions/cygstart.fish:2 msgid "Short for: --action open" -msgstr "" +msgstr "短于: --action 打开" #: share/completions/cygstart.fish:3 msgid "Short for: --action explore" -msgstr "" +msgstr "短于: --行动探索" #: share/completions/cygstart.fish:4 msgid "Short for: --action edit" -msgstr "" +msgstr "短于: --action 编辑" #: share/completions/cygstart.fish:5 msgid "Short for: --action find" -msgstr "" +msgstr "短于: --action find" #: share/completions/cygstart.fish:6 msgid "Short for: --action print" -msgstr "" +msgstr "短于: --action 打印" #: share/completions/cygstart.fish:7 msgid "Set working directory" -msgstr "" +msgstr "设定工作目录" #: share/completions/cygstart.fish:8 msgid "Hide window and activates another window" -msgstr "" +msgstr "隐藏窗口并激活另一个窗口" #: share/completions/cygstart.fish:9 msgid "Maximize the specified window" -msgstr "" +msgstr "最大化指定的窗口" #: share/completions/cygstart.fish:10 msgid "Minimize the specified window" -msgstr "" +msgstr "最小化指定的窗口" #: share/completions/cygstart.fish:11 msgid "Activate and display window" -msgstr "" +msgstr "激活和显示窗口" #: share/completions/cygstart.fish:12 msgid "Activate window and display in current size and position" -msgstr "" +msgstr "激活当前大小和位置的窗口和显示" #: share/completions/cygstart.fish:13 msgid "Activate and maximize window" -msgstr "" +msgstr "激活并最大化窗口" #: share/completions/cygstart.fish:14 msgid "Activate and minimize window" -msgstr "" +msgstr "激活并最小化窗口" #: share/completions/cygstart.fish:15 msgid "Display window minimized" -msgstr "" +msgstr "最小化显示窗口" #: share/completions/cygstart.fish:16 msgid "Display window in current state" -msgstr "" +msgstr "在当前状态下显示窗口" #: share/completions/cygstart.fish:17 msgid "Display a window in most recent size and position" -msgstr "" +msgstr "在最近大小和位置显示窗口" #: share/completions/cygstart.fish:18 msgid "Activate and display a window" -msgstr "" +msgstr "激活并显示窗口" #: share/completions/cygstart.fish:19 msgid "Wait until the application terminates before exiting" -msgstr "" +msgstr "等待应用程序终止后退出" #: share/completions/cygstart.fish:20 msgid "Show the actual ShellExecute call made" -msgstr "" +msgstr "显示实际的 ShellExecute 调用" #: share/completions/cygstart.fish:22 share/completions/efivar.fish:14 msgid "Display brief usage message" -msgstr "" +msgstr "显示简短的使用消息" #: share/completions/cygstart.fish:23 share/completions/equery.fish:5 #: share/completions/groups.fish:2 share/completions/mkinitcpio.fish:17 #: share/completions/mvn.fish:34 share/completions/mysql.fish:81 #: share/completions/rakudo.fish:13 share/completions/termite.fish:2 msgid "Display version information" -msgstr "" +msgstr "显示版本信息" #: share/completions/cygstart.fish:24 msgid "Display licensing information" -msgstr "" +msgstr "显示许可信息" #: share/completions/cygstart.fish:25 msgid "Open MSDN reference for ShellExecute" -msgstr "" +msgstr "打开 ShellExecute 的 MSDN 引用" #: share/completions/darcs.fish:1 msgid "Darcs repo" -msgstr "" +msgstr "达克士雷波" #: share/completions/darcs.fish:2 msgid "Set the specified option" -msgstr "" +msgstr "设定指定的选项" #: share/completions/darcs.fish:3 msgid "Display help about darcs and darcs commands" -msgstr "" +msgstr "显示关于darcs和darcs命令的帮助" #: share/completions/darcs.fish:4 msgid "Add new files to version control" -msgstr "" +msgstr "在版本控制中添加新文件" #: share/completions/darcs.fish:5 msgid "Remove files from version control" -msgstr "" +msgstr "从版本控制中删除文件" #: share/completions/darcs.fish:6 msgid "Move or rename files" -msgstr "" +msgstr "移动或重命名文件" #: share/completions/darcs.fish:7 msgid "Substitute one word for another" -msgstr "" +msgstr "用一个字代替另一个字" #: share/completions/darcs.fish:8 msgid "Discard unrecorded changes" -msgstr "" +msgstr "丢弃未记录的更改" #: share/completions/darcs.fish:9 msgid "Undo the last revert" -msgstr "" +msgstr "撤消上次返回" #: share/completions/darcs.fish:10 msgid "List unrecorded changes in the working tree" -msgstr "" +msgstr "列出工作树中未记录的更改" #: share/completions/darcs.fish:11 msgid "Create a patch from unrecorded changes" -msgstr "" +msgstr "从未记录的修改创建补丁" #: share/completions/darcs.fish:12 msgid "Remove recorded patches without changing the working tree" -msgstr "" +msgstr "在不更改工作树的情况下删除已记录的补丁" #: share/completions/darcs.fish:13 msgid "Improve a patch before it leaves your repository" -msgstr "" +msgstr "在离开您的仓库前改进补丁" #: share/completions/darcs.fish:14 msgid "Mark unresolved conflicts in working tree, for manual resolution" -msgstr "" +msgstr "在工作树上标记未解决的冲突, 以便手工解决" #: share/completions/darcs.fish:15 msgid "Name the current repository state for future reference" -msgstr "" +msgstr "命名当前仓库状态供今后参考" #: share/completions/darcs.fish:16 msgid "Set a preference (test, predist, boringfile or binariesfile)" -msgstr "" +msgstr "设置首选项( 测试、 预设、 无聊文件或 二进制文件)" #: share/completions/darcs.fish:17 msgid "Create a diff between two versions of the repository" -msgstr "" +msgstr "在两个版本的寄存器之间创建 diff" #: share/completions/darcs.fish:18 msgid "List patches in the repository" -msgstr "" +msgstr "在仓库中列出补丁" #: share/completions/darcs.fish:19 msgid "Annotate lines of a file with the last patch that modified it" -msgstr "" +msgstr "将文件行与修改它的最后补丁进行注释" #: share/completions/darcs.fish:20 msgid "Create a distribution archive" -msgstr "" +msgstr "创建分发归档" #: share/completions/darcs.fish:21 msgid "Show information about the given repository" -msgstr "" +msgstr "显示指定寄存器的信息" #: share/completions/darcs.fish:22 msgid "Copy and apply patches from another repository to this one" -msgstr "" +msgstr "从另一个寄存器复制并应用到此寄存器" #: share/completions/darcs.fish:23 msgid "Delete selected patches from the repository" -msgstr "" +msgstr "从寄存器中删除选中的补丁" #: share/completions/darcs.fish:24 msgid "Apply the inverse of recorded changes to the working tree" -msgstr "" +msgstr "将记录的更改反向应用到工作树上" #: share/completions/darcs.fish:25 msgid "Copy and apply patches from this repository to another one" -msgstr "" +msgstr "从此仓库复制并应用到另一个仓库的补丁" #: share/completions/darcs.fish:26 msgid "Prepare a bundle of patches to be applied to some target repository" -msgstr "" +msgstr "准备一组补丁以应用到一些目标仓库" #: share/completions/dart.fish:1 msgid "Print this usage information." -msgstr "" +msgstr "打印此使用信息 ." #: share/completions/dart.fish:2 msgid "Show additional command output." -msgstr "" +msgstr "显示额外的命令输出 ." #: share/completions/dart.fish:3 msgid "Print the Dart SDK version." -msgstr "" +msgstr "打印Dart SDK版本." #: share/completions/dart.fish:4 msgid "Enable analytics." -msgstr "" +msgstr "启用分析." #: share/completions/dart.fish:5 msgid "Disable analytics." -msgstr "" +msgstr "禁用分析器 ." #: share/completions/dart.fish:6 msgid "Analyze Dart code in a directory." -msgstr "" +msgstr "在目录中分析 Dart 代码 ." #: share/completions/dart.fish:7 msgid "Compile Dart to various formats." -msgstr "" +msgstr "将 Dart 编译为各种格式 ." #: share/completions/dart.fish:8 msgid "Create a new Dart project." -msgstr "" +msgstr "创建一个新的 Dart 项目 ." #: share/completions/dart.fish:9 msgid "Apply automated fixes to Dart source code." -msgstr "" +msgstr "应用自动修正到 Dart 源代码 ." #: share/completions/dart.fish:10 msgid "Idiomatically format Dart source code." -msgstr "" +msgstr "惯用格式 Dart 源代码." #: share/completions/dart.fish:11 msgid "Perform null safety migration on a project." -msgstr "" +msgstr "在项目中执行无效的安全迁移 ." #: share/completions/dart.fish:12 msgid "Work with packages." -msgstr "" +msgstr "以包为活." #: share/completions/dart.fish:13 msgid "Run a Dart program." -msgstr "" +msgstr "运行一个Dart 程序." #: share/completions/dart.fish:14 msgid "Run tests for a project." -msgstr "" +msgstr "运行项目测试 ." #: share/completions/dart.fish:15 msgid "Treat info level issues as fatal." -msgstr "" +msgstr "将信息层面的问题视为致命问题." #: share/completions/dart.fish:16 share/completions/dart.fish:17 msgid "Treat warning level issues as fatal. (defaults to on)" -msgstr "" +msgstr "将警告级别问题视为致命问题. (默认继续)" #: share/completions/dart.fish:18 msgid "Compile Dart to an AOT snapshot." -msgstr "" +msgstr "将Dart 编成AOT快照." #: share/completions/dart.fish:19 msgid "Compile Dart to a self-contained executable." -msgstr "" +msgstr "将 Dart 编译为自成一体的可执行文件 ." #: share/completions/dart.fish:20 msgid "Compile Dart to a JIT snapshot." -msgstr "" +msgstr "将Dart 编成JIT快照." #: share/completions/dart.fish:21 msgid "Compile Dart to JavaScript." -msgstr "" +msgstr "编译 Dart 到 JavaScript." #: share/completions/dart.fish:22 msgid "Compile Dart to a kernel snapshot." -msgstr "" +msgstr "将 Dart 编译为内核快照 ." #: share/completions/dart.fish:23 -msgid "" -"The project template to use. [console-simple (default), console-full, " -"package-simple, server-shelf, web-simple]" -msgstr "" +msgid "The project template to use. [console-simple (default), console-full, package-simple, server-shelf, web-simple]" +msgstr "要使用的项目模板 . [主机-简单(默认),控制台-完整,软件包-简单,服务器-现成,网络-简单]" #: share/completions/dart.fish:24 share/completions/dart.fish:25 -msgid "" -"Whether to run 'pub get' after the project has been created. (defaults to on)" -msgstr "" +msgid "Whether to run 'pub get' after the project has been created. (defaults to on)" +msgstr "项目创建后是否运行' pub get' . (默认继续)" #: share/completions/dart.fish:26 msgid "Force project generation, even if the target directory already exists." -msgstr "" +msgstr "强制项目生成, 即使目标目录已经存在 ." #: share/completions/dart.fish:27 share/completions/dart.fish:28 msgid "Preview the proposed changes but make no changes." -msgstr "" +msgstr "预览提议的修改,但不作修改." #: share/completions/dart.fish:29 msgid "Apply the proposed changes." -msgstr "" +msgstr "应用提议的改动." #: share/completions/dart.fish:30 msgid "Set where to write formatted output." -msgstr "" +msgstr "设定写入格式化输出的位置 ." #: share/completions/dart.fish:31 msgid "Return exit code 1 if there are any formatting changes." -msgstr "" +msgstr "如果有任何格式变化, 请返回退出代码 1 ." #: share/completions/dart.fish:32 msgid "Apply all style fixes." -msgstr "" +msgstr "应用所有样式修正 ." #: share/completions/dart.fish:33 msgid "Wrap lines longer than this. (defaults to \"80\")" -msgstr "" +msgstr "如果超过行长则换行. (行长默认为\"80\")" #: share/completions/dart.fish:34 msgid "Apply the proposed null safety changes to the files on disk." -msgstr "" +msgstr "对磁盘上的文件应用拟议的无效安全更改 ." #: share/completions/dart.fish:35 -msgid "" -"Attempt to perform null safety analysis even if the project has analysis " -"errors." -msgstr "" +msgid "Attempt to perform null safety analysis even if the project has analysis errors." +msgstr "试图进行无效的安全分析,即使项目有分析错误." #: share/completions/dart.fish:36 -msgid "" -"Go ahead with migration even if some imported files have not yet been " -"migrated." -msgstr "" +msgid "Go ahead with migration even if some imported files have not yet been migrated." +msgstr "继续迁移, 即使一些导入的文件尚未迁移 ." #: share/completions/dart.fish:37 msgid "Show preview of the proposed null safety changes in a browser window" -msgstr "" +msgstr "在浏览器窗口中显示拟议的无效安全更改预览" #: share/completions/dart.fish:38 msgid "Show preview of the proposed null safety changes in the console" -msgstr "" +msgstr "在控制台上显示拟议的无效安全更改预览" #: share/completions/dart.fish:39 msgid "Run the preview server on the specified hostname" -msgstr "" +msgstr "在指定的主机名上运行预览服务器" #: share/completions/dart.fish:40 msgid "Run the preview server on the specified port" -msgstr "" +msgstr "在指定的端口运行预览服务器" #: share/completions/dart.fish:41 msgid "Run the subcommand in the directory.(defaults to \".\")" -msgstr "" +msgstr "在目录 中运行子命令. (默认为 \".\")" #: share/completions/dart.fish:42 msgid "Add a dependency to pubspec.yaml." -msgstr "" +msgstr "在 pubspec.yaml 中添加依赖性 ." #: share/completions/dart.fish:43 msgid "Work with the system cache." -msgstr "" +msgstr "与系统缓存合作." #: share/completions/dart.fish:44 msgid "Print package dependencies." -msgstr "" +msgstr "打印包依赖性 ." #: share/completions/dart.fish:45 msgid "Downgrade the current package's dependencies to oldest versions." -msgstr "" +msgstr "将当前软件包的依赖性降为最古老的版本." #: share/completions/dart.fish:46 msgid "Get the current package's dependencies." -msgstr "" +msgstr "获取当前软件包的依赖性 ." #: share/completions/dart.fish:47 msgid "Work with global packages." -msgstr "" +msgstr "与全球软件包合作." #: share/completions/dart.fish:48 msgid "Log into pub.dev." -msgstr "" +msgstr "登录到酒吧. Dev." #: share/completions/dart.fish:49 msgid "Log out of pub.dev." -msgstr "" +msgstr "离开酒吧 Dev." #: share/completions/dart.fish:50 msgid "Analyze your dependencies to find which ones can be upgraded." -msgstr "" +msgstr "分析您的依赖性以找到哪些可以升级 ." #: share/completions/dart.fish:51 msgid "Publish the current package to pub.dartlang.org." -msgstr "" +msgstr "将当前软件包发布到 pub.dartlang.org." #: share/completions/dart.fish:52 msgid "Removes a dependency from the current package." -msgstr "" +msgstr "从当前软件包中删除依赖性." #: share/completions/dart.fish:53 msgid "Upgrade the current package's dependencies to latest versions." -msgstr "" +msgstr "将当前软件包的依赖性升级到最新版本." #: share/completions/dart.fish:54 msgid "Manage uploaders for a package on pub.dartlang.org." -msgstr "" +msgstr "在 pub.dartlang.org 上管理一个软件包的上传器." #: share/completions/dart.fish:55 -msgid "" -"The observe flag is a convenience flag used to run a program with a set of " -"common options useful for debugging." -msgstr "" +msgid "The observe flag is a convenience flag used to run a program with a set of common options useful for debugging." +msgstr "观察旗是用于运行程序的一种便利旗,有一套用于调试的通用选项." #: share/completions/dart.fish:56 -msgid "" -"Enables VM service and listen on the specified port (default localhost:8181)" -msgstr "" +msgid "Enables VM service and listen on the specified port (default localhost:8181)" +msgstr "启用 VM 服务并在指定的端口上收听( 默认本地主机: 8181)" #: share/completions/dart.fish:57 share/completions/dart.fish:58 -msgid "" -"Serves an instance of the Dart DevTools debugger and profiler via the VM " -"service at /devtools." -msgstr "" +msgid "Serves an instance of the Dart DevTools debugger and profiler via the VM service at /devtools." +msgstr "使用'Dart DevTools' 调试器和剖析器, 通过/devtools 的 VM 服务." #: share/completions/dart.fish:59 share/completions/dart.fish:60 msgid "Pause isolates on exit when running with --enable-vm-service." -msgstr "" +msgstr "在使用 --enable-vm-service 运行时暂停退出隔离 ." #: share/completions/dart.fish:61 share/completions/dart.fish:62 -msgid "" -"Pause isolates when an unhandled exception is encountered when running with " -"--enable-vm-service." -msgstr "" +msgid "Pause isolates when an unhandled exception is encountered when running with --enable-vm-service." +msgstr "当遇到-enable-vm- service运行时遇到未处理的例外时暂停隔离." #: share/completions/dart.fish:63 share/completions/dart.fish:64 -msgid "" -"Print a warning when an isolate pauses with no attached debugger when " -"running with --enable-vm-service." -msgstr "" +msgid "Print a warning when an isolate pauses with no attached debugger when running with --enable-vm-service." +msgstr "当一个孤立点在运行 --enable- vm- service 时暂停, 没有附加调试器时, 打印一个警告 ." #: share/completions/dart.fish:65 share/completions/dart.fish:66 msgid "Pause isolates on start when running with --enable-vm-service." -msgstr "" +msgstr "在运行 --enable-vm- service时暂停初始隔离." #: share/completions/dart.fish:67 share/completions/dart.fish:68 msgid "Enable assert statements." -msgstr "" +msgstr "启用断言语句 ." #: share/completions/dart.fish:69 msgid "Sets the verbosity level of the compilation." -msgstr "" +msgstr "设置汇编的动词级别." #: share/completions/dart.fish:70 msgid "Define an environment declaration." -msgstr "" +msgstr "定义环境声明." #: share/completions/date.fish:1 msgid "display or set date and time" -msgstr "" +msgstr "显示或设定日期和时间" #: share/completions/date.fish:2 msgid "Display date described by string" -msgstr "" +msgstr "显示由字符串描述的日期" #: share/completions/date.fish:3 msgid "Display date for each line in file" -msgstr "" +msgstr "文件每行显示日期" #: share/completions/date.fish:4 share/completions/date.fish:19 msgid "Use ISO 8601 output format" -msgstr "" +msgstr "使用 ISO 8601 输出格式" #: share/completions/date.fish:5 msgid "Set time" -msgstr "" +msgstr "设定时间" #: share/completions/date.fish:6 msgid "Output in RFC 2822 format" -msgstr "" +msgstr "RFC 2822格式的产出" #: share/completions/date.fish:7 msgid "Display last modification time of file" -msgstr "" +msgstr "显示文件的上次修改时间" #: share/completions/date.fish:8 share/completions/date.fish:9 msgid "Print/set UTC time" -msgstr "" +msgstr "打印/设置世界协调时间" #: share/completions/date.fish:12 msgid "Display or set UTC time" -msgstr "" +msgstr "显示或设置 UTC 时间" #: share/completions/date.fish:13 msgid "Don't try to set the date" -msgstr "" +msgstr "不要试图设定日期" #: share/completions/date.fish:14 msgid "Format path mtime or UNIX timestamp" -msgstr "" +msgstr "格式化路径 mtime 或 UNIX 时间戳" #: share/completions/date.fish:15 msgid "Adjust clock ± time specified" -msgstr "" +msgstr "调整指定时间的时钟 ±" #: share/completions/date.fish:16 msgid "Use RFC 2822 output format" -msgstr "" +msgstr "使用 RFC 2822 输出格式" #: share/completions/date.fish:17 msgid "Set system's minutes west of GMT" -msgstr "" +msgstr "设定系统在格林尼治平时以西的分数" #: share/completions/date.fish:18 msgid "Set system's value for DST" -msgstr "" +msgstr "设定系统 DST 值" #: share/completions/date.fish:20 msgid "Change clock slowly with adjtime" -msgstr "" +msgstr "以附加时间慢慢地更改时钟" #: share/completions/date.fish:21 msgid "Show date given seconds since epoch" -msgstr "" +msgstr "显示时代后给出的日期" #: share/completions/date.fish:22 msgid "Parse human-described date-time and show result" -msgstr "" +msgstr "分析人类描述的日期和显示结果" #: share/completions/date.fish:23 msgid "Specify timezone for output" -msgstr "" +msgstr "指定输出的时区" #: share/completions/date.fish:24 msgid "Use format string to parse date" -msgstr "" +msgstr "使用格式字符串解析日期" #: share/completions/dconf.fish:1 msgid "Read the value of a key" -msgstr "" +msgstr "读取密钥的值" #: share/completions/dconf.fish:2 msgid "List the sub-keys and sub-directories of a directory" -msgstr "" +msgstr "列出目录的子密钥和子目录" #: share/completions/dconf.fish:3 msgid "Write a new value to a key" -msgstr "" +msgstr "将新值写入密钥" #: share/completions/dconf.fish:4 msgid "Delete a key or an entire directory" -msgstr "" +msgstr "删除密钥或整个目录" #: share/completions/dconf.fish:5 msgid "Compile a binary database from keyfiles" -msgstr "" +msgstr "从密钥文件中编译一个二进制数据库" #: share/completions/dconf.fish:6 msgid "Update the system dconf databases" -msgstr "" +msgstr "更新系统 dconf 数据库" #: share/completions/dconf.fish:7 msgid "Watch a key or directory for changes" -msgstr "" +msgstr "查看更改的密钥或目录" #: share/completions/dconf.fish:8 msgid "Dump an entire subpath to stdout" -msgstr "" +msgstr "丢弃整个子路径到 stdout" #: share/completions/dconf.fish:9 msgid "Populate a subpath from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 插入一个子路径" #: share/completions/dd.fish:1 share/completions/emacs.fish:52 #: share/completions/hg.fish:15 msgid "display help and exit" -msgstr "" +msgstr "显示帮助并退出" #: share/completions/dd.fish:3 msgid "Complete dd operands" -msgstr "" +msgstr "完成 dd 操作" #: share/completions/defaults.fish:1 msgid "Restricts preferences operations to the current logged-in host" -msgstr "" +msgstr "将首选项操作限制为当前登录主机" #: share/completions/defaults.fish:2 msgid "Restricts preferences operations to hostname" -msgstr "" +msgstr "将首选项操作限制为主机名" #: share/completions/defaults.fish:3 msgid "Shows defaults entire given domain" -msgstr "" +msgstr "显示默认整个给定域" #: share/completions/defaults.fish:4 msgid "Writes domain or or a key in the domain" -msgstr "" +msgstr "写入域或域中的密钥" #: share/completions/defaults.fish:5 msgid "String as the value for the given key" -msgstr "" +msgstr "字符串作为给定密钥的值" #: share/completions/defaults.fish:6 msgid "Raw data bytes for given key" -msgstr "" +msgstr "给定密钥的原始数据字节" #: share/completions/defaults.fish:7 msgid "Integer as the value for the given key" -msgstr "" +msgstr "整数为给定密钥的值" #: share/completions/defaults.fish:8 msgid "Floating point number as the value for the given key" -msgstr "" +msgstr "作为给定键值的浮点数" #: share/completions/defaults.fish:9 msgid "Boolean as the value for the given key" -msgstr "" +msgstr "布尔为给定密钥的值" #: share/completions/defaults.fish:10 msgid "Date as the value for the given key" -msgstr "" +msgstr "作为给定密钥的值的日期" #: share/completions/defaults.fish:11 msgid "Array as the value for the given key" -msgstr "" +msgstr "作为给定密钥值的矩阵" #: share/completions/defaults.fish:12 msgid "Add new elements to the end of an array" -msgstr "" +msgstr "在数组结尾添加新元素" #: share/completions/defaults.fish:13 msgid "Add a dictionary to domain" -msgstr "" +msgstr "添加一个字典到域" #: share/completions/defaults.fish:14 msgid "Add new key/value pairs to a dictionary" -msgstr "" +msgstr "在字典中添加新的密钥/ 值对" #: share/completions/defaults.fish:15 msgid "Shows the type for the given domain, key" -msgstr "" +msgstr "显示给定域、密钥的类型" #: share/completions/defaults.fish:16 msgid "Renames old_key to new_key" -msgstr "" +msgstr "将旧键重命名为新键" #: share/completions/defaults.fish:17 msgid "Deletes domain or a key in the domain" -msgstr "" +msgstr "删除域或域中的密钥" #: share/completions/defaults.fish:18 msgid "Prints the names of all domains in the users defaults system" -msgstr "" +msgstr "打印用户默认系统中所有域的名称" #: share/completions/defaults.fish:19 msgid "Searches for word in domain names, keys, and values" -msgstr "" +msgstr "搜索域名、密钥和值中的单词" #: share/completions/defaults.fish:20 msgid "Prints a list of possible command formats" -msgstr "" +msgstr "打印可能的命令格式列表" #: share/completions/df.fish:1 msgid "Include empty file systems" -msgstr "" +msgstr "包含空文件系统" #: share/completions/df.fish:2 share/completions/du.fish:3 #: share/completions/tar.fish:80 msgid "Block size" -msgstr "" +msgstr "块大小" #: share/completions/df.fish:3 share/completions/du.fish:8 #: share/completions/ls.fish:45 msgid "Human readable sizes, powers of 1000" -msgstr "" +msgstr "人可读大小,功率1000" #: share/completions/df.fish:4 msgid "Do not sync before getting usage info" -msgstr "" +msgstr "在获取使用信息前不同步" #: share/completions/df.fish:5 msgid "Sync before getting usage info" -msgstr "" +msgstr "获取使用信息前同步" #: share/completions/df.fish:6 msgid "Print file system type" -msgstr "" +msgstr "打印文件系统类型" #: share/completions/df.fish:7 msgid "Excluded file system type" -msgstr "" +msgstr "排除的文件系统类型" #: share/completions/df.fish:10 msgid "Show all file systems" -msgstr "" +msgstr "显示全部文件系统" #: share/completions/df.fish:11 msgid "Show sizes in gigabytes" -msgstr "" +msgstr "以千兆字节显示大小" #: share/completions/df.fish:12 msgid "Show sizes in megabytes" -msgstr "" +msgstr "以兆字节显示大小" #: share/completions/df.fish:13 msgid "Use cached statistics" -msgstr "" +msgstr "使用缓存统计" #: share/completions/dhclient.fish:1 msgid "Use the DHCPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "使用 DHCPv4 协议" #: share/completions/dhclient.fish:2 msgid "Use the DHCPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "使用 DHCPv6 协议" #: share/completions/dhclient.fish:3 msgid "Participate in the DHCPv4 over DHCPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "参加 DHCPv4 与 DHCPv6 协议" #: share/completions/dhclient.fish:4 msgid "Try to get a lease once" -msgstr "" +msgstr "试试租一次" #: share/completions/dhclient.fish:5 msgid "Force dhclient to run as a foreground process" -msgstr "" +msgstr "强制 dh 客户端作为前台进程运行" #: share/completions/dhclient.fish:6 msgid "Become a daemon immediately" -msgstr "" +msgstr "立即成为守护进程" #: share/completions/dhclient.fish:7 msgid "Be quiet at startup" -msgstr "" +msgstr "启动时安静" #: share/completions/dhclient.fish:8 msgid "Enable verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "启用动词日志消息" #: share/completions/dhclient.fish:9 msgid "Continue running even if no broadcast interfaces were found" -msgstr "" +msgstr "即使找不到广播接口, 也继续运行" #: share/completions/dhclient.fish:10 msgid "Do not drop capabilities" -msgstr "" +msgstr "不放弃能力" #: share/completions/dhclient.fish:11 msgid "Do not configure any interfaces" -msgstr "" +msgstr "不配置任何接口" #: share/completions/dhclient.fish:12 msgid "Define additional environment variables" -msgstr "" +msgstr "定义额外的环境变量" #: share/completions/dhclient.fish:13 msgid "Release the current lease and stop the running DHCP client" -msgstr "" +msgstr "释放当前租赁并停止运行的 DHCP 客户端" #: share/completions/dhclient.fish:14 msgid "Stop the running DHCP client without releasing the current lease" -msgstr "" +msgstr "停止运行的 DHCP 客户端而不释放当前租赁" #: share/completions/dhclient.fish:15 msgid "The UDP port number on which the DHCP client should listen" -msgstr "" +msgstr "DHCP 客户端应当听取的 UDP 端口号码" #: share/completions/dhclient.fish:16 msgid "Specify the server IP address" -msgstr "" +msgstr "指定服务器 IP 地址" #: share/completions/dhclient.fish:17 msgid "Set the giaddr field" -msgstr "" +msgstr "设置 giadr 字段" #: share/completions/dhclient.fish:18 msgid "Use a DUID with DHCPv4 clients" -msgstr "" +msgstr "使用带有 DHCPv4 客户端的 DUID" #: share/completions/dhclient.fish:19 msgid "Use the standard DDNS scheme" -msgstr "" +msgstr "使用标准的 DDNS 方案" #: share/completions/dhclient.fish:20 msgid "Wait time (in secs) between declining an address and issuing discover" -msgstr "" +msgstr "在拒绝地址和发布发现之间等待时间( 秒)" #: share/completions/dhclient.fish:22 msgid "Use Information-request to get only stateless configuration parameters" -msgstr "" +msgstr "使用信息请求只获取无国籍配置参数" #: share/completions/dhclient.fish:23 msgid "Ask for IPv6 temporary addresses, one set per -T flag" -msgstr "" +msgstr "询问 IPv6 临时地址, 每- T 个旗帜 一组" #: share/completions/dhclient.fish:24 msgid "Enable IPv6 prefix delegation" -msgstr "" +msgstr "启用 IPv6 前缀任务" #: share/completions/dhclient.fish:25 -msgid "" -"Require that responses include all of the items requested by any -N, -T, or -" -"P options" -msgstr "" +msgid "Require that responses include all of the items requested by any -N, -T, or -P options" +msgstr "要求答复包括任何-N、-T或-P选项所要求的所有项目" #: share/completions/dhclient.fish:26 msgid "Override the default when selecting the type of DUID to use" -msgstr "" +msgstr "选择要使用的 DUID 类型时覆盖默认值" #: share/completions/dhclient.fish:27 msgid "Restore normal address query for IPv6" -msgstr "" +msgstr "恢复 IPv6 的正常地址查询" #: share/completions/dhclient.fish:28 msgid "Specify the length of the prefix for IPv6 addresses" -msgstr "" +msgstr "指定 IPv6 地址的前缀长度" #: share/completions/dhclient.fish:29 -msgid "" -"Maximum time (in seconds) that the client should wait for the DAD to " -"complete on an interface" -msgstr "" +msgid "Maximum time (in seconds) that the client should wait for the DAD to complete on an interface" +msgstr "客户端等待 DAD 在接口上完成的最大时间( 秒)" #: share/completions/dhclient.fish:30 msgid "Direct the client to use the given length when requesting new prefixes" -msgstr "" +msgstr "指示客户端在请求新前缀时使用给定的长度" #: share/completions/dhclient.fish:31 msgid "Path to the client configuration file" -msgstr "" +msgstr "客户端配置文件的路径" #: share/completions/dhclient.fish:32 msgid "Path to a secondary lease file" -msgstr "" +msgstr "二次租赁文件路径" #: share/completions/dhclient.fish:33 msgid "Path to the lease database file" -msgstr "" +msgstr "租赁数据库文件路径" #: share/completions/dhclient.fish:34 msgid "Path to the process ID file" -msgstr "" +msgstr "进程 ID 文件的路径" #: share/completions/dhclient.fish:35 msgid "Disable writing pid files" -msgstr "" +msgstr "禁用写入 pid 文件" #: share/completions/dhclient.fish:36 msgid "Path to the network configuration script" -msgstr "" +msgstr "网络配置脚本路径" #: share/completions/dhclient.fish:37 msgid "Always set the bootp broadcast flag in request packets" -msgstr "" +msgstr "总是在请求包中设置启动广播旗" #: share/completions/dhclient.fish:38 msgid "DHCP client identifier" -msgstr "" +msgstr "DHCP 客户端标识符" #: share/completions/dhclient.fish:39 msgid "Vendor class identifier" -msgstr "" +msgstr "供应商类别标识符" #: share/completions/dhclient.fish:40 msgid "Request option list" -msgstr "" +msgstr "请求选项列表" #: share/completions/dhcpcd.fish:1 msgid "Background immediately" -msgstr "" +msgstr "一. 背景情况" #: share/completions/dhcpcd.fish:2 msgid "Use given script instead of default hook" -msgstr "" +msgstr "使用给定的脚本而不是默认的钩子" #: share/completions/dhcpcd.fish:3 msgid "Use a DHCP Unique Identifier" -msgstr "" +msgstr "使用 DHCP 唯一标识符" #: share/completions/dhcpcd.fish:4 msgid "Echo debug messages to stderr & syslog" -msgstr "" +msgstr "回声调试消息到 stderr & syslog" #: share/completions/dhcpcd.fish:5 msgid "Use last acquired lease if cannot obtain one" -msgstr "" +msgstr "如果无法获得最后获得的租约,则使用该租约" #: share/completions/dhcpcd.fish:6 msgid "Use last acquired lease if cannot obtain one even if expired" -msgstr "" +msgstr "使用上次获得的租约,即使到期也无法获得租约" #: share/completions/dhcpcd.fish:7 msgid "Push given value to environment for hooks" -msgstr "" +msgstr "将给定的环境值推入钩子" #: share/completions/dhcpcd.fish:8 msgid "Reapply configuration for each interface" -msgstr "" +msgstr "重新应用每个接口的配置" #: share/completions/dhcpcd.fish:9 msgid "Request DHCP server to update DNS using FQDN instead of hostname" -msgstr "" +msgstr "请 DHCP 服务器使用 FQDN 而不是主机名更新 DNS" #: share/completions/dhcpcd.fish:10 msgid "Specify config to load instead of /etc/dhcpcd.conf" -msgstr "" +msgstr "指定装入的配置而不是 /etc/dhcpcd.conf" #: share/completions/dhcpcd.fish:11 msgid "Send hostname to DHCP server" -msgstr "" +msgstr "向 DHCP 服务器发送主机名" #: share/completions/dhcpcd.fish:12 msgid "Send given clientid" -msgstr "" +msgstr "发送给定客户端ID" #: share/completions/dhcpcd.fish:13 msgid "Override DHCPv4 vendorclassid field sent" -msgstr "" +msgstr "覆盖发送的 DHCPv4 供应商类字段" #: share/completions/dhcpcd.fish:14 msgid "Write to specfied log file" -msgstr "" +msgstr "写入已指定日志文件" #: share/completions/dhcpcd.fish:15 msgid "Release lease and de-configure interface" -msgstr "" +msgstr "租赁和非配置接口" #: share/completions/dhcpcd.fish:16 msgid "Request specific lease time in secs" -msgstr "" +msgstr "请求具体租赁时间( 秒)" #: share/completions/dhcpcd.fish:17 msgid "Start dhcpcd in Manager mode" -msgstr "" +msgstr "在管理器模式下启动 dhcpcd" #: share/completions/dhcpcd.fish:18 msgid "Set preferred interface based on given rank (lowest wins)" -msgstr "" +msgstr "根据给定的级别设定首选界面( 最小的胜负)" #: share/completions/dhcpcd.fish:19 msgid "Reload config and rebind specified interface" -msgstr "" +msgstr "重新装入配置并重置指定的接口" #: share/completions/dhcpcd.fish:20 msgid "Renew existing addresses on specified interface" -msgstr "" +msgstr "更新指定界面上的现有地址" #: share/completions/dhcpcd.fish:21 msgid "Request DHCP option" -msgstr "" +msgstr "请求 DHCP 选项" #: share/completions/dhcpcd.fish:22 msgid "Keep configuration even when dhcpcd exits" -msgstr "" +msgstr "即使在 dhcpcd 退出时仍保持配置" #: share/completions/dhcpcd.fish:23 msgid "Request given address in DHCP DISCOVER message" -msgstr "" +msgstr "DHCP DISCOVER 信件中请求的地址" #: share/completions/dhcpcd.fish:24 msgid "Request given address in DHCP INFORM message" -msgstr "" +msgstr "DHCP INFORM 信件中的请求地址" #: share/completions/dhcpcd.fish:25 msgid "Perform DHCPv6 Information Request" -msgstr "" +msgstr "执行 DHCPv6 信息请求" #: share/completions/dhcpcd.fish:26 msgid "Configure static DHCP value" -msgstr "" +msgstr "配置静态 DHCP 值" #: share/completions/dhcpcd.fish:27 msgid "Timeout after seconds" -msgstr "" +msgstr "秒后超时" #: share/completions/dhcpcd.fish:28 msgid "Tag DHCPv4 message with given userclass" -msgstr "" +msgstr "标记带有给定用户类的 DHCPv4 消息" #: share/completions/dhcpcd.fish:29 msgid "Add encapsulated vendor option" -msgstr "" +msgstr "添加封装的供应商选项" #: share/completions/dhcpcd.fish:30 share/completions/dolphin.fish:2 #: share/completions/eg.fish:1 share/completions/eix.fish:2 @@ -22398,269 +22140,269 @@ msgstr "" #: share/completions/xplayer.fish:2 share/completions/xreader.fish:2 #: share/completions/xviewer.fish:2 share/completions/yash.fish:2 msgid "Show version and exit" -msgstr "" +msgstr "显示版本并退出" #: share/completions/dhcpcd.fish:31 share/completions/dhcpcd.fish:32 msgid "Wait for address to be assigned before forking to background" -msgstr "" +msgstr "等待地址被指定后, 才会跳转到背景" #: share/completions/dhcpcd.fish:33 msgid "Exit dhcpcd process linked to given interface" -msgstr "" +msgstr "退出连接到指定接口的 dhcpcd 进程" #: share/completions/dhcpcd.fish:34 msgid "Allow reboot after secs" -msgstr "" +msgstr "允许在秒后重启" #: share/completions/dhcpcd.fish:35 msgid "Exit after configuring an interface" -msgstr "" +msgstr "配置接口后退出" #: share/completions/dhcpcd.fish:36 msgid "Configure IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "仅配置 IPv4" #: share/completions/dhcpcd.fish:37 msgid "Configure IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "仅配置 IPv6" #: share/completions/dhcpcd.fish:38 msgid "Don't request or claim the address by ARP" -msgstr "" +msgstr "不要要求或要求ARP的地址" #: share/completions/dhcpcd.fish:39 msgid "Don't run in the background" -msgstr "" +msgstr "别在后台跑" #: share/completions/dhcpcd.fish:40 msgid "Don't run this hook script" -msgstr "" +msgstr "不要运行这个钩脚本" #: share/completions/dhcpcd.fish:41 msgid "Don't set any default routes" -msgstr "" +msgstr "不要设置任何默认路径" #: share/completions/dhcpcd.fish:42 msgid "Use last four bytes of the MAC as the DHCP xid" -msgstr "" +msgstr "使用 MAC 最后四个字节作为 DHCP xid" #: share/completions/dhcpcd.fish:43 msgid "Instructs DHCP server to broadcast replies back to the client" -msgstr "" +msgstr "指示 DHCP 服务器向客户端播放回复" #: share/completions/dhcpcd.fish:44 msgid "Don't receive link messages for carrier status" -msgstr "" +msgstr "不接收连接消息的载体状态" #: share/completions/dhcpcd.fish:45 msgid "Don't use IPv4LL" -msgstr "" +msgstr "别使用 IPv4LL" #: share/completions/dhcpcd.fish:46 msgid "Remove given option from the DHCP message" -msgstr "" +msgstr "从 DHCP 消息中删除给定的选项" #: share/completions/dhcpcd.fish:47 msgid "Print the pidfile dhcpcd will use to stdout" -msgstr "" +msgstr "打印 pidfile dhcpcd 将用来 stdout" #: share/completions/dhcpcd.fish:48 msgid "Requires the option to be present in all DHCP messages" -msgstr "" +msgstr "要求在所有 DHCP 信件中显示选项" #: share/completions/dhcpcd.fish:49 msgid "Only warnings and errors will be displayed" -msgstr "" +msgstr "只显示警告和错误" #: share/completions/dhcpcd.fish:50 msgid "Call hooks with TEST reason to print DHCP variables" -msgstr "" +msgstr "调用带有 TEST 理由的钩子以打印 DHCP 变量" #: share/completions/dhcpcd.fish:51 msgid "Dump current lease for the interface to stdout" -msgstr "" +msgstr "丢弃当前用于接口的租赁" #: share/completions/dhcpcd.fish:52 msgid "Display hook variables" -msgstr "" +msgstr "显示钩状变量" #: share/completions/dhcpcd.fish:53 msgid "Only accept packets from given address" -msgstr "" +msgstr "只接受给定地址的包" #: share/completions/dhcpcd.fish:54 msgid "Ignore all packets from given address" -msgstr "" +msgstr "忽略给定地址的所有包" #: share/completions/dhcpcd.fish:55 msgid "Interface name must not match pattern" -msgstr "" +msgstr "界面名称不能匹配模式" #: share/completions/dhcpcd.fish:56 msgid "Interface name must match pattern" -msgstr "" +msgstr "界面名称必须匹配模式" #: share/completions/dhcpcd.fish:57 msgid "Don't start any interfaces other than those specified" -msgstr "" +msgstr "除指定的接口外,不要启动其他接口" #: share/completions/dhcpcd.fish:58 msgid "Allows dhcpcd to configure the system" -msgstr "" +msgstr "允许 dhcpcd 配置系统" #: share/completions/dhcpcd.fish:59 msgid "dhcpcd will not configure the system at all" -msgstr "" +msgstr "dhcpcd 将根本不配置系统" #: share/completions/dhcpcd.fish:60 msgid "Don't load any /dev management modules" -msgstr "" +msgstr "不要装入任何/dev 管理模块" #: share/completions/diff.fish:1 msgid "Ignore case differences" -msgstr "" +msgstr "忽略大小写差异" #: share/completions/diff.fish:2 msgid "Ignore case when comparing file names" -msgstr "" +msgstr "比较文件名时忽略大小写" #: share/completions/diff.fish:3 msgid "Consider case when comparing file names" -msgstr "" +msgstr "比较文件名时考虑大小写" #: share/completions/diff.fish:4 msgid "Ignore changes due to tab expansion" -msgstr "" +msgstr "忽略由于标签扩展导致的更改" #: share/completions/diff.fish:5 msgid "Ignore changes in the amount of white space" -msgstr "" +msgstr "忽略空白量的变化" #: share/completions/diff.fish:6 msgid "Ignore all white space" -msgstr "" +msgstr "忽略所有空白" #: share/completions/diff.fish:7 share/completions/git.fish:36 #: share/completions/git.fish:891 msgid "Ignore changes whose lines are all blank" -msgstr "" +msgstr "忽略行为空白的更改" #: share/completions/diff.fish:8 msgid "Ignore changes whose lines match the REGEX" -msgstr "" +msgstr "忽略其行与 REGEX 匹配的更改" #: share/completions/diff.fish:9 share/completions/git.fish:67 #: share/completions/git.fish:887 share/completions/npm.fish:110 msgid "Treat all files as text" -msgstr "" +msgstr "将所有文件作为文本处理" #: share/completions/diff.fish:10 msgid "Recursively compare subdirectories" -msgstr "" +msgstr "递归比较子目录" #: share/completions/diff.fish:11 msgid "Treat absent files as empty" -msgstr "" +msgstr "将缺席文件视为空文件" #: share/completions/diff.fish:12 msgid "Output NUM lines of copied context" -msgstr "" +msgstr "输出已复制的上下文的 NUM 行" #: share/completions/diff.fish:13 msgid "Output 3 lines of copied context" -msgstr "" +msgstr "复制上下文输出 3行" #: share/completions/diff.fish:14 msgid "Output NUM lines of unified context" -msgstr "" +msgstr "输出统一上下文的 NUM 线" #: share/completions/diff.fish:15 msgid "Output 3 lines of unified context" -msgstr "" +msgstr "产出3行统一上下文" #: share/completions/diff.fish:16 msgid "Output only whether the files differ" -msgstr "" +msgstr "仅输出文件是否不同" #: share/completions/diff.fish:17 msgid "Output a normal diff" -msgstr "" +msgstr "输出普通 diff" #: share/completions/diff.fish:18 msgid "Output in two columns" -msgstr "" +msgstr "分两栏输出" #: share/completions/diff.fish:19 msgid "Output at most NUM print columns" -msgstr "" +msgstr "最多输出 NUM 打印列" #: share/completions/diff.fish:20 msgid "Try to find a smaller set of changes" -msgstr "" +msgstr "尝试找到一个较小的更改集" #: share/completions/diff.fish:21 msgid "Compare FILE1 to all operands" -msgstr "" +msgstr "比较 FILE1 与所有操作" #: share/completions/diff.fish:22 msgid "Compare FILE2 to all operands" -msgstr "" +msgstr "比较 FILE2 与所有操作" #: share/completions/diff.fish:23 msgid "Pass the output through 'pr'" -msgstr "" +msgstr "通过'pr'传递输出 '" #: share/completions/diff.fish:26 share/completions/pacman.fish:17 msgid "Colorize the output" -msgstr "" +msgstr "显示输出颜色" #: share/completions/dig.fish:1 msgid "Use IPv4 query transport only" -msgstr "" +msgstr "只使用 IPv4 查询传输" #: share/completions/dig.fish:2 msgid "Use IPv6 query transport only" -msgstr "" +msgstr "只使用 IPv6 查询传输" #: share/completions/dig.fish:3 msgid "Enable memory usage debugging" -msgstr "" +msgstr "启用内存用量调试" #: share/completions/dig.fish:4 msgid "Bind to source address/port" -msgstr "" +msgstr "绑入源地址/端口" #: share/completions/dig.fish:5 msgid "Specify batch mode file" -msgstr "" +msgstr "指定批量模式文件" #: share/completions/dig.fish:6 msgid "Specify query class" -msgstr "" +msgstr "指定查询类" #: share/completions/dig.fish:7 msgid "Specify TSIG key file" -msgstr "" +msgstr "指定 TSIG 密钥文件" #: share/completions/dig.fish:8 msgid "specify named base64 TSIG key" -msgstr "" +msgstr "指定命名的基数64 TSIG 密钥" #: share/completions/dig.fish:9 msgid "Specify port number" -msgstr "" +msgstr "指定端口号" #: share/completions/dig.fish:10 msgid "Specify query name" -msgstr "" +msgstr "指定查询名称" #: share/completions/dig.fish:11 msgid "Specify query type" -msgstr "" +msgstr "指定查询类型" #: share/completions/dig.fish:12 msgid "Reverse lookup" -msgstr "" +msgstr "反向查找" #: share/completions/dig.fish:13 share/completions/light.fish:1 #: share/completions/lsof.fish:1 share/completions/lua.fish:5 @@ -22668,7 +22410,7 @@ msgstr "" #: share/completions/strace.fish:54 share/completions/telnet.fish:29 #: share/completions/wicd-cli.fish:1 msgid "Print help and exit" -msgstr "" +msgstr "打印帮助并退出" #: share/completions/dig.fish:14 share/completions/feh.fish:56 #: share/completions/fuser.fish:12 share/completions/mv.fish:15 @@ -22676,1657 +22418,1650 @@ msgstr "" #: share/completions/strace.fish:55 share/completions/tracepath.fish:8 #: share/completions/tree.fish:54 msgid "Print version and exit" -msgstr "" +msgstr "打印版本并退出" #: share/completions/dig.fish:15 msgid "TCP mode" -msgstr "" +msgstr "TCP 模式" #: share/completions/dig.fish:16 msgid "TCP mode, alternate syntax" -msgstr "" +msgstr "TCP 模式, 替代语法" #: share/completions/dig.fish:17 msgid "Set whether to use searchlist" -msgstr "" +msgstr "设定是否使用搜索列表" #: share/completions/dig.fish:18 msgid "Search with intermediate results" -msgstr "" +msgstr "用中间结果搜索" #: share/completions/dig.fish:19 msgid "Deprecated, treated as a synonym for +[no]search" -msgstr "" +msgstr "折旧后,作为+[无]搜索的同义词处理" #: share/completions/dig.fish:20 msgid "Recursive mode" -msgstr "" +msgstr "递归模式" #: share/completions/dig.fish:21 msgid "Dont revert to TCP for TC responses." -msgstr "" +msgstr "不要回到TCP来进行技术合作答复." #: share/completions/dig.fish:22 msgid "Dont try next server on SERVFAIL" -msgstr "" +msgstr "不要在 SERVFAIL 上尝试下一个服务器" #: share/completions/dig.fish:23 msgid "Try to parse even illegal messages" -msgstr "" +msgstr "尝试分析甚至非法消息" #: share/completions/dig.fish:24 msgid "Set AA flag in query (+[no]aaflag)" -msgstr "" +msgstr "在查询中设置 AA 旗 (+ [no] aaflag)" #: share/completions/dig.fish:25 msgid "Set AD flag in query" -msgstr "" +msgstr "在查询中设置 AD 旗" #: share/completions/dig.fish:26 msgid "Set CD flag in query" -msgstr "" +msgstr "在查询中设置 CD 旗" #: share/completions/dig.fish:27 msgid "Control display of class in records" -msgstr "" +msgstr "控制记录中的类显示" #: share/completions/dig.fish:28 msgid "Control display of command line" -msgstr "" +msgstr "命令行的控制显示" #: share/completions/dig.fish:29 msgid "Control display of comment lines" -msgstr "" +msgstr "注释行的控制显示" #: share/completions/dig.fish:30 msgid "Control display of question" -msgstr "" +msgstr "问题控制显示" #: share/completions/dig.fish:31 msgid "Control display of answer" -msgstr "" +msgstr "解答显示控制" #: share/completions/dig.fish:32 msgid "Control display of authority" -msgstr "" +msgstr "权力的控制显示" #: share/completions/dig.fish:33 msgid "Control display of additional" -msgstr "" +msgstr "控制额外显示" #: share/completions/dig.fish:34 msgid "Control display of statistics" -msgstr "" +msgstr "统计数据的控制显示" #: share/completions/dig.fish:35 msgid "Disable everything except short form of answer" -msgstr "" +msgstr "禁用除简短的答案外的一切" #: share/completions/dig.fish:36 msgid "Control display of ttls in records" -msgstr "" +msgstr "控制记录中 ttls 的显示" #: share/completions/dig.fish:37 msgid "Set or clear all display flags" -msgstr "" +msgstr "设置或清除所有显示旗" #: share/completions/dig.fish:38 msgid "Print question before sending" -msgstr "" +msgstr "发送前打印问题" #: share/completions/dig.fish:39 msgid "Search all authoritative nameservers" -msgstr "" +msgstr "搜索所有权威命名服务器" #: share/completions/dig.fish:40 msgid "ID responders in short answers" -msgstr "" +msgstr "短答中的ID响应者" #: share/completions/dig.fish:41 msgid "Trace delegation down from root" -msgstr "" +msgstr "从根部追踪代表团" #: share/completions/dig.fish:42 msgid "Request DNSSEC records" -msgstr "" +msgstr "请求 DNSSEC 记录" #: share/completions/dig.fish:43 msgid "Request Name Server ID" -msgstr "" +msgstr "请求名称服务器 ID" #: share/completions/dig.fish:44 msgid "Print records in an expanded format" -msgstr "" +msgstr "以扩展格式打印记录" #: share/completions/dig.fish:45 msgid "AXFR prints only one soa record" -msgstr "" +msgstr "AXFR 只打印了一张豆瓣唱片" #: share/completions/dig.fish:46 msgid "Set number of UDP attempts" -msgstr "" +msgstr "设定 UDP 尝试次数" #: share/completions/dig.fish:47 msgid "Set number of UDP retries" -msgstr "" +msgstr "设置 UDP 重试次数" #: share/completions/dig.fish:48 msgid "Set query timeout" -msgstr "" +msgstr "设置查询超时" #: share/completions/dig.fish:49 msgid "Set EDNS0 Max UDP packet size" -msgstr "" +msgstr "设定 EDNS0 最大 UDP 包大小" #: share/completions/dig.fish:50 msgid "Set NDOTS value" -msgstr "" +msgstr "设定 NDOTS 值" #: share/completions/dig.fish:51 msgid "Set EDNS version" -msgstr "" +msgstr "设定 EDNS 版本" #: share/completions/diskutil.fish:2 share/completions/diskutil.fish:4 #: share/completions/diskutil.fish:8 msgid "Return a property list" -msgstr "" +msgstr "返回财产列表" #: share/completions/diskutil.fish:3 msgid "Get detailed information about a specific whole disk or partition" -msgstr "" +msgstr "获取特定整个磁盘或分区的详细信息" #: share/completions/diskutil.fish:5 msgid "Process all disks" -msgstr "" +msgstr "处理所有磁盘" #: share/completions/diskutil.fish:6 msgid "Continuously display system-wide disk manipulation activity" -msgstr "" +msgstr "持续显示全系统磁盘操纵活动" #: share/completions/diskutil.fish:7 msgid "Show the file system personalities available" -msgstr "" +msgstr "显示可用的文件系统字符" #: share/completions/diskutil.fish:9 msgid "Unmount a single volume" -msgstr "" +msgstr "卸载一卷" #: share/completions/diskutil.fish:10 msgid "Unmount an entire disk (all volumes)" -msgstr "" +msgstr "卸载整个磁盘( 所有卷)" #: share/completions/diskutil.fish:11 msgid "Eject a disk" -msgstr "" +msgstr "弹出磁盘" #: share/completions/diskutil.fish:12 msgid "Mount a single volume" -msgstr "" +msgstr "挂载一卷" #: share/completions/diskutil.fish:13 msgid "Specify mount point" -msgstr "" +msgstr "指定挂载点" #: share/completions/diskutil.fish:14 msgid "Mount an entire disk (all mountable volumes)" -msgstr "" +msgstr "挂载整个磁盘( 所有可挂载的卷)" #: share/completions/diskutil.fish:15 msgid "Rename a volume" -msgstr "" +msgstr "重命名音量" #: share/completions/diskutil.fish:16 msgid "Enable journaling on an HFS+ volume" -msgstr "" +msgstr "在 HFS+ 音量上启用日记" #: share/completions/diskutil.fish:17 msgid "Disable journaling on an HFS+ volume" -msgstr "" +msgstr "禁用 HFS+ 卷上的日记" #: share/completions/diskutil.fish:18 msgid "Create a 512MB Apple_Journal partition" -msgstr "" +msgstr "创建 512MB 苹果_ Journal 分区" #: share/completions/diskutil.fish:19 msgid "Enable ownership of a volume" -msgstr "" +msgstr "启用音量的所有权" #: share/completions/diskutil.fish:20 msgid "Disable ownership of a volume" -msgstr "" +msgstr "禁用音量的所有权" #: share/completions/diskutil.fish:21 msgid "Verify the file system data structures of a volume" -msgstr "" +msgstr "校验卷的文件系统数据结构" #: share/completions/diskutil.fish:22 msgid "Repair the file system data structures of a volume" -msgstr "" +msgstr "修复一个音量的文件系统数据结构" #: share/completions/diskutil.fish:23 msgid "Verify the partition map layout of a whole disk" -msgstr "" +msgstr "验证整个磁盘的分区图布局" #: share/completions/diskutil.fish:24 msgid "Repair the partition map layout of a whole disk" -msgstr "" +msgstr "修复整个磁盘的分区图布局" #: share/completions/diskutil.fish:25 msgid "Erase an existing disk" -msgstr "" +msgstr "擦除已有磁盘" #: share/completions/diskutil.fish:26 msgid "Write out a new empty file system volume" -msgstr "" +msgstr "写入一个新的空文件系统卷" #: share/completions/diskutil.fish:27 msgid "Erase an existing volume by writing out a new empty file system" -msgstr "" +msgstr "通过写入一个新的空文件系统来清除已存在的音量" #: share/completions/diskutil.fish:28 msgid "Erase optical media (CD/RW, DVD/RW, etc.)" -msgstr "" +msgstr "擦除光学介质(CD/RW、DVD/RW等)" #: share/completions/diskutil.fish:29 msgid "Erase a device, writing zeros to the media" -msgstr "" +msgstr "擦除设备, 向媒体写入零" #: share/completions/diskutil.fish:30 msgid "Erase a whole disk, writing random data to the media" -msgstr "" +msgstr "清除整个磁盘, 向媒体写入随机数据" #: share/completions/diskutil.fish:31 msgid "Erase, using a secure method" -msgstr "" +msgstr "擦除,使用安全方法" #: share/completions/diskutil.fish:32 msgid "(re)Partition a disk, removing all volumes" -msgstr "" +msgstr "(re) 分割磁盘, 删除所有卷" #: share/completions/diskutil.fish:33 msgid "Non-destructively resize a volume (partition)" -msgstr "" +msgstr "无损地调整一卷大小( 部分)" #: share/completions/diskutil.fish:34 msgid "Destructively split a volume into multiple partitions" -msgstr "" +msgstr "破坏将一卷分割成多个分区" #: share/completions/diskutil.fish:35 share/completions/diskutil.fish:36 msgid "Merge two or more partitions on a disk" -msgstr "" +msgstr "在磁盘上合并两个或多个分区" #: share/completions/diskutil.fish:37 msgid "Show status of all current APFS Containers" -msgstr "" +msgstr "显示所有当前 APFS 容器的状态" #: share/completions/diskutil.fish:38 msgid "Nondestructively convert from HFS to APFS" -msgstr "" +msgstr "从HFS无损地转换为APFS" #: share/completions/diskutil.fish:39 msgid "Create a new APFS Container with one APFS Volume" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的 APFS 容器,并配有 APFS 卷" #: share/completions/diskutil.fish:40 msgid "Create a new empty APFS Container" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的空 APFS 容器" #: share/completions/diskutil.fish:41 msgid "Delete an APFS Container and reformat disks to HFS" -msgstr "" +msgstr "删除一个 APFS 容器并重塑磁盘到 HFS" #: share/completions/diskutil.fish:42 msgid "Resize an APFS Container and its disk space usage" -msgstr "" +msgstr "调整 APFS 容器及其磁盘空间使用大小" #: share/completions/diskutil.fish:43 msgid "Export a new APFS Volume from an APFS Container" -msgstr "" +msgstr "从 APFS 容器中导出一个新的 APFS 卷" #: share/completions/diskutil.fish:44 msgid "Remove an APFS Volume from its APFS Container" -msgstr "" +msgstr "从 APFS 容器中删除 APFS 卷" #: share/completions/diskutil.fish:45 msgid "Erase contents of, but keep, an APFS Volume" -msgstr "" +msgstr "清除但保留 APFS 卷的内容" #: share/completions/diskutil.fish:46 msgid "Change the Role metadata bits of an APFS Volume" -msgstr "" +msgstr "更改 APFS 卷中的角色元数据位" #: share/completions/diskutil.fish:47 msgid "Unlock an encrypted APFS Volume which is locked" -msgstr "" +msgstr "解锁已锁定的加密 APFS 卷" #: share/completions/diskutil.fish:48 msgid "Lock an encrypted APFS Volume (diskutil unmount)" -msgstr "" +msgstr "锁定加密的 APFS 卷 (diskutil 卸载)" #: share/completions/diskutil.fish:49 msgid "List cryptographic users of encrypted APFS Volume" -msgstr "" +msgstr "列出加密APFS 卷的加密用户" #: share/completions/diskutil.fish:50 msgid "Change the passphrase of a cryptographic user" -msgstr "" +msgstr "更改加密用户的密码句" #: share/completions/diskutil.fish:51 msgid "Set or clear passphrase hint of a cryptographic user" -msgstr "" +msgstr "设置或清除密码用户的密码提示" #: share/completions/diskutil.fish:52 msgid "Start async encryption of an unencrypted APFS Volume" -msgstr "" +msgstr "启动未加密的 APFS 卷的同步加密" #: share/completions/diskutil.fish:53 msgid "Start async decryption of an encrypted APFS Volume" -msgstr "" +msgstr "启动加密 APFS 卷的解密" #: share/completions/diskutil.fish:54 msgid "Update the APFS Volume's related APFS Preboot Volume" -msgstr "" +msgstr "更新 APFS 卷的相关 APFS Preboot 卷" #: share/completions/diskutil.fish:55 msgid "Create, manipulate and destroy AppleRAID volumes" -msgstr "" +msgstr "创建、操纵并销毁 AppleRAID 卷" #: share/completions/diskutil.fish:56 msgid "Display the current status of RAID sets" -msgstr "" +msgstr "显示 RAID 集的当前状态" #: share/completions/diskutil.fish:57 msgid "Create a RAID set on multiple disks" -msgstr "" +msgstr "在多个磁盘上创建 RAID 集" #: share/completions/diskutil.fish:58 msgid "Delete an existing RAID set" -msgstr "" +msgstr "删除已有的 RAID 集" #: share/completions/diskutil.fish:59 msgid "Repair a damaged RAID mirror set" -msgstr "" +msgstr "修复损坏的RAID 镜像集" #: share/completions/diskutil.fish:60 msgid "Add a spare or member disk to an existing RAID" -msgstr "" +msgstr "将备用磁盘或成员磁盘添加到已有的RAID中" #: share/completions/diskutil.fish:61 msgid "Remove a spare or member disk from an existing RAID" -msgstr "" +msgstr "从已有的 RAID 中移除备用或成员磁盘" #: share/completions/diskutil.fish:62 msgid "Convert a volume into a single disk RAID set" -msgstr "" +msgstr "将音量转换为单个磁盘 RAID 集" #: share/completions/diskutil.fish:63 msgid "Update the settings of an existing RAID" -msgstr "" +msgstr "更新现有RAID 的设置" #: share/completions/diskutil.fish:64 msgid "Create, manipulate and destroy CoreStorage volumes" -msgstr "" +msgstr "创建、操纵并销毁 CoreStorage 卷" #: share/completions/diskutil.fish:65 msgid "Show status of CoreStorage volumes" -msgstr "" +msgstr "显示 CoreStorage 卷的状态" #: share/completions/diskutil.fish:66 msgid "Get CoreStorage information by UUID or disk" -msgstr "" +msgstr "按 UUID 或磁盘获取 CoreStorage 信息" #: share/completions/diskutil.fish:67 msgid "Convert a volume into a CoreStorage volume" -msgstr "" +msgstr "将音量转换为 CoreStorage 音量" #: share/completions/diskutil.fish:68 msgid "Revert a CoreStorage volume to its native type" -msgstr "" +msgstr "将 CoreStorage 重置为本地类型" #: share/completions/diskutil.fish:69 msgid "Create a new CoreStorage logical volume group" -msgstr "" +msgstr "创建新的 CoreStorage 逻辑音量组" #: share/completions/diskutil.fish:70 msgid "Delete a CoreStorage logical volume group" -msgstr "" +msgstr "删除 CoreStorage 逻辑音量组" #: share/completions/diskutil.fish:71 msgid "Rename a CoreStorage logical volume group" -msgstr "" +msgstr "重命名 CoreStorage 逻辑音量组" #: share/completions/diskutil.fish:72 msgid "Create a new CoreStorage logical volume" -msgstr "" +msgstr "新建 CoreStorage 逻辑音量" #: share/completions/diskutil.fish:73 msgid "Delete a volume from a logical volume group" -msgstr "" +msgstr "从逻辑卷组中删除一卷" #: share/completions/diskutil.fish:74 msgid "Start encrypting a CoreStorage logical volume" -msgstr "" +msgstr "开始加密 CoreStorage 逻辑音量" #: share/completions/diskutil.fish:75 msgid "Start decrypting a CoreStorage logical volume" -msgstr "" +msgstr "开始解密 CoreStorage 逻辑音量" #: share/completions/diskutil.fish:76 msgid "Attach/mount a locked CoreStorage logical volume" -msgstr "" +msgstr "附加/挂载已锁定的 CoreStorage 逻辑音量" #: share/completions/diskutil.fish:77 msgid "Change a CoreStorage logical volume's passphrase" -msgstr "" +msgstr "更改 CoreStorage 逻辑音量的密码句" #: share/completions/diskutil.fish:78 msgid "Resize a CoreStorage volume" -msgstr "" +msgstr "调整 CoreStorage 的大小" #: share/completions/diskutil.fish:79 msgid "Resize a CoreStorage physical volume disk" -msgstr "" +msgstr "更改 CoreStorage 物理音量磁盘的大小" #: share/completions/diskutil.fish:80 msgid "Resize a CoreStorage logical/physical volume set" -msgstr "" +msgstr "更改 CoreStorage 逻辑/物理音量集大小" #: share/completions/display.fish:19 msgid "Output formatted image characteristics [string]" -msgstr "" +msgstr "输出格式化图像特性 [字符串]" #: share/completions/display.fish:31 share/completions/import.fish:28 #: share/completions/import.fish:56 msgid "Size and location of an image canvas [geometry]" -msgstr "" +msgstr "图像画布的大小和位置[几何]" #: share/completions/display.fish:42 share/completions/import.fish:39 msgid "Set an image property [property value]" -msgstr "" +msgstr "设定图像属性 [属性值]" #: share/completions/display.fish:44 share/completions/montage.fish:60 msgid "Texture name to tile onto the image background [filename]" -msgstr "" +msgstr "在图像背景上铺平的纹理名称[文件名]" #: share/completions/display.fish:47 msgid "Seconds detect when image file is modified and redisplay" -msgstr "" +msgstr "当图像文件被修改并重新播放时秒检测" #: share/completions/display.fish:52 msgid "Exit program when this window id is destroyed [id]" -msgstr "" +msgstr "当此窗口 ID 被销毁时退出程序 [id]" #: share/completions/display.fish:53 msgid "Write image to a file [filename]" -msgstr "" +msgstr "将图像写入文件 [文件名]" #: share/completions/display.fish:62 msgid "Straighten an image [threshold]" -msgstr "" +msgstr "直线图像 [门槛]" #: share/completions/display.fish:63 msgid "Reduce the speckles within an image" -msgstr "" +msgstr "减少图像中的光谱" #: share/completions/display.fish:64 msgid "Apply a filter to detect edges in the image [factor]" -msgstr "" +msgstr "应用过滤器检测图像中的边缘[因素]" #: share/completions/display.fish:65 msgid "Apply a digital filter to enhance a noisy image" -msgstr "" +msgstr "应用数字过滤器来增强吵闹的图像" #: share/completions/display.fish:66 msgid "Perform histogram equalization to an image" -msgstr "" +msgstr "执行直方图平方到图像" #: share/completions/display.fish:68 share/completions/montage.fish:78 msgid "Flip image in the vertical direction" -msgstr "" +msgstr "垂直方向翻转图像" #: share/completions/display.fish:69 share/completions/montage.fish:79 msgid "Flop image in the horizontal direction" -msgstr "" +msgstr "水平方向的浮点图像" #: share/completions/display.fish:70 share/completions/montage.fish:80 msgid "Surround image with an ornamental border [geometry]" -msgstr "" +msgstr "带有装饰边框的周边图像[地 " #: share/completions/display.fish:74 msgid "Replace every pixel with its complementary color" -msgstr "" +msgstr "将每个像素替换为互补颜色" #: share/completions/display.fish:75 msgid "Transform image to span the full range of colors" -msgstr "" +msgstr "转换图像以覆盖全部颜色范围" #: share/completions/display.fish:76 msgid "Lighten/darken image edges to create a 3-D effect [value]" -msgstr "" +msgstr "浅/darken 图像边缘以创建 三维效果[value]" #: share/completions/display.fish:79 msgid "Roll an image vertically or horizontally [geometry]" -msgstr "" +msgstr "垂直或水平地滚动图像 [几何]" #: share/completions/display.fish:81 msgid "Scale image with pixel sampling [geometry]" -msgstr "" +msgstr "用像素取样的缩放图像 [几何]" #: share/completions/display.fish:82 msgid "Segment an image [value]" -msgstr "" +msgstr "段图像 [值]" #: share/completions/display.fish:85 msgid "Threshold the image [value]" -msgstr "" +msgstr "下限图像 [值]" #: share/completions/dive.fish:1 msgid "Skip the interactive TUI and validate against CI rules" -msgstr "" +msgstr "跳过交互式 TUI 并对照 CI 规则验证" #: share/completions/dive.fish:2 -msgid "" -"If CI=true in the environment, use the given yaml to drive validation rules" -msgstr "" +msgid "If CI=true in the environment, use the given yaml to drive validation rules" +msgstr "如果 CI=真实的环境, 请使用给定的 Yaml 来驱动验证规则" #: share/completions/dive.fish:3 msgid "Config file" -msgstr "" +msgstr "配置文件" #: share/completions/dive.fish:4 msgid "Help for dive" -msgstr "" +msgstr "协助下潜" #: share/completions/dive.fish:5 msgid "Highest allowable percentage of bytes wasted" -msgstr "" +msgstr "浪费的字节百分比最高" #: share/completions/dive.fish:6 msgid "Highest allowable bytes wasted" -msgstr "" +msgstr "浪费的最高允许字节" #: share/completions/dive.fish:7 msgid "Ignore image parsing errors and run the analysis anyway" -msgstr "" +msgstr "忽略图像解析错误并运行分析" #: share/completions/dive.fish:8 -msgid "" -"Skip the interactive TUI and write the layer analysis statistics to a given " -"file" -msgstr "" +msgid "Skip the interactive TUI and write the layer analysis statistics to a given file" +msgstr "跳过交互式 TUI 并将层分析统计写入给定文件" #: share/completions/dive.fish:9 msgid "Lowest allowable image efficiency" -msgstr "" +msgstr "最低允许图像效率" #: share/completions/dive.fish:10 msgid "The container engine to fetch the image from" -msgstr "" +msgstr "获取图像的容器引擎" #: share/completions/dive.fish:11 share/completions/objdump.fish:20 #: share/completions/ssh.fish:25 msgid "Display version number" -msgstr "" +msgstr "显示版本编号" #: share/completions/dive.fish:12 msgid "Build and analyze a Docker image from a Dockerfile" -msgstr "" +msgstr "从 Docker 文件构建并分析一个 Docker 图像" #: share/completions/dive.fish:13 share/completions/ollama.fish:10 msgid "Help about any command" -msgstr "" +msgstr "任何命令的帮助" #: share/completions/dive.fish:14 share/completions/locate.fish:16 #: share/completions/xmms.fish:11 msgid "Print the version number and exit" -msgstr "" +msgstr "打印版本编号并退出" #: share/completions/djxl.fish:2 msgid "Use sjpeg instead of libjpeg" -msgstr "" +msgstr "使用 sjpeg 代替 libjpeg" #: share/completions/djxl.fish:3 msgid "JPEG output quality" -msgstr "" +msgstr "JPEG 输出质量" #: share/completions/djxl.fish:4 msgid "The number of threads to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的线程数" #: share/completions/djxl.fish:6 msgid "Print AuxOut" -msgstr "" +msgstr "打印自动退出" #: share/completions/djxl.fish:7 msgid "Maximum permissible downsampling factor" -msgstr "" +msgstr "最大允许下采样系数" #: share/completions/djxl.fish:8 msgid "Allow decoding of truncated files" -msgstr "" +msgstr "允许解码已切换的文件" #: share/completions/djxl.fish:9 msgid "Allow decoding more progressive steps" -msgstr "" +msgstr "允许解码更渐进的步骤" #: share/completions/djxl.fish:10 msgid "Decode directly to JPEG" -msgstr "" +msgstr "直接解码到 JPEG" #: share/completions/djxl.fish:11 msgid "Print total number of decoded bytes" -msgstr "" +msgstr "打印解码字节总数" #: share/completions/dlocate.fish:1 msgid "List records that match filenames" -msgstr "" +msgstr "列出匹配文件名的记录" #: share/completions/dlocate.fish:2 msgid "List all files in the package" -msgstr "" +msgstr "列出包中的所有文件" #: share/completions/dlocate.fish:3 msgid "ls -ldF all files in the package" -msgstr "" +msgstr "ls -ld (帮助) F 包中的所有文件" #: share/completions/dlocate.fish:4 msgid "du -sck all files in the package" -msgstr "" +msgstr "双击包中的所有文件" #: share/completions/dm-tool.fish:1 share/completions/lightdm.fish:1 #: share/completions/rpm-ostree.fish:1 share/completions/wpctl.fish:1 msgid "Show help options" -msgstr "" +msgstr "显示帮助选项" #: share/completions/dm-tool.fish:2 share/completions/lightdm.fish:11 msgid "Show release version" -msgstr "" +msgstr "显示发行版本" #: share/completions/dm-tool.fish:3 msgid "Connect using the session bus" -msgstr "" +msgstr "使用会话总线连接" #: share/completions/dmesg.fish:1 msgid "Display system message buffer" -msgstr "" +msgstr "显示系统消息缓冲器" #: share/completions/dnf.fish:1 msgid "Manage aliases" -msgstr "" +msgstr "管理别名" #: share/completions/dnf.fish:2 msgid "Add a new alias" -msgstr "" +msgstr "添加新别名" #: share/completions/dnf.fish:3 msgid "Lists all defined aliases" -msgstr "" +msgstr "列出所有定义的别名" #: share/completions/dnf.fish:4 msgid "Delete an alias" -msgstr "" +msgstr "删除别名" #: share/completions/dnf.fish:5 msgid "Removes unneeded packages" -msgstr "" +msgstr "删除不需要的软件包" #: share/completions/dnf.fish:6 msgid "Check for problems in packagedb" -msgstr "" +msgstr "检查包件中的问题b" #: share/completions/dnf.fish:7 msgid "Checks dependencies" -msgstr "" +msgstr "检查依赖关系" #: share/completions/dnf.fish:8 msgid "Checks duplicates" -msgstr "" +msgstr "检查重复" #: share/completions/dnf.fish:9 msgid "Checks obsoleted" -msgstr "" +msgstr "检查已过时" #: share/completions/dnf.fish:10 msgid "Checks provides" -msgstr "" +msgstr "检查提供" #: share/completions/dnf.fish:11 msgid "Checks for updates" -msgstr "" +msgstr "更新检查" #: share/completions/dnf.fish:12 share/completions/yum.fish:9 msgid "Clean up cache directory" -msgstr "" +msgstr "清理缓存目录" #: share/completions/dnf.fish:13 msgid "Removes the database cache" -msgstr "" +msgstr "删除数据库缓存" #: share/completions/dnf.fish:14 msgid "Marks the repository metadata expired" -msgstr "" +msgstr "标记存储器元数据已过期" #: share/completions/dnf.fish:15 msgid "Removes repository metadata" -msgstr "" +msgstr "删除仓库元数据" #: share/completions/dnf.fish:16 msgid "Removes any cached packages" -msgstr "" +msgstr "删除已缓存的软件包" #: share/completions/dnf.fish:17 msgid "Removes all cache" -msgstr "" +msgstr "删除所有缓存" #: share/completions/dnf.fish:18 share/completions/dnf.fish:74 msgid "Synchronizes packages to match the latest" -msgstr "" +msgstr "同步软件包以匹配最新版本" #: share/completions/dnf.fish:19 msgid "Downgrades the specified package" -msgstr "" +msgstr "下调指定的软件包" #: share/completions/dnf.fish:20 msgid "Manage groups" -msgstr "" +msgstr "管理组" #: share/completions/dnf.fish:21 msgid "Display overview of installed and available groups" -msgstr "" +msgstr "显示已安装组和可用组的概览" #: share/completions/dnf.fish:22 msgid "Display package list of a group" -msgstr "" +msgstr "显示组的软件包列表" #: share/completions/dnf.fish:23 msgid "Install group" -msgstr "" +msgstr "安装组" #: share/completions/dnf.fish:24 share/completions/dnf.fish:30 msgid "Include optional packages" -msgstr "" +msgstr "包含可选软件包" #: share/completions/dnf.fish:25 msgid "List groups" -msgstr "" +msgstr "名单组" #: share/completions/dnf.fish:26 msgid "List installed groups" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的组" #: share/completions/dnf.fish:27 msgid "List available groups" -msgstr "" +msgstr "列出可用的组" #: share/completions/dnf.fish:28 msgid "List hidden groups" -msgstr "" +msgstr "列出隐藏组" #: share/completions/dnf.fish:29 msgid "Remove group" -msgstr "" +msgstr "删除组" #: share/completions/dnf.fish:31 msgid "Upgrade group" -msgstr "" +msgstr "升级组" #: share/completions/dnf.fish:32 msgid "Marks group without manipulating packages" -msgstr "" +msgstr "不操纵软件包的标记组" #: share/completions/dnf.fish:33 msgid "Mark group installed without installing packages" -msgstr "" +msgstr "未安装软件包而安装的标记组" #: share/completions/dnf.fish:34 msgid "Mark group removed without removing packages" -msgstr "" +msgstr "未删除软件包而删除了标记组" #: share/completions/dnf.fish:36 msgid "View and manage past transactions" -msgstr "" +msgstr "查看和管理过去的交易" #: share/completions/dnf.fish:37 msgid "Lists all transactions" -msgstr "" +msgstr "列出所有交易" #: share/completions/dnf.fish:38 msgid "Describe the given transactions" -msgstr "" +msgstr "描述指定的交易" #: share/completions/dnf.fish:39 msgid "Redoes the specified transaction" -msgstr "" +msgstr "重做指定的交易" #: share/completions/dnf.fish:40 msgid "Undo all transactions performed after the specified transaction" -msgstr "" +msgstr "撤消指定交易后进行的所有交易" #: share/completions/dnf.fish:41 msgid "Undoes the specified transaction" -msgstr "" +msgstr "撤消指定的交易" #: share/completions/dnf.fish:42 msgid "Lists all user installed packages" -msgstr "" +msgstr "列出所有已安装的用户包" #: share/completions/dnf.fish:43 msgid "Describes the given package" -msgstr "" +msgstr "描述给定的包" #: share/completions/dnf.fish:45 share/completions/dnf.fish:46 msgid "Lists all packages" -msgstr "" +msgstr "列出所有软件包" #: share/completions/dnf.fish:47 msgid "Lists installed packages" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的软件包" #: share/completions/dnf.fish:48 msgid "Lists available packages" -msgstr "" +msgstr "列出可用的软件包" #: share/completions/dnf.fish:49 msgid "Lists installed packages that are not in any known repository" -msgstr "" +msgstr "列出任何已知仓库中没有的已安装软件包" #: share/completions/dnf.fish:50 msgid "List installed obsoleted packages" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的已过时软件包" #: share/completions/dnf.fish:51 msgid "List recently added packages" -msgstr "" +msgstr "列出最近添加的软件包" #: share/completions/dnf.fish:52 msgid "List available upgrades" -msgstr "" +msgstr "列出可用的升级" #: share/completions/dnf.fish:53 msgid "List packages which will be removed by autoremove" -msgstr "" +msgstr "列表软件包将自动删除" #: share/completions/dnf.fish:54 msgid "Downloads and caches metadata for all known repos" -msgstr "" +msgstr "下载和缓存所有已知重存的元数据" #: share/completions/dnf.fish:55 msgid "Instructs DNF to be more resource-aware" -msgstr "" +msgstr "指示DNF更加了解资源" #: share/completions/dnf.fish:56 msgid "Mark packages" -msgstr "" +msgstr "标记软件包" #: share/completions/dnf.fish:57 msgid "Mark package installed" -msgstr "" +msgstr "安装了标记软件包" #: share/completions/dnf.fish:58 msgid "Unmarks installed package" -msgstr "" +msgstr "已安装的未标记软件包" #: share/completions/dnf.fish:59 msgid "Mark installed by group" -msgstr "" +msgstr "按组安装的标记" #: share/completions/dnf.fish:60 msgid "Manage modules" -msgstr "" +msgstr "管理模块" #: share/completions/dnf.fish:61 msgid "Install module" -msgstr "" +msgstr "安装模块" #: share/completions/dnf.fish:62 msgid "Update modules" -msgstr "" +msgstr "更新模块" #: share/completions/dnf.fish:63 msgid "Remove module" -msgstr "" +msgstr "删除模块" #: share/completions/dnf.fish:64 msgid "Enable a module" -msgstr "" +msgstr "启用模块" #: share/completions/dnf.fish:65 msgid "Disable a module" -msgstr "" +msgstr "禁用模块" #: share/completions/dnf.fish:66 msgid "Reset module state" -msgstr "" +msgstr "重置模块状态" #: share/completions/dnf.fish:67 msgid "List modules" -msgstr "" +msgstr "列表模块" #: share/completions/dnf.fish:68 msgid "Lists all module " -msgstr "" +msgstr "列出全部模块" #: share/completions/dnf.fish:69 msgid "Lists enabled module" -msgstr "" +msgstr "启用的列表模块" #: share/completions/dnf.fish:70 msgid "Lists disabled module" -msgstr "" +msgstr "列出已禁用的模块" #: share/completions/dnf.fish:71 msgid "List installed modules" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的模块" #: share/completions/dnf.fish:72 msgid "Print module information" -msgstr "" +msgstr "打印模块信息" #: share/completions/dnf.fish:73 msgid "Print module profiles information" -msgstr "" +msgstr "打印模块配置信息" #: share/completions/dnf.fish:75 share/completions/dnf.fish:81 #: share/completions/dnf.fish:99 msgid "Download updates for offline upgrade" -msgstr "" +msgstr "下载离线更新" #: share/completions/dnf.fish:76 share/completions/dnf.fish:82 #: share/completions/dnf.fish:100 msgid "Remove cached packages" -msgstr "" +msgstr "删除缓存包" #: share/completions/dnf.fish:77 share/completions/dnf.fish:83 #: share/completions/dnf.fish:101 msgid "Reboot and install packages" -msgstr "" +msgstr "重新启动并安装软件包" #: share/completions/dnf.fish:78 share/completions/dnf.fish:102 msgid "Install cached packages without reboot" -msgstr "" +msgstr "不重启而安装缓存包" #: share/completions/dnf.fish:79 share/completions/dnf.fish:84 #: share/completions/dnf.fish:103 msgid "Show logs of upgrade attempts" -msgstr "" +msgstr "显示升级尝试日志" #: share/completions/dnf.fish:80 msgid "Prepare offline upgrade of the system" -msgstr "" +msgstr "准备系统离线升级" #: share/completions/dnf.fish:85 msgid "Finds packages providing the given command" -msgstr "" +msgstr "查找提供给定命令的软件包" #: share/completions/dnf.fish:86 msgid "Reinstalls a package" -msgstr "" +msgstr "装一个包裹" #: share/completions/dnf.fish:88 msgid "Removes the specified packages" -msgstr "" +msgstr "删除指定的软件包" #: share/completions/dnf.fish:89 msgid "Removes older version of duplicated packages" -msgstr "" +msgstr "删除旧版本的重复软件包" #: share/completions/dnf.fish:90 msgid "Removes old installonly packages" -msgstr "" +msgstr "删除旧的仅安装软件包" #: share/completions/dnf.fish:91 msgid "Verbose repolist" -msgstr "" +msgstr "动画重塑" #: share/completions/dnf.fish:92 share/completions/dnf.fish:93 msgid "Lists all enabled repositories" -msgstr "" +msgstr "列出所有已启用的仓库" #: share/completions/dnf.fish:94 msgid "Lists all disabled repositories" -msgstr "" +msgstr "列出所有已禁用的寄存器" #: share/completions/dnf.fish:95 msgid "Lists all repositories" -msgstr "" +msgstr "列出所有寄存器" #: share/completions/dnf.fish:96 msgid "Queries DNF repositories" -msgstr "" +msgstr "查询 DNF 存储器" #: share/completions/dnf.fish:97 msgid "Provides the list of tags" -msgstr "" +msgstr "提供标签列表" #: share/completions/dnf.fish:98 msgid "Prepare major version upgrade of the system" -msgstr "" +msgstr "准备系统的主要版本升级" #: share/completions/dnf.fish:104 msgid "Show detailed information about the package" -msgstr "" +msgstr "显示软件包的详细信息" #: share/completions/dnf.fish:105 msgid "Show the list of files in the package" -msgstr "" +msgstr "在软件包中显示文件列表" #: share/completions/dnf.fish:106 msgid "Show the package source RPM name" -msgstr "" +msgstr "显示软件包源 RPM 名称" #: share/completions/dnf.fish:107 msgid "Print the package changelogs" -msgstr "" +msgstr "打印软件包更改日志" #: share/completions/dnf.fish:108 msgid "Display capabilities that the package conflicts with" -msgstr "" +msgstr "显示软件包与之相冲突的能力" #: share/completions/dnf.fish:109 share/completions/dnf.fish:115 #: share/completions/dnf.fish:116 msgid "Display capabilities that the package depends on" -msgstr "" +msgstr "显示软件包所依赖的能力" #: share/completions/dnf.fish:110 msgid "Display capabilities enhanced by the package" -msgstr "" +msgstr "显示软件包增强的能力" #: share/completions/dnf.fish:111 msgid "Show a location where the package could be downloaded from" -msgstr "" +msgstr "显示可以下载软件包的位置" #: share/completions/dnf.fish:112 msgid "Display capabilities that the package obsoletes" -msgstr "" +msgstr "显示包已过时的能力" #: share/completions/dnf.fish:113 msgid "Display capabilities provided by the package" -msgstr "" +msgstr "显示软件包提供的能力" #: share/completions/dnf.fish:114 msgid "Display capabilities recommended by the package" -msgstr "" +msgstr "显示软件包建议的能力" #: share/completions/dnf.fish:117 msgid "Display capabilities suggested by the package" -msgstr "" +msgstr "显示软件包建议的能力" #: share/completions/dnf.fish:118 msgid "Display capabilities supplemented by the package" -msgstr "" +msgstr "显示由软件包补充的能力" #: share/completions/dnf.fish:119 msgid "Display a recursive tree of packages" -msgstr "" +msgstr "显示套件的递归树" #: share/completions/dnf.fish:120 msgid "Produce a list of all dependencies" -msgstr "" +msgstr "编制所有依附关系列表" #: share/completions/dnf.fish:121 msgid "Format like name-version-release" -msgstr "" +msgstr "格式像名称版本- 释放" #: share/completions/dnf.fish:122 msgid "Format like name-epoch:version-release.architecture" -msgstr "" +msgstr "格式如名称时代: version- release. architecture" #: share/completions/dnf.fish:123 msgid "Format like epoch:name-version-release.architecture" -msgstr "" +msgstr "格式如: 时代: 名称- 版本- 释放. architecture" #: share/completions/dnf.fish:124 msgid "Custom display format" -msgstr "" +msgstr "自定义显示格式" #: share/completions/dnf.fish:125 msgid "Query packages recursively" -msgstr "" +msgstr "连续查询软件包" #: share/completions/dnf.fish:126 msgid "Resolve capabilities to originating packages" -msgstr "" +msgstr "解析原始软件包的能力" #: share/completions/dnf.fish:127 msgid "Run commands on all packages in the repository" -msgstr "" +msgstr "在仓库中的所有软件包上运行命令" #: share/completions/dnf.fish:128 msgid "Search package metadata for keywords" -msgstr "" +msgstr "关键词搜索包元数据" #: share/completions/dnf.fish:129 msgid "Lists packages that match at least one of the keys" -msgstr "" +msgstr "列出至少匹配一个密钥的套件" #: share/completions/dnf.fish:130 msgid "Opens an interactive shell" -msgstr "" +msgstr "打开交互式 shell" #: share/completions/dnf.fish:131 msgid "Remove spec and install spec in one transaction" -msgstr "" +msgstr "在一个交易中去掉光谱并安装光谱" #: share/completions/dnf.fish:132 msgid "Display information about update advisories" -msgstr "" +msgstr "显示关于更新建议的信息" #: share/completions/dnf.fish:133 msgid "Displays the summary" -msgstr "" +msgstr "显示摘要" #: share/completions/dnf.fish:134 msgid "List of advisories" -msgstr "" +msgstr "咨询意见清单" #: share/completions/dnf.fish:135 msgid "Detailed information" -msgstr "" +msgstr "详细资料" #: share/completions/dnf.fish:136 share/completions/dnf.fish:137 msgid "Updates packages" -msgstr "" +msgstr "更新软件包" #: share/completions/dnf.fish:138 msgid "DNF versionlock plugin" -msgstr "" +msgstr "DNF 版本锁插件" #: share/completions/dnf.fish:139 msgid "Add a versionlock for all available packages matching the spec" -msgstr "" +msgstr "为所有匹配光谱的可用软件包添加一个版本锁" #: share/completions/dnf.fish:140 -msgid "" -"Add an exclude (within versionlock) for the available packages matching the " -"spec" -msgstr "" +msgid "Add an exclude (within versionlock) for the available packages matching the spec" +msgstr "对匹配 spec 的现有包添加一个排除( 在版本锁定内)" #: share/completions/dnf.fish:141 msgid "Remove any matching versionlock entries" -msgstr "" +msgstr "删除任何匹配的版本锁项" #: share/completions/dnf.fish:142 msgid "List the current versionlock entries" -msgstr "" +msgstr "列出当前版本锁项" #: share/completions/dnf.fish:143 msgid "Remove all versionlock entries" -msgstr "" +msgstr "删除所有版本锁项" #: share/completions/dnf.fish:146 msgid "Include packages corresponding to the advisory ID" -msgstr "" +msgstr "包含对应咨询ID的软件包" #: share/completions/dnf.fish:147 msgid "Allow erasing of installed packages to resolve dependencies" -msgstr "" +msgstr "允许删除已安装的软件包以解决依赖性" #: share/completions/dnf.fish:148 msgid "Answer no for all questions" -msgstr "" +msgstr "不回答所有问题" #: share/completions/dnf.fish:149 msgid "Try the best available package versions in transactions" -msgstr "" +msgstr "在交易中尝试最佳可用的软件包版本" #: share/completions/dnf.fish:150 msgid "Include packages that fix a bugfix issue" -msgstr "" +msgstr "包含修正错误修正问题的包" #: share/completions/dnf.fish:151 msgid "Include packages that fix a Bugzilla ID" -msgstr "" +msgstr "包含修正 Bugzilla ID 的软件包" #: share/completions/dnf.fish:152 msgid "Run entirely from system cache" -msgstr "" +msgstr "完全从系统缓存中运行" #: share/completions/dnf.fish:153 msgid "Control whether color is used" -msgstr "" +msgstr "控制是否使用颜色" #: share/completions/dnf.fish:154 msgid "Configuration file location" -msgstr "" +msgstr "配置文件位置" #: share/completions/dnf.fish:155 msgid "Include packages that fix a CVE" -msgstr "" +msgstr "包含修改 CVE 的软件包" #: share/completions/dnf.fish:156 msgid "Debugging output level" -msgstr "" +msgstr "调试输出级别" #: share/completions/dnf.fish:157 msgid "Dump dependency solver debugging info" -msgstr "" +msgstr "倾销依赖解析器调试信息" #: share/completions/dnf.fish:158 msgid "Disable excludes" -msgstr "" +msgstr "禁用排除" #: share/completions/dnf.fish:159 share/completions/dnf.fish:161 msgid "Disable specified repositories" -msgstr "" +msgstr "禁用指定的寄存器" #: share/completions/dnf.fish:160 msgid "Disable the listed plugins specified" -msgstr "" +msgstr "禁用指定的列表插件" #: share/completions/dnf.fish:162 msgid "Change downloaded packages to provided directory" -msgstr "" +msgstr "更改已下载的软件包以提供目录" #: share/completions/dnf.fish:163 msgid "Download packages without performing any transaction" -msgstr "" +msgstr "不执行任何交易而下载软件包" #: share/completions/dnf.fish:164 msgid "Enable specified repositories" -msgstr "" +msgstr "启用指定的寄存器" #: share/completions/dnf.fish:165 msgid "Enable the listed plugins" -msgstr "" +msgstr "启用列出的插件" #: share/completions/dnf.fish:166 msgid "Enable additional repositories" -msgstr "" +msgstr "启用额外的寄存器" #: share/completions/dnf.fish:167 msgid "Include enhancement relevant packages" -msgstr "" +msgstr "包含增强相关软件包" #: share/completions/dnf.fish:168 msgid "Exclude packages specified" -msgstr "" +msgstr "排除指定的软件包" #: share/completions/dnf.fish:169 msgid "Force the use of the specified architecture" -msgstr "" +msgstr "强制使用指定的架构" #: share/completions/dnf.fish:170 msgid "Show the help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/dnf.fish:171 msgid "Specifies an alternative installroot" -msgstr "" +msgstr "指定一个替代安装根" #: share/completions/dnf.fish:172 msgid "Include newpackage relevant packages" -msgstr "" +msgstr "包含新包装相关包" #: share/completions/dnf.fish:173 msgid "Disable autoremove" -msgstr "" +msgstr "禁用自动移动" #: share/completions/dnf.fish:174 msgid "Set best option to False" -msgstr "" +msgstr "设置 False 的最佳选项" #: share/completions/dnf.fish:175 msgid "Do not install documentation" -msgstr "" +msgstr "不安装文档" #: share/completions/dnf.fish:176 msgid "Skip checking GPG signatures on packages" -msgstr "" +msgstr "跳过检查包上的 GPG 签名" #: share/completions/dnf.fish:177 msgid "Disable all plugins" -msgstr "" +msgstr "禁用所有插件" #: share/completions/dnf.fish:178 msgid "Enables obsoletes processing logic" -msgstr "" +msgstr "启用过时的处理逻辑" #: share/completions/dnf.fish:180 msgid "Maximum command wait time" -msgstr "" +msgstr "最大命令等待时间" #: share/completions/dnf.fish:181 msgid "Set metadata as expired before running the command" -msgstr "" +msgstr "运行命令前将元数据设定为已过期" #: share/completions/dnf.fish:182 msgid "Configure the distribution release" -msgstr "" +msgstr "配置发行发行" #: share/completions/dnf.fish:183 msgid "Specify repository to add to the repositories for this query" -msgstr "" +msgstr "指定要添加到此查询的寄存器" #: share/completions/dnf.fish:184 msgid "Enable just specific repositories by an id or a glob" -msgstr "" +msgstr "通过 id 或 glob 启用特定的寄存器" #: share/completions/dnf.fish:185 msgid "RPM debug scriptlet output level" -msgstr "" +msgstr "RPM 调试脚本输出级别" #: share/completions/dnf.fish:186 -msgid "" -"Includes packages that provide a fix for an issue of the specified severity" -msgstr "" +msgid "Includes packages that provide a fix for an issue of the specified severity" +msgstr "包括为特定严重性问题提供补救的包件" #: share/completions/dnf.fish:187 msgid "Includes packages that provide a fix for a security issue" -msgstr "" +msgstr "包括能够解决安全问题的包件" #: share/completions/dnf.fish:188 msgid "Override a configuration option" -msgstr "" +msgstr "覆盖配置选项" #: share/completions/dnf.fish:189 msgid "Skips broken packages" -msgstr "" +msgstr "跳过已损坏的软件包" #: share/completions/dnf.fish:190 msgid "Shows duplicate packages" -msgstr "" +msgstr "显示重复软件包" #: share/completions/dnf.fish:192 msgid "Shows DNF version and exit" -msgstr "" +msgstr "显示 DNF 版本并退出" #: share/completions/dnf.fish:193 msgid "Answer yes for all questions" -msgstr "" +msgstr "回答所有问题都是肯定的" #: share/completions/doas.fish:1 msgid "Choose auth method on systems using /etc/login.conf" -msgstr "" +msgstr "在使用/etc/login.conf的系统中选择认证方法" #: share/completions/doas.fish:2 msgid "validate given config file and test it against given command" -msgstr "" +msgstr "验证给定的配置文件并对照给定的命令对其进行测试" #: share/completions/doas.fish:3 msgid "Clear persisted authorizations, then exit" -msgstr "" +msgstr "清除持续的授权, 然后退出" #: share/completions/doas.fish:4 msgid "Fail if doas would prompt for password" -msgstr "" +msgstr "如果 Doas 提示密码则失败" #: share/completions/doas.fish:5 msgid "Execute the shell from SHELL or /etc/passwd" -msgstr "" +msgstr "从 SHELL 或 /etc/ passwd 执行外壳" #: share/completions/doas.fish:6 msgid "Execute the command as user. The default is root." -msgstr "" +msgstr "执行命令为用户 . 默认为根." #: share/completions/dolphin.fish:3 share/completions/konsole.fish:4 msgid "Show Qt specific options and exit" -msgstr "" +msgstr "显示 Qt 特定选项和退出" #: share/completions/dolphin.fish:4 share/completions/konsole.fish:5 msgid "Show KDE specific options and exit" -msgstr "" +msgstr "显示 KDE 特定选项并退出" #: share/completions/dolphin.fish:5 share/completions/konsole.fish:6 #: share/completions/xed.fish:3 share/completions/xreader.fish:3 msgid "Show all options and exit" -msgstr "" +msgstr "显示所有选项并退出" #: share/completions/dolphin.fish:6 share/completions/konsole.fish:7 msgid "Show author information and exit" -msgstr "" +msgstr "显示作者信息和退出" #: share/completions/dolphin.fish:7 share/completions/konsole.fish:8 msgid "Show license information and exit" -msgstr "" +msgstr "显示许可证信息和退出" #: share/completions/dotnet.fish:1 msgid "Path containing probing policy and assemblies to probe" -msgstr "" +msgstr "包含探测政策和组件以探测的路径" #: share/completions/dotnet.fish:2 msgid "Path to additional deps.json" -msgstr "" +msgstr "附加道士.json的路径" #: share/completions/dotnet.fish:3 msgid "Path to deps.json" -msgstr "" +msgstr "Deps.json 路径" #: share/completions/dotnet.fish:4 msgid "Version of the .NET runtime to use" -msgstr "" +msgstr "版本 . 使用 NET 运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:5 msgid "Roll forward to framework version" -msgstr "" +msgstr "推进到框架版本" #: share/completions/dotnet.fish:6 msgid "Path to runtimeconfig.json" -msgstr "" +msgstr "运行时配置的路径. json" #: share/completions/dotnet.fish:7 msgid "Enable diagnostic output" -msgstr "" +msgstr "启用诊断输出" #: share/completions/dotnet.fish:9 msgid "Display .NET information" -msgstr "" +msgstr "显示.NET信息" #: share/completions/dotnet.fish:10 msgid "Display the installed runtimes" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:11 msgid "Display the installed SDKs" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的 SDK" #: share/completions/dotnet.fish:12 msgid "Display .NET SDK version" -msgstr "" +msgstr "显示.NET SDK 版本" #: share/completions/dotnet.fish:13 msgid "Add a package/reference" -msgstr "" +msgstr "添加软件包/ 引用" #: share/completions/dotnet.fish:14 msgid "Build a .NET project" -msgstr "" +msgstr "构建.NET项目" #: share/completions/dotnet.fish:15 msgid "Interact with build servers" -msgstr "" +msgstr "与构建服务器的互动" #: share/completions/dotnet.fish:16 msgid "Clean build outputs" -msgstr "" +msgstr "清洁建筑产出" #: share/completions/dotnet.fish:18 msgid "List project references" -msgstr "" +msgstr "列出项目参考文献" #: share/completions/dotnet.fish:19 msgid "Run MSBuild commands" -msgstr "" +msgstr "运行 MSBuild 命令" #: share/completions/dotnet.fish:20 msgid "Create a new .NET project" -msgstr "" +msgstr "创建新 . NET 项目" #: share/completions/dotnet.fish:21 msgid "Run additional NuGet commands" -msgstr "" +msgstr "运行额外的 NuGet 命令" #: share/completions/dotnet.fish:22 msgid "Create a NuGet package" -msgstr "" +msgstr "创建 NuGet 软件包" #: share/completions/dotnet.fish:23 msgid "Publish a .NET project for deployment" -msgstr "" +msgstr "发布用于部署的.NET项目" #: share/completions/dotnet.fish:24 msgid "Remove a package/reference" -msgstr "" +msgstr "删除软件包/ 引用" #: share/completions/dotnet.fish:25 msgid "Restore dependencies" -msgstr "" +msgstr "恢复依赖关系" #: share/completions/dotnet.fish:26 msgid "Run the application from source" -msgstr "" +msgstr "从源头运行应用程序" #: share/completions/dotnet.fish:27 msgid "Modify Visual Studio solution files" -msgstr "" +msgstr "修改 Visual Studio 解决方案文件" #: share/completions/dotnet.fish:28 msgid "Store assemblies" -msgstr "" +msgstr "存储组件" #: share/completions/dotnet.fish:29 share/completions/ng.fish:16 msgid "Run unit tests" -msgstr "" +msgstr "运行单元测试" #: share/completions/dotnet.fish:30 msgid "Manage .NET tool" -msgstr "" +msgstr "管理.NET工具" #: share/completions/dotnet.fish:31 msgid "Run VSTest commands" -msgstr "" +msgstr "运行 VS Test 命令" #: share/completions/dotnet.fish:32 msgid "Add a NuGet package reference" -msgstr "" +msgstr "添加 NuGet 软件包引用" #: share/completions/dotnet.fish:33 msgid "List all package references" -msgstr "" +msgstr "列出所有软件包引用" #: share/completions/dotnet.fish:34 msgid "Remove a NuGet package reference" -msgstr "" +msgstr "删除 NuGet 软件包引用" #: share/completions/dotnet.fish:35 msgid "Add a P2P reference" -msgstr "" +msgstr "添加 P2P 引用" #: share/completions/dotnet.fish:36 msgid "List all P2P references" -msgstr "" +msgstr "列出所有 P2P 引用" #: share/completions/dotnet.fish:37 msgid "Remove a P2P reference" -msgstr "" +msgstr "删除 P2P 引用" #: share/completions/dotnet.fish:38 share/completions/dotnet.fish:40 msgid "Add a NuGet source" -msgstr "" +msgstr "添加 NuGet 来源" #: share/completions/dotnet.fish:39 msgid "Add a client certificate configuration" -msgstr "" +msgstr "添加客户端证书配置" #: share/completions/dotnet.fish:41 msgid "Delete a package from the server" -msgstr "" +msgstr "从服务器上删除软件包" #: share/completions/dotnet.fish:42 share/completions/dotnet.fish:43 msgid "Disable a NuGet source" -msgstr "" +msgstr "禁用 NuGet 源码" #: share/completions/dotnet.fish:44 share/completions/dotnet.fish:45 msgid "Enable a NuGet source" -msgstr "" +msgstr "启用 NuGet 源" #: share/completions/dotnet.fish:46 msgid "List configured NuGet sources" -msgstr "" +msgstr "列出已配置的 NuGet 来源" #: share/completions/dotnet.fish:47 msgid "List all the client certificates in the configuration" -msgstr "" +msgstr "在配置中列出所有客户端证书" #: share/completions/dotnet.fish:48 msgid "List all configured NuGet sources" -msgstr "" +msgstr "列出所有已配置的 NuGet 源" #: share/completions/dotnet.fish:49 msgid "Clear/List local NuGet resources" -msgstr "" +msgstr "清除/列表本地 新建资源" #: share/completions/dotnet.fish:50 msgid "Push a package to the server" -msgstr "" +msgstr "将软件包推向服务器" #: share/completions/dotnet.fish:51 share/completions/dotnet.fish:53 msgid "Remove a NuGet source" -msgstr "" +msgstr "删除 NuGet 来源" #: share/completions/dotnet.fish:52 msgid "Remove the client certificate configuration" -msgstr "" +msgstr "删除客户端证书配置" #: share/completions/dotnet.fish:54 share/completions/dotnet.fish:56 msgid "Update a NuGet source" -msgstr "" +msgstr "更新 NuGet 来源" #: share/completions/dotnet.fish:55 msgid "Update the client certificate configuration" -msgstr "" +msgstr "更新客户端证书配置" #: share/completions/dotnet.fish:57 msgid "Verify a signed NuGet package" -msgstr "" +msgstr "验证已签名的 NuGet 软件包" #: share/completions/dotnet.fish:58 msgid "Install global/local tool" -msgstr "" +msgstr "安装全局/本地工具" #: share/completions/dotnet.fish:59 msgid "Uninstall a global/local tool" -msgstr "" +msgstr "取消安装全局/本地工具" #: share/completions/dotnet.fish:60 msgid "Update a global tool" -msgstr "" +msgstr "更新全球工具" #: share/completions/dotnet.fish:61 msgid "List tools installed globally/locally" -msgstr "" +msgstr "全球/当地安装的列表工具" #: share/completions/dotnet.fish:62 msgid "Run local tool" -msgstr "" +msgstr "运行本地工具" #: share/completions/dotnet.fish:63 msgid "Search .NET tools in NuGet.org" -msgstr "" +msgstr "在 Nuget.org 中搜索.NET 工具" #: share/completions/dotnet.fish:64 msgid "Restore tools defined in the local tool manifest" -msgstr "" +msgstr "本地工具列表中定义的还原工具" #: share/completions/dotnet.fish:65 msgid "Version of the package to add" -msgstr "" +msgstr "要添加的软件包版本" #: share/completions/dotnet.fish:66 share/completions/dotnet.fish:72 msgid "Add the reference only when targeting a specific framework" -msgstr "" +msgstr "仅在针对特定框架时添加引用" #: share/completions/dotnet.fish:67 -msgid "" -"Add the reference without performing restore preview and compatibility check" -msgstr "" +msgid "Add the reference without performing restore preview and compatibility check" +msgstr "在不进行恢复预览和兼容性检查的情况下添加引用" #: share/completions/dotnet.fish:68 msgid "NuGet package source to use during the restore" -msgstr "" +msgstr "恢复时要使用的 NuGet 软件包源" #: share/completions/dotnet.fish:69 share/completions/dotnet.fish:218 msgid "Directory to restore packages" -msgstr "" +msgstr "恢复软件包的目录" #: share/completions/dotnet.fish:70 share/completions/dotnet.fish:73 #: share/completions/dotnet.fish:83 share/completions/dotnet.fish:95 @@ -24338,47 +24073,47 @@ msgstr "" #: share/completions/dotnet.fish:292 share/completions/dotnet.fish:309 #: share/completions/dotnet.fish:324 msgid "Allow interactive input/action" -msgstr "" +msgstr "允许交互投入/行动" #: share/completions/dotnet.fish:71 msgid "Allow prerelease packages to be installed" -msgstr "" +msgstr "允许安装预放包" #: share/completions/dotnet.fish:74 share/completions/dotnet.fish:265 msgid "Output directory to place built artifacts" -msgstr "" +msgstr "放置已建文物的输出目录" #: share/completions/dotnet.fish:75 msgid "Target framework to build" -msgstr "" +msgstr "建立目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:76 share/completions/dotnet.fish:189 #: share/completions/dotnet.fish:262 msgid "Configuration to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的配置" #: share/completions/dotnet.fish:77 msgid "Target runtime to build" -msgstr "" +msgstr "目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:79 msgid "Don't use incremental building" -msgstr "" +msgstr "别用增量楼" #: share/completions/dotnet.fish:80 share/completions/dotnet.fish:197 msgid "Don't build P2P references" -msgstr "" +msgstr "不要建立 P2P 引用" #: share/completions/dotnet.fish:81 share/completions/dotnet.fish:91 #: share/completions/dotnet.fish:192 share/completions/dotnet.fish:208 msgid "Don't display the startup banner or the copyright message" -msgstr "" +msgstr "不要显示启动横幅或版权信息" #: share/completions/dotnet.fish:82 share/completions/dotnet.fish:194 #: share/completions/dotnet.fish:210 share/completions/dotnet.fish:239 #: share/completions/dotnet.fish:278 msgid "Don't restore the project before building" -msgstr "" +msgstr "在建楼前不要恢复工程" #: share/completions/dotnet.fish:84 share/completions/dotnet.fish:96 #: share/completions/dotnet.fish:107 share/completions/dotnet.fish:195 @@ -24387,110 +24122,109 @@ msgstr "" #: share/completions/dotnet.fish:280 share/completions/dotnet.fish:293 #: share/completions/dotnet.fish:310 share/completions/dotnet.fish:325 msgid "Set the MSBuild verbosity level" -msgstr "" +msgstr "设置 MSBuild 动词级别" #: share/completions/dotnet.fish:85 share/completions/dotnet.fish:198 #: share/completions/dotnet.fish:213 share/completions/dotnet.fish:224 #: share/completions/dotnet.fish:242 msgid "Force all dependencies to be resolved" -msgstr "" +msgstr "强制解决所有依赖关系" #: share/completions/dotnet.fish:86 msgid "Shutdown build servers" -msgstr "" +msgstr "关闭构建服务器" #: share/completions/dotnet.fish:87 msgid "Shutdown the MSBuild build server" -msgstr "" +msgstr "关闭 MSBuild 构建服务器" #: share/completions/dotnet.fish:88 msgid "Shutdown the VB/C# compiler build server" -msgstr "" +msgstr "关闭 VB/C# 编译器构建服务器" #: share/completions/dotnet.fish:89 msgid "Shutdown the Razor build server" -msgstr "" +msgstr "关闭 Razor 构建服务器" #: share/completions/dotnet.fish:90 msgid "Directory containing the build artifacts to clean" -msgstr "" +msgstr "包含要清理的建筑文物目录" #: share/completions/dotnet.fish:92 msgid "Target framework to clean" -msgstr "" +msgstr "清洁目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:93 msgid "Target runtime to clean" -msgstr "" +msgstr "清除目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:94 msgid "Configuration to clean" -msgstr "" +msgstr "要清理的配置" #: share/completions/dotnet.fish:97 msgid "List packages that have newer versions" -msgstr "" +msgstr "列出更新版本的软件包" #: share/completions/dotnet.fish:98 msgid "List packages that have been deprecated" -msgstr "" +msgstr "已贬值的列表软件包" #: share/completions/dotnet.fish:99 msgid "Choose a framework to show its packages" -msgstr "" +msgstr "选择显示其软件包的框架" #: share/completions/dotnet.fish:100 msgid "List transitive and top-level packages" -msgstr "" +msgstr "列出过渡和顶级软件包" #: share/completions/dotnet.fish:101 msgid "Consider packages with prerelease versions" -msgstr "" +msgstr "考虑预发版本的软件包" #: share/completions/dotnet.fish:102 -msgid "" -"Consider only the packages with a matching major and minor version numbers" -msgstr "" +msgid "Consider only the packages with a matching major and minor version numbers" +msgstr "只考虑带有匹配的主要和次要版本编号的软件包" #: share/completions/dotnet.fish:103 msgid "Consider only the packages with a matching major version number" -msgstr "" +msgstr "只考虑带有匹配的主要版本编号的软件包" #: share/completions/dotnet.fish:104 msgid "Path to the NuGet config file to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 NuGet 配置文件的路径" #: share/completions/dotnet.fish:105 msgid "NuGet sources to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 NuGet 来源" #: share/completions/dotnet.fish:108 msgid "List templates containing the specified name" -msgstr "" +msgstr "包含指定名称的列表模板" #: share/completions/dotnet.fish:109 msgid "Name for the output being created" -msgstr "" +msgstr "正在创建的输出名称" #: share/completions/dotnet.fish:110 msgid "Location to place the generated output" -msgstr "" +msgstr "放置生成输出的位置" #: share/completions/dotnet.fish:111 msgid "Install a template pack" -msgstr "" +msgstr "安装模板包" #: share/completions/dotnet.fish:112 msgid "Uninstall a template pack" -msgstr "" +msgstr "解开模板包" #: share/completions/dotnet.fish:114 msgid "Specify a NuGet source to use during install" -msgstr "" +msgstr "指定安装时要使用的 NuGet 源" #: share/completions/dotnet.fish:115 msgid "Filter templates based on available types" -msgstr "" +msgstr "根据可用类型过滤模板" #: share/completions/dotnet.fish:116 share/completions/git.fish:105 #: share/completions/git.fish:772 share/completions/keepassxc-cli.fish:31 @@ -24499,61 +24233,60 @@ msgstr "" #: share/completions/zfs.fish:125 share/completions/zfs.fish:133 #: share/completions/zopflipng.fish:6 msgid "Dry run" -msgstr "" +msgstr "干线运行" #: share/completions/dotnet.fish:117 msgid "Force content to be generated" -msgstr "" +msgstr "要生成的强制内容" #: share/completions/dotnet.fish:118 msgid "Language of the template to create" -msgstr "" +msgstr "要创建的模板的语言" #: share/completions/dotnet.fish:119 msgid "Check the currently installed template packs for updates" -msgstr "" +msgstr "检查当前安装的模板包进行更新" #: share/completions/dotnet.fish:120 -msgid "" -"Check the currently installed template packs for updates and installs them" -msgstr "" +msgid "Check the currently installed template packs for updates and installs them" +msgstr "检查当前安装的模板包进行更新并安装" #: share/completions/dotnet.fish:122 share/completions/dotnet.fish:163 #: share/completions/dotnet.fish:166 msgid "Package source name" -msgstr "" +msgstr "软件包源名称" #: share/completions/dotnet.fish:123 share/completions/dotnet.fish:167 msgid "Path to certificate file" -msgstr "" +msgstr "证书文件的路径" #: share/completions/dotnet.fish:124 share/completions/dotnet.fish:168 msgid "Password for the certificate" -msgstr "" +msgstr "证书的密码" #: share/completions/dotnet.fish:125 share/completions/dotnet.fish:169 msgid "Enable storing password for the certificate" -msgstr "" +msgstr "启用证书的密码存储" #: share/completions/dotnet.fish:126 share/completions/dotnet.fish:170 msgid "Certificate store location" -msgstr "" +msgstr "证书存储位置" #: share/completions/dotnet.fish:127 share/completions/dotnet.fish:171 msgid "Certificate store name" -msgstr "" +msgstr "证书存储名称" #: share/completions/dotnet.fish:128 share/completions/dotnet.fish:172 msgid "Search method to find certificate in certificate store" -msgstr "" +msgstr "在证书存储中查找证书的搜索方法" #: share/completions/dotnet.fish:129 share/completions/dotnet.fish:173 msgid "Search the certificate store for the supplied value" -msgstr "" +msgstr "搜索提供值的证书存储" #: share/completions/dotnet.fish:130 share/completions/dotnet.fish:174 msgid "Skip certificate validation" -msgstr "" +msgstr "跳过证书验证" #: share/completions/dotnet.fish:131 share/completions/dotnet.fish:137 #: share/completions/dotnet.fish:144 share/completions/dotnet.fish:145 @@ -24561,6079 +24294,6059 @@ msgstr "" #: share/completions/dotnet.fish:164 share/completions/dotnet.fish:165 #: share/completions/dotnet.fish:175 share/completions/dotnet.fish:181 msgid "NuGet configuration file" -msgstr "" +msgstr "NuGet 配置文件" #: share/completions/dotnet.fish:132 msgid "Name of the source" -msgstr "" +msgstr "来源名称" #: share/completions/dotnet.fish:133 share/completions/dotnet.fish:177 msgid "Username to be used" -msgstr "" +msgstr "要使用的用户名" #: share/completions/dotnet.fish:134 share/completions/dotnet.fish:178 msgid "Password to be used" -msgstr "" +msgstr "要使用的密码" #: share/completions/dotnet.fish:135 share/completions/dotnet.fish:179 msgid "Enable storing portable package source credentials" -msgstr "" +msgstr "启用可移植软件包源证书" #: share/completions/dotnet.fish:136 share/completions/dotnet.fish:180 msgid "Comma-separated list of valid authentication types" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的有效认证类型列表" #: share/completions/dotnet.fish:138 share/completions/dotnet.fish:149 #: share/completions/dotnet.fish:152 msgid "Run the application with locale set to English" -msgstr "" +msgstr "使用语言设置运行应用程序到英语" #: share/completions/dotnet.fish:139 share/completions/dotnet.fish:153 msgid "Package source to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的软件包源" #: share/completions/dotnet.fish:140 msgid "Don't prompt for user input or confirmations" -msgstr "" +msgstr "不要催促用户输入或确认" #: share/completions/dotnet.fish:141 share/completions/dotnet.fish:156 msgid "API key for the server" -msgstr "" +msgstr "服务器的 API 密钥" #: share/completions/dotnet.fish:142 share/completions/dotnet.fish:160 msgid "Doesn't append \"api/v2/package\" to the source URL" -msgstr "" +msgstr "不要在源URL附加\"api/v2/package\" " #: share/completions/dotnet.fish:147 msgid "Format of the list command output" -msgstr "" +msgstr "列表命令输出格式" #: share/completions/dotnet.fish:150 msgid "Clear the selected local resources or cache location" -msgstr "" +msgstr "清除选中的本地资源或缓存位置" #: share/completions/dotnet.fish:151 msgid "List the selected local resources or cache location" -msgstr "" +msgstr "列出选定的本地资源或缓存位置" #: share/completions/dotnet.fish:154 msgid "Symbol server URL to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的符号服务器 URL" #: share/completions/dotnet.fish:155 msgid "Timeout for pushing to a server" -msgstr "" +msgstr "推入服务器的超时" #: share/completions/dotnet.fish:157 msgid "API key for the symbol server" -msgstr "" +msgstr "符号服务器的 API 密钥" #: share/completions/dotnet.fish:158 msgid "Disable buffering when pushing to an HTTP server" -msgstr "" +msgstr "驱动到 HTTP 服务器时禁用缓冲" #: share/completions/dotnet.fish:159 msgid "Doesn't push symbols" -msgstr "" +msgstr "不推符号" #: share/completions/dotnet.fish:162 msgid "Treat any 409 Conflict response as a warning" -msgstr "" +msgstr "将409起冲突反应视为警告" #: share/completions/dotnet.fish:176 msgid "Path to the package source" -msgstr "" +msgstr "软件包来源的路径" #: share/completions/dotnet.fish:182 msgid "Specify that all verifications possible should be performed" -msgstr "" +msgstr "指定应进行所有可能的核查" #: share/completions/dotnet.fish:183 msgid "Verify that the certificate matches with the fingerprints" -msgstr "" +msgstr "验证证书是否与指纹相符" #: share/completions/dotnet.fish:184 msgid "Set the verbosity level" -msgstr "" +msgstr "设置动词级别" #: share/completions/dotnet.fish:185 msgid "Output directory to place built packages" -msgstr "" +msgstr "启用已建软件包的输出目录" #: share/completions/dotnet.fish:186 msgid "Don't build the project before packing" -msgstr "" +msgstr "包装前不要建工程" #: share/completions/dotnet.fish:187 msgid "Include packages with symbols in output directory" -msgstr "" +msgstr "在输出目录中包含带有符号的包" #: share/completions/dotnet.fish:188 msgid "Include PDBs and source files" -msgstr "" +msgstr "包含 PDB 和源文件" #: share/completions/dotnet.fish:191 msgid "Set the serviceable flag in the package" -msgstr "" +msgstr "在软件包中设置可使用的旗帜" #: share/completions/dotnet.fish:196 share/completions/dotnet.fish:217 msgid "Target runtime to restore packages" -msgstr "" +msgstr "恢复软件包的目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:199 msgid "Output directory to place the published artifacts" -msgstr "" +msgstr "放置已出版文物的输出目录" #: share/completions/dotnet.fish:200 msgid "Target framework to publish" -msgstr "" +msgstr "拟公布的目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:201 msgid "Target runtime to publish" -msgstr "" +msgstr "发布目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:202 msgid "Configuration to publish" -msgstr "" +msgstr "要发布的配置" #: share/completions/dotnet.fish:204 msgid "Path to a target manifest file" -msgstr "" +msgstr "目标列表文件的路径" #: share/completions/dotnet.fish:205 msgid "Don't build the project before publishing" -msgstr "" +msgstr "在出版前不要建工程" #: share/completions/dotnet.fish:206 msgid "Publish the .NET runtime with your application" -msgstr "" +msgstr "发布. NET 与您的应用程序运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:207 msgid "Publish your application as a framework dependent application" -msgstr "" +msgstr "将您的应用程序作为框架依赖应用程序发布" #: share/completions/dotnet.fish:212 share/completions/dotnet.fish:223 #: share/completions/dotnet.fish:241 msgid "Don't restore P2P references" -msgstr "" +msgstr "不要恢复 P2P 引用" #: share/completions/dotnet.fish:215 msgid "Remove the reference only when targeting a specific framework" -msgstr "" +msgstr "仅在针对特定框架时删除引用" #: share/completions/dotnet.fish:216 msgid "NuGet package source to use for the restore" -msgstr "" +msgstr "用于还原的 NuGet 软件包源" #: share/completions/dotnet.fish:219 share/completions/dotnet.fish:289 #: share/completions/dotnet.fish:306 share/completions/dotnet.fish:321 msgid "Prevent restoring multiple projects in parallel" -msgstr "" +msgstr "防止同时恢复多个项目" #: share/completions/dotnet.fish:220 share/completions/dotnet.fish:285 #: share/completions/dotnet.fish:301 share/completions/dotnet.fish:318 msgid "NuGet configuration file to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 NuGet 配置文件" #: share/completions/dotnet.fish:221 share/completions/dotnet.fish:291 #: share/completions/dotnet.fish:308 share/completions/dotnet.fish:323 msgid "Don't cache packages and HTTP requests" -msgstr "" +msgstr "不要缓存软件包和 HTTP 请求" #: share/completions/dotnet.fish:222 share/completions/dotnet.fish:290 #: share/completions/dotnet.fish:307 share/completions/dotnet.fish:322 msgid "Treat package source failures as warnings" -msgstr "" +msgstr "将软件包源失败视为警告" #: share/completions/dotnet.fish:227 msgid "Enable project lock file to be generated" -msgstr "" +msgstr "启用要生成的工程锁定文件" #: share/completions/dotnet.fish:228 msgid "Don't allow updating project lock file" -msgstr "" +msgstr "不允许更新工程锁定文件" #: share/completions/dotnet.fish:229 msgid "Output location where project lock file is written" -msgstr "" +msgstr "写入工程锁文件输出位置" #: share/completions/dotnet.fish:230 msgid "Force restore to reevaluate all dependencies" -msgstr "" +msgstr "强制恢复以重新评价所有依赖性" #: share/completions/dotnet.fish:231 msgid "Configuration to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的配置" #: share/completions/dotnet.fish:232 msgid "Target framework to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:233 msgid "Target runtime to run" -msgstr "" +msgstr "目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:234 msgid "Path to the project file to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的项目文件路径" #: share/completions/dotnet.fish:235 msgid "Name of the launch profile to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的发射简介名称" #: share/completions/dotnet.fish:236 msgid "Don't attempt to use launchSettings.json" -msgstr "" +msgstr "不要试图使用发射设置. 贾森" #: share/completions/dotnet.fish:237 msgid "Don't build the project before running" -msgstr "" +msgstr "运行前不要建工程" #: share/completions/dotnet.fish:243 msgid "Add one/more projects to a solution file" -msgstr "" +msgstr "将一个或多个工程添加到解析文件" #: share/completions/dotnet.fish:244 msgid "List all projects in a solution file" -msgstr "" +msgstr "在解析文件中列出所有工程" #: share/completions/dotnet.fish:245 msgid "Remove one/more projects from a solution file" -msgstr "" +msgstr "从解析文件中删除一个或多个工程" #: share/completions/dotnet.fish:246 msgid "Place project in root of the solution" -msgstr "" +msgstr "将工程放置在解决方案根中" #: share/completions/dotnet.fish:247 msgid "Destination solution folder path to add the projects" -msgstr "" +msgstr "添加工程的目标解析文件夹路径" #: share/completions/dotnet.fish:248 msgid "XML file that contains the list of packages to be stored" -msgstr "" +msgstr "包含要存储的软件包列表的 XML 文件" #: share/completions/dotnet.fish:249 msgid "Target framework to store packages" -msgstr "" +msgstr "存储软件包的目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:250 msgid "Specify the .NET SDK version" -msgstr "" +msgstr "请指定 . NET SDK 版本" #: share/completions/dotnet.fish:251 msgid "Target runtime to store packages" -msgstr "" +msgstr "存储软件包的目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:252 msgid "Output directory to store the given assemblies" -msgstr "" +msgstr "存储指定组件的输出目录" #: share/completions/dotnet.fish:253 msgid "Working directory used by the command" -msgstr "" +msgstr "命令使用的工作目录" #: share/completions/dotnet.fish:254 msgid "Skip the optimization phase" -msgstr "" +msgstr "跳过优化阶段" #: share/completions/dotnet.fish:255 msgid "Skip creating symbol files" -msgstr "" +msgstr "跳过创建符号文件" #: share/completions/dotnet.fish:257 msgid "Settings file to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的设置文件" #: share/completions/dotnet.fish:258 msgid "List the discovered tests" -msgstr "" +msgstr "列出已发现的测试" #: share/completions/dotnet.fish:259 msgid "Run tests that match the given expression" -msgstr "" +msgstr "运行匹配给定表达式的测试" #: share/completions/dotnet.fish:260 msgid "Path to the custom adapters to use" -msgstr "" +msgstr "用于自定义适配器的路径" #: share/completions/dotnet.fish:261 msgid "Logger to use for test results" -msgstr "" +msgstr "用于测试结果的 Logger" #: share/completions/dotnet.fish:263 msgid "Target framework to run tests" -msgstr "" +msgstr "运行测试的目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:264 msgid "Target runtime to test" -msgstr "" +msgstr "测试目标运行时间" #: share/completions/dotnet.fish:266 msgid "Enable verbose logging to the specified file" -msgstr "" +msgstr "启用对指定文件的动词记录" #: share/completions/dotnet.fish:267 msgid "Don't build the project before testing" -msgstr "" +msgstr "测试前不要建工程" #: share/completions/dotnet.fish:268 msgid "Directory where the test results will be placed" -msgstr "" +msgstr "测试结果将被放置的目录" #: share/completions/dotnet.fish:269 msgid "Enable data collector for the test run" -msgstr "" +msgstr "启用测试运行的数据采集器" #: share/completions/dotnet.fish:270 msgid "Run the tests in blame mode" -msgstr "" +msgstr "以指责模式运行测试" #: share/completions/dotnet.fish:271 msgid "Run the tests in blame mode and enables collecting crash dump" -msgstr "" +msgstr "在指责模式下运行测试并可以收集崩溃垃圾" #: share/completions/dotnet.fish:272 share/completions/dotnet.fish:275 msgid "Type of crash dump to be collected" -msgstr "" +msgstr "收集的坠毁垃圾类型" #: share/completions/dotnet.fish:273 msgid "Enable collecting crash dump on expected" -msgstr "" +msgstr "启用在预期时收集崩溃垃圾" #: share/completions/dotnet.fish:274 msgid "Run the tests in blame mode and enables collecting hang dump" -msgstr "" +msgstr "在指责模式中运行测试, 并允许收集挂起垃圾" #: share/completions/dotnet.fish:276 msgid "Per-test timeout" -msgstr "" +msgstr "每一次超时" #: share/completions/dotnet.fish:277 msgid "Run tests without displaying the Microsoft TestPlatform banner" -msgstr "" +msgstr "运行测试而不显示 Microsoft TestPlatform 横幅" #: share/completions/dotnet.fish:281 msgid "Specify that the installation is user-wide" -msgstr "" +msgstr "指定安装为全用户" #: share/completions/dotnet.fish:282 msgid "Specify a local tool installation" -msgstr "" +msgstr "指定本地工具安装" #: share/completions/dotnet.fish:283 msgid "Directory where the tool will be installed" -msgstr "" +msgstr "将安装该工具的目录" #: share/completions/dotnet.fish:284 msgid "Version of the tool to install" -msgstr "" +msgstr "安装工具的版本" #: share/completions/dotnet.fish:286 share/completions/dotnet.fish:297 #: share/completions/dotnet.fish:305 share/completions/dotnet.fish:320 msgid "Path to the manifest file" -msgstr "" +msgstr "显示文件的路径" #: share/completions/dotnet.fish:287 share/completions/dotnet.fish:319 msgid "Add an additional NuGet package source to use during installation" -msgstr "" +msgstr "安装时添加额外的 NuGet 软件包源" #: share/completions/dotnet.fish:288 msgid "Target framework to install the tool" -msgstr "" +msgstr "安装工具的目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:294 msgid "Specify that the tool to be removed is from a user-wide installation" -msgstr "" +msgstr "指定要删除的工具来自全用户安装" #: share/completions/dotnet.fish:295 msgid "Specify that the tool to be removed is a local tool" -msgstr "" +msgstr "指定要删除的工具是本地工具" #: share/completions/dotnet.fish:296 msgid "Directory containing the tool to uninstall" -msgstr "" +msgstr "包含要卸载的工具的目录" #: share/completions/dotnet.fish:298 msgid "Specify that the update is for a user-wide tool" -msgstr "" +msgstr "指定更新用于全用户工具" #: share/completions/dotnet.fish:299 msgid "Directory containing the tool to update" -msgstr "" +msgstr "包含更新工具的目录" #: share/completions/dotnet.fish:300 msgid "Specify that the tool to be updated is a local tool" -msgstr "" +msgstr "指定要更新的工具是本地工具" #: share/completions/dotnet.fish:302 msgid "Add an additional NuGet package source to use during the update" -msgstr "" +msgstr "在更新时添加额外的 NuGet 软件包源" #: share/completions/dotnet.fish:303 msgid "Target framework to update the tool" -msgstr "" +msgstr "更新工具的目标框架" #: share/completions/dotnet.fish:304 msgid "Version range of the tool package to update" -msgstr "" +msgstr "更新工具包的版本范围" #: share/completions/dotnet.fish:311 msgid "List user-wide global tools" -msgstr "" +msgstr "列出全用户的全球工具" #: share/completions/dotnet.fish:312 msgid "List local tools" -msgstr "" +msgstr "列出本地工具" #: share/completions/dotnet.fish:313 msgid "Directory containing the tools to list" -msgstr "" +msgstr "包含要列出的工具的目录" #: share/completions/dotnet.fish:314 msgid "Show detail result of the query" -msgstr "" +msgstr "显示查询的详细结果" #: share/completions/dotnet.fish:315 msgid "Specify the number of query results to skip" -msgstr "" +msgstr "指定要跳过的查询结果数量" #: share/completions/dotnet.fish:316 msgid "Specify the number of query results to show" -msgstr "" +msgstr "指定要显示的查询结果的数量" #: share/completions/dotnet.fish:317 msgid "Include pre-release packages" -msgstr "" +msgstr "包括释放前的软件包" #: share/completions/dpkg-reconfigure.fish:2 msgid "Set configuration frontend" -msgstr "" +msgstr "设置配置前端" #: share/completions/dpkg-reconfigure.fish:3 msgid "Set priority threshold" -msgstr "" +msgstr "设定优先门槛" #: share/completions/dpkg-reconfigure.fish:4 msgid "Use current default priority threshold" -msgstr "" +msgstr "使用当前默认优先级阈值" #: share/completions/dpkg-reconfigure.fish:5 msgid "Show only unseen question" -msgstr "" +msgstr "只显示未见的问题" #: share/completions/dpkg-reconfigure.fish:6 msgid "Reconfigure also inconsistent packages" -msgstr "" +msgstr "重新配置也不一致的软件包" #: share/completions/dpkg-reconfigure.fish:7 msgid "Prevent reloading templates" -msgstr "" +msgstr "防止重新装入模板" #: share/completions/dpkg.fish:1 msgid "Install .deb package" -msgstr "" +msgstr "安装.deb 软件包" #: share/completions/dpkg.fish:2 msgid "Unpack .deb package" -msgstr "" +msgstr "解包.deb 软件包" #: share/completions/dpkg.fish:3 msgid "Configure package" -msgstr "" +msgstr "配置软件包" #: share/completions/dpkg.fish:4 share/completions/npm.fish:445 msgid "Remove package" -msgstr "" +msgstr "删除软件包" #: share/completions/dpkg.fish:5 msgid "Purge package" -msgstr "" +msgstr "清洗软件包" #: share/completions/dpkg.fish:6 msgid "Verify contents of package" -msgstr "" +msgstr "验证包的内容" #: share/completions/dpkg.fish:7 msgid "Continue on all problems" -msgstr "" +msgstr "继续处理所有问题" #: share/completions/dpkg.fish:8 msgid "Build package from directory" -msgstr "" +msgstr "从目录构建软件包" #: share/completions/dpkg.fish:9 msgid "List contents of .deb" -msgstr "" +msgstr ".deb 的列表内容" #: share/completions/dpkg.fish:10 msgid "Show .deb information" -msgstr "" +msgstr "显示.deb 信息" #: share/completions/dpkg.fish:11 msgid "List packages matching pattern" -msgstr "" +msgstr "列表包匹配模式" #: share/completions/dpkg.fish:12 msgid "List contents of packages" -msgstr "" +msgstr "软件包列表内容" #: share/completions/dpkg.fish:13 msgid "Print status of package" -msgstr "" +msgstr "软件包的打印状态" #: share/completions/dpkg.fish:14 msgid "Search for packages containing file" -msgstr "" +msgstr "搜索包含文件的软件包" #: share/completions/dropdb.fish:2 msgid "Prompt before deleting anything" -msgstr "" +msgstr "删除任何内容前提示" #: share/completions/dropdb.fish:4 msgid "Don't report error if database doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "数据库不存在时不要报告错误" #: share/completions/dscacheutil.fish:1 msgid "Directory Service cache utility" -msgstr "" +msgstr "目录服务缓存工具" #: share/completions/dscacheutil.fish:2 msgid "lists options" -msgstr "" +msgstr "列表选项" #: share/completions/dscacheutil.fish:3 msgid "initiate query" -msgstr "" +msgstr "启动查询" #: share/completions/dscacheutil.fish:4 msgid "-q: specific key & value" -msgstr "" +msgstr "-q: 特定的密钥值( v)" #: share/completions/dscacheutil.fish:5 msgid "dump cache overview" -msgstr "" +msgstr "倾卸缓存概览" #: share/completions/dscacheutil.fish:6 msgid "show hash buckets" -msgstr "" +msgstr "显示散列桶" #: share/completions/dscacheutil.fish:7 msgid "-cachedump: cache entries" -msgstr "" +msgstr "-cachedump:缓存条目" #: share/completions/dscacheutil.fish:8 msgid "print current config" -msgstr "" +msgstr "打印当前配置" #: share/completions/dscacheutil.fish:9 msgid "prints cache stats" -msgstr "" +msgstr "打印缓存数据" #: share/completions/dscacheutil.fish:10 msgid "reset cache (DNS\t)" -msgstr "" +msgstr "重置缓存( DNS\t)" #: share/completions/du.fish:1 msgid "Write size for all files" -msgstr "" +msgstr "为所有文件写入大小" #: share/completions/du.fish:2 msgid "Print file size, not disk usage" -msgstr "" +msgstr "打印文件大小, 而不是磁盘使用" #: share/completions/du.fish:4 msgid "Use 1B block size" -msgstr "" +msgstr "使用 1B 块大小" #: share/completions/du.fish:5 msgid "Produce grand total" -msgstr "" +msgstr "总计" #: share/completions/du.fish:6 msgid "Dereference file symlinks" -msgstr "" +msgstr "引用文件符号链接" #: share/completions/du.fish:7 share/completions/ls.fish:16 msgid "Human readable sizes" -msgstr "" +msgstr "人类可读尺寸" #: share/completions/du.fish:9 msgid "Use 1kB block size" -msgstr "" +msgstr "使用 1kB 块大小" #: share/completions/du.fish:10 msgid "Count hard links multiple times" -msgstr "" +msgstr "数起硬链接多次" #: share/completions/du.fish:11 msgid "Dereference all symlinks" -msgstr "" +msgstr "引用所有符号链接" #: share/completions/du.fish:12 msgid "Do not include subdirectory size" -msgstr "" +msgstr "不包括子目录大小" #: share/completions/du.fish:14 msgid "Skip other file systems" -msgstr "" +msgstr "跳过其他文件系统" #: share/completions/du.fish:15 msgid "Exclude files that match pattern in file" -msgstr "" +msgstr "排除符合文件模式的文件" #: share/completions/du.fish:16 share/completions/ncdu.fish:15 msgid "Exclude files that match pattern" -msgstr "" +msgstr "排除匹配模式的文件" #: share/completions/du.fish:17 msgid "Recursion limit" -msgstr "" +msgstr "追溯限制" #: share/completions/dua.fish:1 msgid "Display apparent size instead of disk usage" -msgstr "" +msgstr "显示显式大小而不是磁盘使用" #: share/completions/dua.fish:2 msgid "The format with which to print byte counts" -msgstr "" +msgstr "打印字节计数的格式" #: share/completions/dua.fish:3 share/completions/gping.fish:3 #: share/completions/navi.fish:6 share/completions/tokei.fish:2 msgid "Print help information" -msgstr "" +msgstr "打印帮助信息" #: share/completions/dua.fish:4 msgid "One or more absolute directories to ignore" -msgstr "" +msgstr "要忽略的一个或多个绝对目录" #: share/completions/dua.fish:5 msgid "Count hard-linked files each time they are seen" -msgstr "" +msgstr "每次看到硬链接文件都会数" #: share/completions/dua.fish:6 msgid "The amount of threads to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的线程数量" #: share/completions/dua.fish:8 msgid "If set, we will not cross filesystems or traverse mount points" -msgstr "" +msgstr "如果设置了, 我们将不会交叉文件系统或穿行挂载点" #: share/completions/dua.fish:9 share/completions/dua.fish:10 msgid "Aggregrate the consumed space of one or more directories or files" -msgstr "" +msgstr "汇总一个或多个目录或文件所消耗的空间" #: share/completions/dua.fish:11 msgid "Do not sort paths by their size in bytes" -msgstr "" +msgstr "不按字节大小排序路径" #: share/completions/dua.fish:12 msgid "Do not compute total column for multiple inputs" -msgstr "" +msgstr "不计算多个输入的总列" #: share/completions/dua.fish:13 msgid "Print additional statistics about the file traversal to stderr" -msgstr "" +msgstr "打印关于文件转录到 stderr 的额外统计" #: share/completions/dua.fish:14 msgid "Print help message or the help of the given subcommand(s)" -msgstr "" +msgstr "打印帮助信件或给定子命令的帮助" #: share/completions/dua.fish:15 share/completions/dua.fish:16 msgid "Launch the terminal user interface" -msgstr "" +msgstr "启动终端用户界面" #: share/completions/dumpcap.fish:1 -msgid "" -"Limit the amount of memory in bytes for storing captured packets in memory" -msgstr "" +msgid "Limit the amount of memory in bytes for storing captured packets in memory" +msgstr "限制存储内存中捕获包的字节内存量" #: share/completions/dumpcap.fish:2 -msgid "" -"Dump the code generated for the capture filter in a human-readable form, and " -"exit" -msgstr "" +msgid "Dump the code generated for the capture filter in a human-readable form, and exit" +msgstr "将生成的捕获过滤器的代码以人可读的形式丢出,然后退出" #: share/completions/dumpcap.fish:3 -msgid "" -"When used with -D, -L, -S or --list-time-stamp-types print machine-readable " -"output" -msgstr "" +msgid "When used with -D, -L, -S or --list-time-stamp-types print machine-readable output" +msgstr "当使用 -D, -L, -S 或 --list-time-stamp-types 打印机可读输出时" #: share/completions/dumpcap.fish:4 msgid "Limit the number of packets used for storing captured packets in memory" -msgstr "" +msgstr "限制存储内存中捕获的包所用的包数" #: share/completions/dumpcap.fish:5 msgid "Save files as pcap instead of the default pcapng" -msgstr "" +msgstr "文件保存为 pcap 而非默认 pcapng" #: share/completions/dumpcap.fish:6 msgid "Print statistics for each interface once every second" -msgstr "" +msgstr "每秒打印一次每个接口的统计" #: share/completions/dumpcap.fish:7 msgid "Use a separate thread per interface" -msgstr "" +msgstr "每个接口使用单独的线程" #: share/completions/duply.fish:1 msgid "Get usage help text" -msgstr "" +msgstr "获取用户帮助文本" #: share/completions/duply.fish:2 msgid "Creates a configuration profile" -msgstr "" +msgstr "创建配置配置" #: share/completions/duply.fish:3 msgid "Backup with pre/post script execution" -msgstr "" +msgstr "以脚本执行前/后备份" #: share/completions/duply.fish:4 msgid "Backup without executing pre/post scripts" -msgstr "" +msgstr "不执行前/后脚本的备份" #: share/completions/duply.fish:5 msgid "Execute /pre script" -msgstr "" +msgstr "执行 < profile > / pre脚本" #: share/completions/duply.fish:6 msgid "Execute /post script" -msgstr "" +msgstr "执行 < profile >/后台脚本" #: share/completions/duply.fish:7 msgid "Force full backup" -msgstr "" +msgstr "强制全部备份" #: share/completions/duply.fish:8 msgid "Force incremental backup" -msgstr "" +msgstr "强制增量备份" #: share/completions/duply.fish:9 msgid "List all files in backup (as it was at , default: now)" -msgstr "" +msgstr "在备份中列出所有文件( 如在 < age > 时, 默认: 现在)" #: share/completions/duply.fish:10 msgid "Prints backup sets and chains currently in repository" -msgstr "" +msgstr "打印目前在仓库中的备份集和链条" #: share/completions/duply.fish:11 msgid "List files changed since latest backup" -msgstr "" +msgstr "列表文件自最近备份以来已更改" #: share/completions/duply.fish:12 msgid "Shows outdated backup archives [--force, delete these files]" -msgstr "" +msgstr "显示过时的备份档案[-force,删除这些文件]" #: share/completions/duply.fish:13 msgid "Shows outdated backups [--force, delete these files]" -msgstr "" +msgstr "显示已过时的备份 [- force, 删除这些文件]" #: share/completions/duply.fish:14 msgid "Shows broken backup archives [--force, delete these files]" -msgstr "" +msgstr "显示已损坏的备份档案 [- force, 删除这些文件]" #: share/completions/duply.fish:15 msgid "Restore the backup to [as it was at ]" -msgstr "" +msgstr "将备份恢复到 [原为 ]" #: share/completions/duply.fish:16 msgid "Restore single file/folder from backup [as it was at ]" -msgstr "" +msgstr "从备份中恢复单个文件/文件夹[原为]" #: share/completions/duply.fish:17 msgid "Really execute the commands: purge, purge-full, cleanup" -msgstr "" +msgstr "真正执行命令: 清除、 完全清除、 清除" #: share/completions/duply.fish:18 msgid "Do nothing but print out generated duplicity command lines" -msgstr "" +msgstr "仅打印生成的双向命令行" #: share/completions/duply.fish:19 msgid "Calculate what would be done, but don" -msgstr "" +msgstr "计算会做什么,但不要" #: share/completions/duply.fish:20 share/completions/md5sum.fish:5 #: share/completions/md5sum.fish:6 msgid "Don" -msgstr "" +msgstr "顿" #: share/completions/duply.fish:21 msgid "Output verbosity level" -msgstr "" +msgstr "输出动词级别" #: share/completions/ebuild.fish:1 msgid "Test if an ebuild-argument has been given in the current commandline" -msgstr "" +msgstr "测试当前命令行是否给出了电子构建参数" #: share/completions/ebuild.fish:2 msgid "Run bash with the -x option" -msgstr "" +msgstr "用 -x 选项运行击打" #: share/completions/ebuild.fish:3 msgid "Enable color" -msgstr "" +msgstr "启用颜色" #: share/completions/ebuild.fish:4 msgid "Force regeneration of digests" -msgstr "" +msgstr "强制再生文摘" #: share/completions/ebuild.fish:5 msgid "Ignore EBUILD_DEFAULT_OPTS" -msgstr "" +msgstr "忽略 EBUILD_DEFAULT_OPTS" #: share/completions/ebuild.fish:6 msgid "Skip all manifest checks" -msgstr "" +msgstr "跳过所有清单检查" #: share/completions/ebuild.fish:8 msgid "Run pkg_pretend()" -msgstr "" +msgstr "运行 pkg_ pretend( )" #: share/completions/ebuild.fish:9 msgid "Run setup and system checks" -msgstr "" +msgstr "运行设置和系统检查" #: share/completions/ebuild.fish:10 msgid "Clean build dir" -msgstr "" +msgstr "干净的建筑目录" #: share/completions/ebuild.fish:11 msgid "Fetches all files from SRC_URI" -msgstr "" +msgstr "从 SRC_ URI 获取全部文件" #: share/completions/ebuild.fish:12 msgid "Update pkg manifest" -msgstr "" +msgstr "更新pkg清单" #: share/completions/ebuild.fish:13 msgid "Extracts sources" -msgstr "" +msgstr "提取来源" #: share/completions/ebuild.fish:14 msgid "Run src_prepare()" -msgstr "" +msgstr "运行 src_ prepare ()" #: share/completions/ebuild.fish:15 msgid "Run src_configure()" -msgstr "" +msgstr "运行 src_配置( )" #: share/completions/ebuild.fish:16 msgid "Run src_compile()" -msgstr "" +msgstr "运行 src_编译()" #: share/completions/ebuild.fish:17 share/completions/zig.fish:10 msgid "Run tests" -msgstr "" +msgstr "运行测试" #: share/completions/ebuild.fish:18 msgid "Run pkg_preinst()" -msgstr "" +msgstr "运行 pkg_ preinst( )" #: share/completions/ebuild.fish:19 msgid "Run src_install()" -msgstr "" +msgstr "运行 src_install ()" #: share/completions/ebuild.fish:20 msgid "Run pkg_postinst()" -msgstr "" +msgstr "运行 pkg_postinst ()" #: share/completions/ebuild.fish:21 msgid "Install files to live filesystem" -msgstr "" +msgstr "安装文件到活文件系统" #: share/completions/ebuild.fish:22 msgid "Run fetch, unpack, compile, install and qmerge" -msgstr "" +msgstr "运行抓取、解开、编译、安装和集合" #: share/completions/ebuild.fish:23 msgid "Uninstall files from live filesystem" -msgstr "" +msgstr "从活文件系统卸载文件" #: share/completions/ebuild.fish:24 msgid "Run pkg_prerm()" -msgstr "" +msgstr "运行 pkg_ prerm ()" #: share/completions/ebuild.fish:25 msgid "Run pkg_postrm()" -msgstr "" +msgstr "运行 pkg_ postrm ()" #: share/completions/ebuild.fish:26 msgid "Run post-install configuration" -msgstr "" +msgstr "运行安装后配置" #: share/completions/ebuild.fish:27 msgid "Create a binpkg in PKGDIR" -msgstr "" +msgstr "在 PKGDIR 中创建 binpkg" #: share/completions/ebuild.fish:28 msgid "Builds a RedHat RPM pkg" -msgstr "" +msgstr "构建红发RPM pkg" #: share/completions/echo.fish:1 msgid "Do not output a newline" -msgstr "" +msgstr "不输出新行" #: share/completions/echo.fish:2 msgid "Do not separate arguments with spaces" -msgstr "" +msgstr "不以空格分隔参数" #: share/completions/echo.fish:3 msgid "Disable backslash escapes" -msgstr "" +msgstr "禁用反斜拉出局" #: share/completions/echo.fish:4 msgid "Enable backslash escapes" -msgstr "" +msgstr "启用反斜拉出局" #: share/completions/efibootmgr.fish:1 msgid "sets bootnum active" -msgstr "" +msgstr "设置启动" #: share/completions/efibootmgr.fish:2 msgid "sets bootnum inactive" -msgstr "" +msgstr "设置未激活的靴子" #: share/completions/efibootmgr.fish:3 msgid "modify BootXXXX (hex)" -msgstr "" +msgstr "修改 Boot (hex)" #: share/completions/efibootmgr.fish:4 msgid "delete bootnum" -msgstr "" +msgstr "删除靴子" #: share/completions/efibootmgr.fish:5 msgid "create new variable bootnum and add to bootorder" -msgstr "" +msgstr "创建新的可变靴子并添加到靴子顺序" #: share/completions/efibootmgr.fish:6 msgid "create new variable bootnum and do not add to bootorder" -msgstr "" +msgstr "创建新可变的启动名, 不添加到启动名中" #: share/completions/efibootmgr.fish:7 msgid "remove duplicate values from BootOrder" -msgstr "" +msgstr "从 Boot 命令中删除重复值" #: share/completions/efibootmgr.fish:8 msgid "disk containing loader (Default: /dev/sda)" -msgstr "" +msgstr "包含加载器的磁盘( 默认: / dev/ sda)" #: share/completions/efibootmgr.fish:9 msgid "Operate on Driver variables, not Boot Variables." -msgstr "" +msgstr "运行在驱动变量上,而不是启动变量 ." #: share/completions/efibootmgr.fish:10 msgid "force EDD 1.0 or 3.0 creation variables, or guess" -msgstr "" +msgstr "强制 EDD 1.0 或 3.0 创建变量,或猜测" #: share/completions/efibootmgr.fish:11 msgid "EDD 1.0 device number (Default: 0x80)" -msgstr "" +msgstr "电子数据交换系统 1.0设备编号( 默认: 0x80)" #: share/completions/efibootmgr.fish:12 msgid "force disk with invalid PMBR to be treated as GPT" -msgstr "" +msgstr "用无效的 PMBR 强制磁盘处理为 GPT" #: share/completions/efibootmgr.fish:13 msgid "create a netboot entry for the named interface" -msgstr "" +msgstr "为命名的接口创建网点条目" #: share/completions/efibootmgr.fish:14 msgid "EFI loader file location (Default: \\EFI\\BOOT\\grub.efi)" -msgstr "" +msgstr "EFI 加载器文件位置( 默认: \\EFI\\BOOT\\grub. efi)" #: share/completions/efibootmgr.fish:15 msgid "Boot manager display label (Default: Linux)" -msgstr "" +msgstr "Boot 管理器显示标签( 默认: Linux)" #: share/completions/efibootmgr.fish:16 msgid "t|f mirror memory below 4GB" -msgstr "" +msgstr "t|f 镜像内存低于 4GB" #: share/completions/efibootmgr.fish:17 msgid "X percentage memory to mirror above 4GB" -msgstr "" +msgstr "镜像上方的 X 百分比内存 4GB" #: share/completions/efibootmgr.fish:18 msgid "set BootNext to XXXX (hex)" -msgstr "" +msgstr "将附件设置为 {}( hex)" #: share/completions/efibootmgr.fish:19 msgid "delete BootNext" -msgstr "" +msgstr "删除后缀" #: share/completions/efibootmgr.fish:20 msgid "explicitly set BootOrder XXXX,YYYY,ZZZZ (hex)" -msgstr "" +msgstr "明确设置起步令 ______________________________________________________________________" #: share/completions/efibootmgr.fish:21 msgid "delete BootOrder" -msgstr "" +msgstr "删除启动命令" #: share/completions/efibootmgr.fish:22 msgid "partition containing loader (Default: 1)" -msgstr "" +msgstr "包含加载器的分区( 默认: 1)" #: share/completions/efibootmgr.fish:24 msgid "set boot manager timeout waiting for user input." -msgstr "" +msgstr "设置启动管理器超时等待用户输入." #: share/completions/efibootmgr.fish:25 msgid "delete Timeout." -msgstr "" +msgstr "删除超时." #: share/completions/efibootmgr.fish:26 msgid "handle extra args as Unicode(UCS-2)" -msgstr "" +msgstr "处理额外的参数作为 Unicode( UCS-2)" #: share/completions/efibootmgr.fish:27 msgid "print additional information" -msgstr "" +msgstr "打印额外信息" #: share/completions/efibootmgr.fish:28 msgid "return version and exit" -msgstr "" +msgstr "返回版本并退出" #: share/completions/efibootmgr.fish:29 msgid "write unique sig to MBR if needed" -msgstr "" +msgstr "需要时将唯一 sig 写入 MBR" #: share/completions/efibootmgr.fish:30 msgid "Operate on SysPrep variables, not Boot Variables." -msgstr "" +msgstr "运行 SysPrep 变量,而不是 Boot 变量 ." #: share/completions/efibootmgr.fish:31 msgid "append extra args from file (use - for stdin)" -msgstr "" +msgstr "文件附加附加参数( 用于 stdin)" #: share/completions/efibootmgr.fish:32 msgid "show help/usage" -msgstr "" +msgstr "显示帮助/使用" #: share/completions/efivar.fish:1 msgid "Attributes to use on append" -msgstr "" +msgstr "用于附件的属性" #: share/completions/efivar.fish:2 msgid "List current variables" -msgstr "" +msgstr "列出当前变量" #: share/completions/efivar.fish:3 msgid "Print variable specified by --name" -msgstr "" +msgstr "由 --name 指定打印变量" #: share/completions/efivar.fish:4 msgid "Use DMPSTORE format when exporting" -msgstr "" +msgstr "导出时使用 DMPSTORE 格式" #: share/completions/efivar.fish:5 msgid "Print variable in decimal format values" -msgstr "" +msgstr "用小数格式值打印变量" #: share/completions/efivar.fish:6 msgid "Variable to manipulate" -msgstr "" +msgstr "要操作的变量" #: share/completions/efivar.fish:7 msgid "Append to variable specified by --name" -msgstr "" +msgstr "附加到 --name 指定的变量" #: share/completions/efivar.fish:8 msgid "Load or save variable contents from file" -msgstr "" +msgstr "从文件中装入或保存可变内容" #: share/completions/efivar.fish:9 msgid "Export variable to file" -msgstr "" +msgstr "导出变量到文件" #: share/completions/efivar.fish:10 msgid "Import variable from file" -msgstr "" +msgstr "从文件导入变量" #: share/completions/efivar.fish:11 msgid "Show internal guid list" -msgstr "" +msgstr "显示内部guid 列表" #: share/completions/efivar.fish:12 msgid "Write to variable specified by --name" -msgstr "" +msgstr "写入 --name 指定的变量" #: share/completions/eg.fish:2 msgid "A path to a .egrc file" -msgstr "" +msgstr "通往.egrc 文件的路径" #: share/completions/eg.fish:3 msgid "Edit custom examples for a specific command" -msgstr "" +msgstr "编辑特定命令的自定义示例" #: share/completions/eg.fish:4 msgid "A location to examples/ directory" -msgstr "" +msgstr "实例/ 目录的位置" #: share/completions/eg.fish:5 msgid "A path to a directory with user-defined examples" -msgstr "" +msgstr "有用户定义示例的目录路径" #: share/completions/eg.fish:6 msgid "A pager" -msgstr "" +msgstr "一个呼叫器" #: share/completions/eg.fish:7 msgid "Show all the programs with eg entries" -msgstr "" +msgstr "以 eg 条目显示所有程序" #: share/completions/eg.fish:8 share/completions/pactree.fish:2 msgid "Colorize output" -msgstr "" +msgstr "色彩化输出" #: share/completions/eg.fish:9 msgid "Do not colorize output" -msgstr "" +msgstr "不为输出配色" #: share/completions/eix-sync.fish:1 msgid "Ignore all previous options" -msgstr "" +msgstr "忽略所有先前的选项" #: share/completions/eix-sync.fish:2 msgid "Only show differences to the previously saved database and exit" -msgstr "" +msgstr "只显示与先前保存的数据库的相差并退出" #: share/completions/eix-sync.fish:3 msgid "Sync via rsync from the given SERVER" -msgstr "" +msgstr "通过 sync 从给定的 SERVER 同步" #: share/completions/eix-sync.fish:4 msgid "Sync via rsync *to* the given CLIENT" -msgstr "" +msgstr "通过 rsync * 到 * 给定的 CLIENT 同步" #: share/completions/eix-sync.fish:5 -msgid "" -"Do not touch the database and omit the hooks after update-eix. (Implies -R)" -msgstr "" +msgid "Do not touch the database and omit the hooks after update-eix. (Implies -R)" +msgstr "更新后不要碰数据库并略去钩子 . (Implies -R) (英语)" #: share/completions/eix-sync.fish:6 msgid "Update database only and show differences" -msgstr "" +msgstr "仅更新数据库并显示差异" #: share/completions/eix-sync.fish:7 msgid "Do not call gensync (and the !commands in /etc/eix-sync.conf)" -msgstr "" +msgstr "不要调用 gensync (和 ! 命令 in /etc/ eix- sync.conf)" #: share/completions/eix-sync.fish:8 msgid "Do not execute the hooks of /etc/eix-sync.conf" -msgstr "" +msgstr "不执行 /etc/eix- sync.conf 的钩子" #: share/completions/eix-sync.fish:9 msgid "Do not execute the hooks after emerge --sync (@@ entries)" -msgstr "" +msgstr "出现后不要执行钩子 --sync (QQ)" #: share/completions/eix-sync.fish:10 msgid "Run emerge --metadata instead of emerge --sync" -msgstr "" +msgstr "运行出 --metata 而不是出 --sync" #: share/completions/eix-sync.fish:11 msgid "Use temporary file to save the current database" -msgstr "" +msgstr "使用临时文件来保存当前数据库" #: share/completions/eix-sync.fish:12 msgid "Don't suppress output of update-eix and emerge" -msgstr "" +msgstr "不要压制更新的输出并出现" #: share/completions/eix-sync.fish:13 msgid "Be quiet (close stdout)" -msgstr "" +msgstr "安静点" #: share/completions/eix-sync.fish:14 msgid "Run emerge-webrsync instead of emerge --sync" -msgstr "" +msgstr "运行出网同步而不是出 --sync" #: share/completions/eix-sync.fish:15 msgid "Really recreate the dep-cache (rm -rf /var/cache/edb/dep/*) (default)" -msgstr "" +msgstr "真实的重建 Dep- cache( rm - rf / var/ cache/ edb/ dep/ *) (默认)" #: share/completions/eix-sync.fish:16 msgid "Do not really recreate the dep-cache" -msgstr "" +msgstr "不要重新创建 Dep 缓存" #: share/completions/eix-sync.fish:17 msgid "Show a short help text and exit" -msgstr "" +msgstr "显示简短的帮助文本并退出" #: share/completions/eix.fish:1 msgid "Show a help screen and exit" -msgstr "" +msgstr "显示帮助屏幕并退出" #: share/completions/eix.fish:3 msgid "Dump variables to stdout" -msgstr "" +msgstr "向外倾斜的变量" #: share/completions/eix.fish:4 msgid "Dump default values of variables to stdout" -msgstr "" +msgstr "要 stdout 的变量的倾斜默认值" #: share/completions/eix.fish:5 msgid "Print non-matching entries first" -msgstr "" +msgstr "先打印非匹配条目" #: share/completions/eix.fish:6 msgid "Don't read unguessable slots of installed packages (toggle)" -msgstr "" +msgstr "不要读取已安装软件包的可忽略槽( 切换)" #: share/completions/eix.fish:7 msgid "Always read slots of installed packages" -msgstr "" +msgstr "总是读取已安装软件包的槽" #: share/completions/eix.fish:8 msgid "(no) output (toggle)" -msgstr "" +msgstr "(否)产出(切换)" #: share/completions/eix.fish:9 msgid "Don't use ANSI color codes" -msgstr "" +msgstr "不要使用 ANSI 颜色代码" #: share/completions/eix.fish:10 msgid "Force colorful output" -msgstr "" +msgstr "强制色彩输出" #: share/completions/eix.fish:11 msgid "Compact search results (toggle)" -msgstr "" +msgstr "压缩搜索结果( 切换)" #: share/completions/eix.fish:12 msgid "Verbose search results (toggle)" -msgstr "" +msgstr "Verbose 搜索结果( 切换)" #: share/completions/eix.fish:13 msgid "Sort output by slots/versions (toggle)" -msgstr "" +msgstr "按槽/ 版本排序输出( 切换)" #: share/completions/eix.fish:14 msgid "Print available versions line-by-line (toggle)" -msgstr "" +msgstr "逐行打印可用的版本( 切换)" #: share/completions/eix.fish:15 msgid "Format string for normal output" -msgstr "" +msgstr "普通输出格式字符串" #: share/completions/eix.fish:16 msgid "Format string for compact output" -msgstr "" +msgstr "压缩输出格式字符串" #: share/completions/eix.fish:17 msgid "Format string for verbose output" -msgstr "" +msgstr "动词输出格式字符串" #: share/completions/eix.fish:18 msgid "Next expression only matches installed packages" -msgstr "" +msgstr "下一个表达式只匹配已安装的软件包" #: share/completions/eix.fish:19 msgid "Match packages installed in several versions" -msgstr "" +msgstr "多个版本安装的匹配包" #: share/completions/eix.fish:20 msgid "Match duplicated packages" -msgstr "" +msgstr "匹配重复软件包" #: share/completions/eix.fish:21 msgid "Match packages with duplicated versions" -msgstr "" +msgstr "用重复版本匹配软件包" #: share/completions/eix.fish:22 msgid "Match packages with a nontrivial slot" -msgstr "" +msgstr "用非三角槽匹配套件" #: share/completions/eix.fish:23 msgid "Match packages with two different slots" -msgstr "" +msgstr "匹配两个不同插槽的套件" #: share/completions/eix.fish:24 msgid "Match packages without best slotted version" -msgstr "" +msgstr "匹配没有最佳时间档版本的软件包" #: share/completions/eix.fish:25 msgid "Match packages from overlays" -msgstr "" +msgstr "重叠匹配包" #: share/completions/eix.fish:26 msgid "Match packages with obsolete entries" -msgstr "" +msgstr "将套件与过时的条目匹配" #: share/completions/eix.fish:27 msgid "Invert the expression (toggle)" -msgstr "" +msgstr "反转表达式( 切换)" #: share/completions/eix.fish:28 msgid "Use input from pipe of emerge -pv" -msgstr "" +msgstr "使用 shout -pv 从管道输入" #: share/completions/eix.fish:29 msgid "Search the description field" -msgstr "" +msgstr "搜索描述字段" #: share/completions/eix.fish:30 msgid "Search the category and name fields" -msgstr "" +msgstr "搜索分类和名称字段" #: share/completions/eix.fish:31 msgid "Search the category field" -msgstr "" +msgstr "搜索分类字段" #: share/completions/eix.fish:32 msgid "Search the name field (default)" -msgstr "" +msgstr "搜索名称字段( 默认)" #: share/completions/eix.fish:33 msgid "Search the homepage field" -msgstr "" +msgstr "搜索主页字段" #: share/completions/eix.fish:34 msgid "Search the license field" -msgstr "" +msgstr "搜索许可证域" #: share/completions/eix.fish:35 msgid "Search the provides field" -msgstr "" +msgstr "搜索提供字段" #: share/completions/eix.fish:36 msgid "Pattern is a regexp (default)" -msgstr "" +msgstr "图案是正则表达式( 默认)" #: share/completions/eix.fish:37 msgid "Pattern is the exact string" -msgstr "" +msgstr "模式是准确的字符串" #: share/completions/eix.fish:38 msgid "Pattern is a wildcards-pattern" -msgstr "" +msgstr "图案是通配符" #: share/completions/eix.fish:39 msgid "Use fuzzy-search with the given max. levenshtein-distance (default: 2)" -msgstr "" +msgstr "用给定的最大值进行模糊搜索. 偶数距离( 默认: 2)" #: share/completions/elixir.fish:1 share/completions/iex.fish:1 msgid "Prints version and exit" -msgstr "" +msgstr "打印版本和退出" #: share/completions/elixir.fish:2 share/completions/iex.fish:2 msgid "Evaluates the given command" -msgstr "" +msgstr "评估给定的命令" #: share/completions/elixir.fish:3 share/completions/iex.fish:3 msgid "Requires the given files/patterns" -msgstr "" +msgstr "需要给定的文件/ patters" #: share/completions/elixir.fish:4 share/completions/iex.fish:4 msgid "Finds and executes the given script" -msgstr "" +msgstr "查找和执行指定的脚本" #: share/completions/elixir.fish:5 share/completions/iex.fish:5 msgid "Requires the given files/patterns in parallel" -msgstr "" +msgstr "需要并行的给定文件/ patters" #: share/completions/elixir.fish:6 share/completions/iex.fish:6 msgid "Prepends the given path to Erlang code path" -msgstr "" +msgstr "将给定的路径预置到 Erlang 代码路径" #: share/completions/elixir.fish:7 share/completions/iex.fish:7 msgid "Appends the given path to Erlang code path" -msgstr "" +msgstr "将给定的路径添加到 Erlang 代码路径" #: share/completions/elixir.fish:8 share/completions/iex.fish:8 msgid "Start the given app and its dependencies" -msgstr "" +msgstr "启动指定的应用程序及其依赖性" #: share/completions/elixir.fish:9 share/completions/iex.fish:9 msgid "Switches to be passed down to erlang" -msgstr "" +msgstr "切换到 erlang" #: share/completions/elixir.fish:10 msgid "Makes and assigns a name to the distributed node" -msgstr "" +msgstr "制作并指定分布式节点的名称" #: share/completions/elixir.fish:11 msgid "Makes and assigns a short name to the distributed node" -msgstr "" +msgstr "制作并指定分布式节点的短名" #: share/completions/elixir.fish:12 share/completions/iex.fish:12 msgid "Sets a cookie for this distributed node" -msgstr "" +msgstr "设置此分布式节点的饼干" #: share/completions/elixir.fish:13 share/completions/iex.fish:13 msgid "Makes a hidden node" -msgstr "" +msgstr "制作隐藏节点" #: share/completions/elixir.fish:14 share/completions/iex.fish:14 msgid "Starts the Erlang VM detached from console" -msgstr "" +msgstr "从控制台启动 Erlang VM" #: share/completions/elixir.fish:15 msgid "Does not halt the Erlang VM after execution" -msgstr "" +msgstr "在处决后不要停止 Erlang VM" #: share/completions/elvish.fish:3 msgid "Show build info and exit" -msgstr "" +msgstr "显示构建信息并退出" #: share/completions/elvish.fish:4 msgid "Write cpu profile" -msgstr "" +msgstr "写入 cpu 配置" #: share/completions/elvish.fish:5 msgid "Warn about deprecated features" -msgstr "" +msgstr "对贬值特征的警告" #: share/completions/elvish.fish:6 msgid "Show output in JSON" -msgstr "" +msgstr "在 JSON 中显示输出" #: share/completions/elvish.fish:7 msgid "Use log file" -msgstr "" +msgstr "使用日志文件" #: share/completions/elvish.fish:8 msgid "Don't use startup file" -msgstr "" +msgstr "不要使用启动文件" #: share/completions/elvish.fish:9 msgid "Use startup file" -msgstr "" +msgstr "使用启动文件" #: share/completions/emacs.fish:1 msgid "do not do interactive display; implies -q" -msgstr "" +msgstr "不进行交互式显示; 暗示 -q" #: share/completions/emacs.fish:2 msgid "change to directory DIR" -msgstr "" +msgstr "更改为目录 DIR" #: share/completions/emacs.fish:3 msgid "start a server in the background" -msgstr "" +msgstr "在背景中启动服务器" #: share/completions/emacs.fish:4 msgid "enable Emacs Lisp debugger for init file" -msgstr "" +msgstr "为 init 文件启用 Emacs Lisp 调试器" #: share/completions/emacs.fish:5 msgid "use X server DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "使用 X 服务器 DIPLAY" #: share/completions/emacs.fish:6 msgid "do not load a saved desktop" -msgstr "" +msgstr "不装入已保存的桌面" #: share/completions/emacs.fish:7 msgid "load neither ~/.emacs nor default.el" -msgstr "" +msgstr "不装入~/.emacs 或默认值.el" #: share/completions/emacs.fish:8 msgid "do not load loadup.el into bare Emacs" -msgstr "" +msgstr "不装入装入. 埃尔赤出 埃马克斯" #: share/completions/emacs.fish:9 msgid "do not load site-start.el" -msgstr "" +msgstr "不装入站点启动. el" #: share/completions/emacs.fish:10 msgid "do not add site-lisp directories to load-path" -msgstr "" +msgstr "不添加 site-lisp 目录到加载路径" #: share/completions/emacs.fish:11 msgid "do not display a splash screen on startup" -msgstr "" +msgstr "启动时不显示飞溅屏幕" #: share/completions/emacs.fish:13 msgid "equivalent to: emacs -q --no-site-file --no-splash" -msgstr "" +msgstr "等同于: emacs -q --no- site- file 无斜拉线" #: share/completions/emacs.fish:14 msgid "run FILE as an Emacs Lisp script" -msgstr "" +msgstr "以 Emacs Lisp 脚本运行 FILE" #: share/completions/emacs.fish:15 msgid "use DEVICE for terminal I/O" -msgstr "" +msgstr "对终端 I/O 使用 DEVICE" #: share/completions/emacs.fish:16 msgid "load ~USER/.emacs instead of your own" -msgstr "" +msgstr "装入 ~USER/.emacs 而不是自己的" #: share/completions/emacs.fish:17 -msgid "prepend DIR to load-path (with :DIR, append DIR)" -msgstr "" +msgid "prepend DIR to load-path (with: DIR, append DIR)" +msgstr "预置 DIR 到加载路径( 与 DIR, 附加 DIR)" #: share/completions/emacs.fish:18 share/completions/emacs.fish:19 msgid "evaluate Emacs Lisp expression EXPR" -msgstr "" +msgstr "评价 Emacs Lisp 表达式 EXPR" #: share/completions/emacs.fish:20 share/completions/emacs.fish:21 #: share/completions/emacs.fish:26 msgid "visit FILE using find-file" -msgstr "" +msgstr "使用查找文件访问 FILE" #: share/completions/emacs.fish:22 msgid "call Emacs Lisp function FUNC with no arguments" -msgstr "" +msgstr "调用没有参数的 Emacs Lisp 函数 FUNC" #: share/completions/emacs.fish:23 msgid "insert contents of FILE into current buffer" -msgstr "" +msgstr "将 FILE 的内容插入当前缓冲器" #: share/completions/emacs.fish:24 msgid "exit without asking for confirmation" -msgstr "" +msgstr "无需确认即退出" #: share/completions/emacs.fish:25 msgid "load Emacs Lisp FILE using the load function" -msgstr "" +msgstr "使用负载函数装入 Emacs Lisp FILE" #: share/completions/emacs.fish:27 msgid "override color mode for character terminals" -msgstr "" +msgstr "覆盖字符终端的颜色模式" #: share/completions/emacs.fish:28 msgid "window background color" -msgstr "" +msgstr "窗口背景颜色" #: share/completions/emacs.fish:29 msgid "disable many display features; used for debugging Emacs" -msgstr "" +msgstr "禁用许多显示特性; 用于调试 Emacs" #: share/completions/emacs.fish:30 msgid "main border color" -msgstr "" +msgstr "主要边框颜色" #: share/completions/emacs.fish:31 msgid "width of main border" -msgstr "" +msgstr "主边框宽度" #: share/completions/emacs.fish:32 msgid "color of the Emacs cursor indicating point" -msgstr "" +msgstr "emacs 光标显示点的颜色" #: share/completions/emacs.fish:33 msgid "default font; must be fixed-width" -msgstr "" +msgstr "默认字体; 必须固定宽度" #: share/completions/emacs.fish:34 msgid "window foreground color" -msgstr "" +msgstr "窗口前景颜色" #: share/completions/emacs.fish:35 msgid "make the first frame high as the screen" -msgstr "" +msgstr "使第一个框架像屏幕一样高" #: share/completions/emacs.fish:36 msgid "make the first frame fullscreen" -msgstr "" +msgstr "使第一个框架全屏" #: share/completions/emacs.fish:37 msgid "make the first frame wide as the screen" -msgstr "" +msgstr "让第一个框架宽到屏幕" #: share/completions/emacs.fish:38 msgid "make the first frame maximized" -msgstr "" +msgstr "使第一个框架最大化" #: share/completions/emacs.fish:39 msgid "window geometry" -msgstr "" +msgstr "窗口几何" #: share/completions/emacs.fish:40 msgid "do not use picture of gnu for Emacs icon" -msgstr "" +msgstr "不为 Emacs 图标使用 gnu 图片" #: share/completions/emacs.fish:41 msgid "start Emacs in iconified state" -msgstr "" +msgstr "在图标状态下启动 Emacs" #: share/completions/emacs.fish:42 msgid "width between text and main border" -msgstr "" +msgstr "文本和主边框之间的宽度" #: share/completions/emacs.fish:43 msgid "additional space to put between lines" -msgstr "" +msgstr "在行间添加空格" #: share/completions/emacs.fish:44 msgid "mouse cursor color in Emacs window" -msgstr "" +msgstr "emacs 窗口中的鼠标光标颜色" #: share/completions/emacs.fish:45 share/completions/emacs.fish:48 msgid "title for initial Emacs frame" -msgstr "" +msgstr "首字母标题 Emacs 帧" #: share/completions/emacs.fish:46 msgid "disable blinking cursor" -msgstr "" +msgstr "禁用闪烁光标" #: share/completions/emacs.fish:47 msgid "switch foreground and background" -msgstr "" +msgstr "切换前景和背景" #: share/completions/emacs.fish:49 msgid "enable vertical scroll bars" -msgstr "" +msgstr "启用垂直滚动条" #: share/completions/emacs.fish:50 msgid "set additional X resources" -msgstr "" +msgstr "设置额外 X资源" #: share/completions/emacs.fish:51 msgid "set parent window" -msgstr "" +msgstr "设置父窗口" #: share/completions/emaint.fish:1 msgid "Print the names of all configured repositories" -msgstr "" +msgstr "打印所有已配置寄存器的名称" #: share/completions/emaint.fish:3 msgid "Check for problems" -msgstr "" +msgstr "检查问题" #: share/completions/emaint.fish:5 msgid "Attempt to fix problems" -msgstr "" +msgstr "试图解决问题" #: share/completions/emaint.fish:6 msgid "Remove the list of failed merges" -msgstr "" +msgstr "删除失败合并的列表" #: share/completions/emaint.fish:7 msgid "Perform all supported commands" -msgstr "" +msgstr "执行所有支持的命令" #: share/completions/emaint.fish:8 msgid "Scan and generate metadata indexes for binary pkgs" -msgstr "" +msgstr "扫描和生成二进制 pkgs 的元数据索引" #: share/completions/emaint.fish:9 msgid "Check and clean the config tracker list for uninstalled pkgs" -msgstr "" +msgstr "检查和清理未安装 pkgs 的配置跟踪器列表" #: share/completions/emaint.fish:10 msgid "Discard emerge --resume merge lists" -msgstr "" +msgstr "丢弃出现 --resume 合并列表" #: share/completions/emaint.fish:11 msgid "Check and clean old logs in the PORT_LOGDIR" -msgstr "" +msgstr "检查和清理 PORT 中的旧日志_ 卢格迪尔" #: share/completions/emaint.fish:12 msgid "Scan for failed merges and fix them" -msgstr "" +msgstr "扫描失败的合并并修正它们" #: share/completions/emaint.fish:13 msgid "Perform pkg move updates for binary pkgs" -msgstr "" +msgstr "执行 二进制 pkg 移动更新" #: share/completions/emaint.fish:14 msgid "Perform pkg move updates for installed and binary pkgs" -msgstr "" +msgstr "为已安装和二进制 pkg 进行 pkg 移动更新" #: share/completions/emaint.fish:15 msgid "Check repos.conf settings and sync repositories" -msgstr "" +msgstr "检查 repos.conf 设置和同步寄存器" #: share/completions/emaint.fish:16 msgid "Check and fix problems in the world file" -msgstr "" +msgstr "检查和解决世界文件中的问题" #: share/completions/emaint.fish:17 msgid "Delete logs older than NUM days" -msgstr "" +msgstr "删除比 NUM 天数长的日志" #: share/completions/emaint.fish:18 msgid "Output logs that would be deleted" -msgstr "" +msgstr "将删除的输出日志" #: share/completions/emaint.fish:19 msgid "Cleans out logs more than 7 days old" -msgstr "" +msgstr "清理7天多的日志" #: share/completions/emaint.fish:20 msgid "Sync auto-sync enabled repos only" -msgstr "" +msgstr "仅同步启用的自动同步重置" #: share/completions/emaint.fish:21 msgid "Sync all repos that have a sync-url defined" -msgstr "" +msgstr "同步所有已定义同步 URL 的重播" #: share/completions/emaint.fish:22 msgid "Sync the specified repo" -msgstr "" +msgstr "同步指定的重播" #: share/completions/emaint.fish:23 msgid "Restrict sync to the specified submodule(s)" -msgstr "" +msgstr "限制同步到指定的子模块" #: share/completions/emerge.fish:1 msgid "Add a terminal bell character ('\\a') to all interactive prompts" -msgstr "" +msgstr "在所有交互式提示中添加终端铃声字符('\\a')" #: share/completions/emerge.fish:2 msgid "Prompt the user before peforming the merge" -msgstr "" +msgstr "在编译合并前提示用户" #: share/completions/emerge.fish:3 msgid "Build a binary pkg additionally" -msgstr "" +msgstr "额外构建 二进制 pkg" #: share/completions/emerge.fish:4 msgid "Only build a binary pkg" -msgstr "" +msgstr "只构建 二进制 pkg" #: share/completions/emerge.fish:5 msgid "Show changelog of pkg. Use with --pretend" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 的更改日志 . 以 --pretend 使用" #: share/completions/emerge.fish:6 msgid "Colorized output" -msgstr "" +msgstr "彩色输出" #: share/completions/emerge.fish:7 msgid "Align output. Use with --pretend" -msgstr "" +msgstr "对齐输出 . 以 --pretend 使用" #: share/completions/emerge.fish:8 msgid "Run in debug mode" -msgstr "" +msgstr "在调试模式下运行" #: share/completions/emerge.fish:9 msgid "Consider the whole dependency tree" -msgstr "" +msgstr "考虑整个依赖树" #: share/completions/emerge.fish:10 msgid "Reinstall all world pkgs" -msgstr "" +msgstr "装入世界一公斤" #: share/completions/emerge.fish:11 msgid "Only download the pkgs but don't install them" -msgstr "" +msgstr "只下载pkg,但不要安装" #: share/completions/emerge.fish:12 msgid "Same as --fetchonly and grab all potential files" -msgstr "" +msgstr "与 --fetch 相同并抓取所有潜在文件" #: share/completions/emerge.fish:13 msgid "Download infos from each binary pkg. Implies -k" -msgstr "" +msgstr "从每个二进制 pkg 下载信息 . 符号 - k" #: share/completions/emerge.fish:14 msgid "As -g but don't use local infos" -msgstr "" +msgstr "作为 -g 但不要使用本地信息" #: share/completions/emerge.fish:15 msgid "Ignore EMERGE_DEFAULT_OPTS" -msgstr "" +msgstr "忽略紧急情况_ 防御_ opTS" #: share/completions/emerge.fish:16 msgid "Include installed pkgs with changed USE flags" -msgstr "" +msgstr "包含已安装的已更改的 USE 旗下 pkgs" #: share/completions/emerge.fish:17 msgid "Disregard merge records" -msgstr "" +msgstr "忽略合并记录" #: share/completions/emerge.fish:18 msgid "Don't merge dependencies" -msgstr "" +msgstr "不要合并依赖关系" #: share/completions/emerge.fish:19 msgid "Skip already installed pkgs" -msgstr "" +msgstr "跳过已安装的 pkgs" #: share/completions/emerge.fish:20 msgid "Disable the spinner" -msgstr "" +msgstr "禁用旋转器" #: share/completions/emerge.fish:21 msgid "Don't add pkgs to world" -msgstr "" +msgstr "别给世界加pkgs" #: share/completions/emerge.fish:22 msgid "Only merge dependencies" -msgstr "" +msgstr "只合并依赖关系" #: share/completions/emerge.fish:23 msgid "Display what would be done without doing it" -msgstr "" +msgstr "显示不这样做会做什么" #: share/completions/emerge.fish:24 msgid "Use a condensed output" -msgstr "" +msgstr "使用压缩输出" #: share/completions/emerge.fish:25 msgid "Remove first pkg in resume list. Use with --resume" -msgstr "" +msgstr "删除恢复列表中的第一个 pkg . 使用 --resume( 重现)" #: share/completions/emerge.fish:26 msgid "Show the dependency tree" -msgstr "" +msgstr "显示依赖树" #: share/completions/emerge.fish:27 msgid "Use binary pkg if available" -msgstr "" +msgstr "可用时使用 二进制 pkg" #: share/completions/emerge.fish:28 msgid "Only use binary pkgs" -msgstr "" +msgstr "只使用 二进制 pkgs" #: share/completions/emerge.fish:29 share/completions/ldapsearch.fish:5 msgid "Run in verbose mode" -msgstr "" +msgstr "以动词模式运行" #: share/completions/emerge.fish:30 msgid "Verbose slot conflicts" -msgstr "" +msgstr "时段冲突" #: share/completions/emerge.fish:31 msgid "Pull in build time dependencies" -msgstr "" +msgstr "拉入建设时间依赖" #: share/completions/encfs.fish:1 msgid "Unmount when idle for specified MINUTES" -msgstr "" +msgstr "闲置时卸载" #: share/completions/encfs.fish:2 msgid "Run in the foreground" -msgstr "" +msgstr "在前台中运行" #: share/completions/encfs.fish:3 msgid "Verbose messages when run foreground" -msgstr "" +msgstr "运行前台时的语音信息" #: share/completions/encfs.fish:4 msgid "Run in single threaded mode" -msgstr "" +msgstr "在单线程模式下运行" #: share/completions/encfs.fish:5 msgid "Enables debugging within the FUSE library" -msgstr "" +msgstr "启用 FUSE 库内的调试" #: share/completions/encfs.fish:6 msgid "Return data even from corrupted files" -msgstr "" +msgstr "即使从已损坏的文件返回数据" #: share/completions/encfs.fish:7 msgid "Make files public to all other users" -msgstr "" +msgstr "向所有其他用户公布文件" #: share/completions/encfs.fish:8 msgid "Mount the filesystem on-demand" -msgstr "" +msgstr "按需挂载文件系统" #: share/completions/encfs.fish:9 msgid "Produce encrypted view of plain files" -msgstr "" +msgstr "生成加密的纯文件视图" #: share/completions/encfs.fish:10 msgid "Use standard options when creating filesystem" -msgstr "" +msgstr "创建文件系统时使用标准选项" #: share/completions/encfs.fish:11 msgid "Pass on options to FUSE" -msgstr "" +msgstr "将选项传递给 FUSE" #: share/completions/encfs.fish:12 msgid "Don't use the default FUSE flags" -msgstr "" +msgstr "不要使用默认的 FUSE 旗帜" #: share/completions/encfs.fish:13 msgid "Get password from an external program" -msgstr "" +msgstr "从外部程序获取密码" #: share/completions/encfs.fish:14 msgid "Read password from standard input" -msgstr "" +msgstr "从标准输入读取密码" #: share/completions/encfs.fish:15 msgid "Turn off key validation checking" -msgstr "" +msgstr "关闭密钥验证检查" #: share/completions/entr.fish:1 msgid "Respond to all events" -msgstr "" +msgstr "对所有事件作出反应" #: share/completions/entr.fish:2 msgid "Clear the screen before running" -msgstr "" +msgstr "运行前清除屏幕" #: share/completions/entr.fish:3 msgid "Track directories and exit if new file added" -msgstr "" +msgstr "如果添加了新文件, 跟踪目录并退出" #: share/completions/entr.fish:5 msgid "Postpone execution of utility until a file is modified" -msgstr "" +msgstr "将工具的执行推迟到文件被修改之前" #: share/completions/entr.fish:6 msgid "Launch utility at startup and reload on file change" -msgstr "" +msgstr "启动时启动工具并在文件更改时重新加载" #: share/completions/entr.fish:7 msgid "Evaluate using the interpreter in SHELL env variable" -msgstr "" +msgstr "使用 SHELL env 变量中的解译器进行评估" #: share/completions/entr.fish:8 msgid "Exit after utility completes" -msgstr "" +msgstr "工具完成后退出" #: share/completions/env.fish:1 msgid "Redefine variable" -msgstr "" +msgstr "重新定义变量" #: share/completions/env.fish:2 msgid "Start with an empty environment" -msgstr "" +msgstr "从空环境开始" #: share/completions/env.fish:3 share/completions/env.fish:10 msgid "Unset environment variable" -msgstr "" +msgstr "未设置的环境变量" #: share/completions/env.fish:6 msgid "End output lines with NUL" -msgstr "" +msgstr "以 NUL 结尾输出行" #: share/completions/env.fish:7 msgid "Start with empty environment" -msgstr "" +msgstr "从空环境开始" #: share/completions/env.fish:8 msgid "Provide an alternate PATH" -msgstr "" +msgstr "提供替代路径" #: share/completions/env.fish:9 msgid "Split argument into args on ' '" -msgstr "" +msgstr "将参数拆分为' '" #: share/completions/env.fish:11 msgid "Verbose output on processing" -msgstr "" +msgstr "处理时的 Verbose 输出" #: share/completions/eopkg.fish:1 msgid "Print list of components" -msgstr "" +msgstr "打印组件列表" #: share/completions/eopkg.fish:2 msgid "Print list of repositories" -msgstr "" +msgstr "打印寄存器列表" #: share/completions/eopkg.fish:3 msgid "Available Package" -msgstr "" +msgstr "可用软件包" #: share/completions/eopkg.fish:6 share/completions/serve.fish:4 msgid "Show debugging information" -msgstr "" +msgstr "显示调试信息" #: share/completions/eopkg.fish:7 msgid "Change the system root for eopkg commands" -msgstr "" +msgstr "更改 eopkg 命令的系统根" #: share/completions/eopkg.fish:9 msgid "Keep bandwidth usage under specified KB's" -msgstr "" +msgstr "将带宽使用量保持在指定的 KB 范围内" #: share/completions/eopkg.fish:10 msgid "Detailed output" -msgstr "" +msgstr "详细产出" #: share/completions/eopkg.fish:11 msgid "Assume yes for all yes/no queries" -msgstr "" +msgstr "假定所有询问是/否" #: share/completions/epkginfo.fish:1 share/completions/openocd.fish:1 #: share/completions/touch.fish:11 #: share/functions/__fish_complete_netcat.fish:46 msgid "display help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/epkginfo.fish:2 msgid "extended pkg description" -msgstr "" +msgstr "扩展pkg描述" #: share/completions/epkginfo.fish:3 msgid "herd(s) for the pkg" -msgstr "" +msgstr "pkg 的群数" #: share/completions/epkginfo.fish:4 msgid "keywords for all matching pkg versions" -msgstr "" +msgstr "所有匹配 pkg 版本的关键词" #: share/completions/epkginfo.fish:5 msgid "licenses for the best matching version" -msgstr "" +msgstr "最佳匹配版本的许可证" #: share/completions/epkginfo.fish:6 msgid "maintainer(s) for the pkg" -msgstr "" +msgstr "pkg 的维护者" #: share/completions/epkginfo.fish:7 msgid "STABLEREQ arches (cc's) for all matching pkg versio" -msgstr "" +msgstr "所有匹配的pkg versio 的 StablereQ 拱门(cc's)" #: share/completions/epkginfo.fish:8 msgid "per-pkg USE flag descriptions" -msgstr "" +msgstr "每pkg USE 旗帜描述" #: share/completions/epkginfo.fish:9 msgid "pkg's upstream information" -msgstr "" +msgstr "pkg的上游信息" #: share/completions/epkginfo.fish:10 msgid "plain metadata.xml file" -msgstr "" +msgstr "纯元数据. xml 文件" #: share/completions/equery.fish:1 msgid "Displays a help message" -msgstr "" +msgstr "显示帮助消息" #: share/completions/equery.fish:2 msgid "Minimal output" -msgstr "" +msgstr "最小输出" #: share/completions/equery.fish:3 msgid "Turns off colors" -msgstr "" +msgstr "关闭颜色" #: share/completions/equery.fish:4 msgid "Turns off pipe detection" -msgstr "" +msgstr "关闭管道检测" #: share/completions/equery.fish:6 msgid "List all pkgs owning file(s)" -msgstr "" +msgstr "列出所有 pkg 拥有文件" #: share/completions/equery.fish:7 msgid "List changelog entries for ATOM" -msgstr "" +msgstr "列出 ATOM 的更改日志条目" #: share/completions/equery.fish:8 msgid "Check pkg's MD5sums and timestamps" -msgstr "" +msgstr "请检查pkg的MD5和时间戳" #: share/completions/equery.fish:9 msgid "List all pkgs depending on specified pkg" -msgstr "" +msgstr "根据指定的pkg列出所有pkg" #: share/completions/equery.fish:10 msgid "Display pkg's dependency tree" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 的依赖树" #: share/completions/equery.fish:11 msgid "List files owned by pkg" -msgstr "" +msgstr "列出 pkg 拥有的文件" #: share/completions/equery.fish:12 msgid "List pkgs for matching ENVIRONMENT data" -msgstr "" +msgstr "列出匹配环境数据的pkg" #: share/completions/equery.fish:13 msgid "List pkgs with specified useflag" -msgstr "" +msgstr "列出带有指定使用旗的pkg" #: share/completions/equery.fish:14 msgid "Display pkg's keywords" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 关键词" #: share/completions/equery.fish:15 msgid "List all pkgs matching pattern" -msgstr "" +msgstr "列出所有 pkgs 匹配模式" #: share/completions/equery.fish:16 msgid "Display pkg's metadata" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 元数据" #: share/completions/equery.fish:17 msgid "Print size of files contained in pkg" -msgstr "" +msgstr "打印 pkg 文件大小" #: share/completions/equery.fish:18 msgid "Display pkg's USE flags" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 的 USE 旗帜" #: share/completions/equery.fish:19 msgid "Print full path to ebuild for pkg" -msgstr "" +msgstr "为 pkg 打印全部 Ebuild 路径" #: share/completions/equery.fish:20 share/completions/equery.fish:26 #: share/completions/equery.fish:46 share/completions/equery.fish:61 msgid "Query is a regex" -msgstr "" +msgstr "查询为正则" #: share/completions/equery.fish:21 msgid "Stop after first match" -msgstr "" +msgstr "第一次比赛后停止" #: share/completions/equery.fish:22 msgid "Omit version" -msgstr "" +msgstr "关闭版本" #: share/completions/equery.fish:23 msgid "Display only latest ChangeLog entry" -msgstr "" +msgstr "只显示最新的更改日志条目" #: share/completions/equery.fish:24 msgid "Display full ChangeLog" -msgstr "" +msgstr "显示完整的更改日志" #: share/completions/equery.fish:25 msgid "Limit number of entries displayed (with --full)" -msgstr "" +msgstr "限制显示的条目数量( 有 --full)" #: share/completions/equery.fish:27 msgid "Only display pkgs that do not pass" -msgstr "" +msgstr "仅显示未通过 pkg" #: share/completions/equery.fish:28 msgid "Include dependencies that are not installed (slow)" -msgstr "" +msgstr "包含未安装的依赖关系( 缓慢)" #: share/completions/equery.fish:29 msgid "Search both direct and indirect dependencies" -msgstr "" +msgstr "搜索直接和间接的依赖关系" #: share/completions/equery.fish:30 msgid "Limit indirect dependency tree to specified depth" -msgstr "" +msgstr "将间接依赖树限制在指定深度" #: share/completions/equery.fish:31 msgid "Don't show dependency atom" -msgstr "" +msgstr "不要显示依赖原子" #: share/completions/equery.fish:32 msgid "Don't show masking status" -msgstr "" +msgstr "不要露出面具状态" #: share/completions/equery.fish:33 msgid "Don't show USE flags" -msgstr "" +msgstr "不要显示用户旗" #: share/completions/equery.fish:34 msgid "Don't indent dependencies" -msgstr "" +msgstr "不要靠紧" #: share/completions/equery.fish:35 msgid "Limit dependency graph to specified depth" -msgstr "" +msgstr "将依赖性图表限制在指定深度" #: share/completions/equery.fish:36 msgid "Include MD5 sum in output" -msgstr "" +msgstr "在输出中包含 MD5 和" #: share/completions/equery.fish:37 msgid "Include timestamp in output" -msgstr "" +msgstr "在输出中包含时间戳" #: share/completions/equery.fish:38 msgid "Include file type in output" -msgstr "" +msgstr "输出中包含文件类型" #: share/completions/equery.fish:39 msgid "Display results in a tree" -msgstr "" +msgstr "在树上显示结果" #: share/completions/equery.fish:40 msgid "Filter output by file type" -msgstr "" +msgstr "按文件类型过滤输出" #: share/completions/equery.fish:41 msgid "Exclude installed pkgs from search path" -msgstr "" +msgstr "搜索路径中不包括已安装的pkgs" #: share/completions/equery.fish:42 msgid "Include overlays in search path" -msgstr "" +msgstr "在搜索路径中包含覆盖" #: share/completions/equery.fish:43 msgid "Include entire portage tree in search path" -msgstr "" +msgstr "在搜索路径中包含整个移植树" #: share/completions/equery.fish:44 msgid "List only installed duplicate pkgs" -msgstr "" +msgstr "只列出已安装的重复pkg" #: share/completions/equery.fish:45 msgid "List only installed pkgs without a corresponding binary pkg" -msgstr "" +msgstr "仅列出没有相应二进制 pkg 的已安装 pkg " #: share/completions/equery.fish:47 msgid "Include reason for pkg mask" -msgstr "" +msgstr "包含 pkg 口罩的理由" #: share/completions/equery.fish:48 msgid "Exclude installed pkgs from output" -msgstr "" +msgstr "产出中不包括已安装的pkg" #: share/completions/equery.fish:49 msgid "List pkgs in overlays" -msgstr "" +msgstr "重叠列表中的 pkg" #: share/completions/equery.fish:50 msgid "List pkgs in the main portage tree" -msgstr "" +msgstr "在主端口树上列出 pkgs" #: share/completions/equery.fish:51 msgid "Show extended pkg description" -msgstr "" +msgstr "显示扩展 pkg 描述" #: share/completions/equery.fish:52 msgid "Show pkg's herd(s)" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 群" #: share/completions/equery.fish:53 msgid "Show keywords for all matching pkg versions" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配 pkg 版本的关键字" #: share/completions/equery.fish:54 msgid "Show licenses for the best matching version" -msgstr "" +msgstr "显示最佳匹配版本的许可证" #: share/completions/equery.fish:55 msgid "Show the maintainer(s) for the pkg" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 的维护者" #: share/completions/equery.fish:56 msgid "Show STABLEREQ arches (cc's) for all matching pkg versions" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配 pkg 版本的 STABLEREQ 拱( cc's)" #: share/completions/equery.fish:57 msgid "Show per-pkg USE flag descriptions" -msgstr "" +msgstr "显示每pkg USE 旗帜描述" #: share/completions/equery.fish:58 msgid "Show pkg's upstream information" -msgstr "" +msgstr "显示 pkg 的上游信息" #: share/completions/equery.fish:59 msgid "Show the plain metadata.xml file" -msgstr "" +msgstr "显示纯元数据. xml 文件" #: share/completions/equery.fish:60 msgid "Report size in bytes" -msgstr "" +msgstr "以字节表示的报表大小" #: share/completions/equery.fish:62 msgid "Include all pkg versions" -msgstr "" +msgstr "包含所有 pkg 版本" #: share/completions/equery.fish:63 msgid "Don't show l10n USE flags" -msgstr "" +msgstr "不要显示l10n USE 旗帜" #: share/completions/equery.fish:64 msgid "Return highest version ebuild available" -msgstr "" +msgstr "返回可用最高版本电子构建" #: share/completions/equery.fish:65 msgid "Print the ebuild" -msgstr "" +msgstr "打印构建" #: share/completions/es.fish:1 share/completions/yash.fish:3 msgid "Commands to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的命令" #: share/completions/es.fish:2 share/completions/yash.fish:4 msgid "Read commands from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取命令" #: share/completions/es.fish:3 msgid "Use interactive" -msgstr "" +msgstr "使用交互式" #: share/completions/es.fish:5 share/completions/rc.fish:3 msgid "Exit on command failure" -msgstr "" +msgstr "命令失败退出" #: share/completions/es.fish:6 share/completions/rc.fish:11 msgid "Echo input to stderr" -msgstr "" +msgstr "对 stderr 的回声输入" #: share/completions/es.fish:7 msgid "Echo commands to stderr" -msgstr "" +msgstr "要 stderr 的回声命令" #: share/completions/es.fish:8 share/completions/rc.fish:7 msgid "Do not execute commands, just parse them" -msgstr "" +msgstr "不执行命令, 只分析它们" #: share/completions/es.fish:9 msgid "Do not initialize functions from environment" -msgstr "" +msgstr "不从环境初始化函数" #: share/completions/es.fish:10 msgid "Do not open /dev/null on 0, 1, 2 descriptors" -msgstr "" +msgstr "不打开/ dev/null 0, 1, 2 描述符" #: share/completions/es.fish:11 msgid "Do not trap SIGQUIT or SIGTERM" -msgstr "" +msgstr "不要陷阱 SIGQUIT 或 SIGTERM" #: share/completions/ethtool.fish:1 share/completions/serve.fish:1 msgid "Shows help message" -msgstr "" +msgstr "显示帮助消息" #: share/completions/ethtool.fish:2 msgid "Shows ethtool version" -msgstr "" +msgstr "显示 ethtool 版本" #: share/completions/ethtool.fish:3 msgid "Turns on debugging messages" -msgstr "" +msgstr "打开调试信件" #: share/completions/ethtool.fish:4 share/completions/ip.fish:24 msgid "Output results in JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON的产出结果" #: share/completions/ethtool.fish:5 msgid "Include statistics in output" -msgstr "" +msgstr "在产出中包含统计" #: share/completions/ethtool.fish:6 msgid "Shows pause parameters" -msgstr "" +msgstr "显示暂停参数" #: share/completions/ethtool.fish:7 msgid "Changes pause parameters" -msgstr "" +msgstr "更改暂停参数" #: share/completions/ethtool.fish:8 msgid "Shows coalescing information" -msgstr "" +msgstr "显示连接信息" #: share/completions/ethtool.fish:9 msgid "Changes coalescing settings" -msgstr "" +msgstr "更改连接设置" #: share/completions/ethtool.fish:10 msgid "Shows rx/tx ring parameters" -msgstr "" +msgstr "显示 rx/tx 环参数" #: share/completions/ethtool.fish:11 msgid "Changes rx/tx ring parameters" -msgstr "" +msgstr "更改 rx/tx 环参数" #: share/completions/ethtool.fish:12 msgid "Shows associated driver information" -msgstr "" +msgstr "显示相关的驱动程序信息" #: share/completions/ethtool.fish:13 msgid "Prints a register dump" -msgstr "" +msgstr "打印寄存器" #: share/completions/ethtool.fish:14 msgid "Prints an EEPROM dump" -msgstr "" +msgstr "打印 EEPROM 垃圾堆" #: share/completions/ethtool.fish:15 msgid "Changes EEPROM byte" -msgstr "" +msgstr "改变EEPROM 字节" #: share/completions/ethtool.fish:16 msgid "Shows state of protocol offload and features" -msgstr "" +msgstr "显示协议卸载状态和特性" #: share/completions/ethtool.fish:17 msgid "Changes offload parameters and features" -msgstr "" +msgstr "更改卸载参数和特性" #: share/completions/ethtool.fish:18 msgid "Initiate identify action (blinking)" -msgstr "" +msgstr "启动识别动作( 连接)" #: share/completions/ethtool.fish:19 msgid "Shows permanent hardware address" -msgstr "" +msgstr "显示永久硬件地址" #: share/completions/ethtool.fish:20 msgid "Restarts auto-negotiation" -msgstr "" +msgstr "恢复自动谈判" #: share/completions/ethtool.fish:21 msgid "Shows statistics" -msgstr "" +msgstr "显示统计" #: share/completions/ethtool.fish:22 msgid "Shows PHY specific statistics" -msgstr "" +msgstr "显示 PHY 特定统计数据" #: share/completions/ethtool.fish:23 msgid "Executes adapter selftest" -msgstr "" +msgstr "执行适配器自测试" #: share/completions/ethtool.fish:24 msgid "Changes settings" -msgstr "" +msgstr "更改设置" #: share/completions/ethtool.fish:25 msgid "Shows rx flow classification options or rules" -msgstr "" +msgstr "显示 rx 流分类选项或规则" #: share/completions/ethtool.fish:26 msgid "Sets rx flow classification options or rules" -msgstr "" +msgstr "设置 rx 流分类选项或规则" #: share/completions/ethtool.fish:27 msgid "Prints firmware dump" -msgstr "" +msgstr "打印固件堆放" #: share/completions/ethtool.fish:28 msgid "Sets dump flag" -msgstr "" +msgstr "设置倾斜旗" #: share/completions/ethtool.fish:29 msgid "Show time stamping capabilities and PTP hardware clock" -msgstr "" +msgstr "显示时间戳能力和 PTP 硬件时钟" #: share/completions/ethtool.fish:30 msgid "Shows rx flow hash indirection table / RSS hash key" -msgstr "" +msgstr "显示 rx 流量散列间接表 / RSS 散列键" #: share/completions/ethtool.fish:31 msgid "Configures rx flow hash indirection table / RSS hash key" -msgstr "" +msgstr "配置 rx 流量散列间接表 / RSS 散列键" #: share/completions/ethtool.fish:32 msgid "Write a firmware image" -msgstr "" +msgstr "写入固件图像" #: share/completions/ethtool.fish:33 msgid "Shows numbers of channels" -msgstr "" +msgstr "显示频道数" #: share/completions/ethtool.fish:34 msgid "Changes the numbers of channels" -msgstr "" +msgstr "更改频道数" #: share/completions/ethtool.fish:35 msgid "Shows EEPROM from plugin modules" -msgstr "" +msgstr "从插件模块显示 EEPROM" #: share/completions/ethtool.fish:36 msgid "Shows private flags" -msgstr "" +msgstr "显示私有旗帜" #: share/completions/ethtool.fish:37 msgid "Sets private flags" -msgstr "" +msgstr "设置私有旗帜" #: share/completions/ethtool.fish:38 msgid "Shows support of Energy-Efficient Ethernet" -msgstr "" +msgstr "显示对能效以太网的支持" #: share/completions/ethtool.fish:39 msgid "Sets EEE behaviour" -msgstr "" +msgstr "设置 EEE 行为" #: share/completions/ethtool.fish:40 msgid "Sets PHY tunable parameters" -msgstr "" +msgstr "PHY 可捕获参数" #: share/completions/ethtool.fish:41 msgid "Gets PHY tunable parameters" -msgstr "" +msgstr "获取 PHY 金枪fish参数" #: share/completions/ethtool.fish:42 msgid "Get tunable parameters" -msgstr "" +msgstr "获取可捕金枪fish参数" #: share/completions/ethtool.fish:43 msgid "Set tunable parameters" -msgstr "" +msgstr "设定可捕捞参数" #: share/completions/ethtool.fish:44 msgid "Reset hardware components" -msgstr "" +msgstr "重置硬件组件" #: share/completions/ethtool.fish:45 msgid "Shows support of Forward Error Correction" -msgstr "" +msgstr "显示对前进错误校正的支持" #: share/completions/ethtool.fish:46 msgid "Configures Forward Error Correction" -msgstr "" +msgstr "配置前进错误校正" #: share/completions/ethtool.fish:47 msgid "Applies provided sub command to specific queues" -msgstr "" +msgstr "应用向特定队列提供的子命令" #: share/completions/ethtool.fish:48 msgid "Perform a cable test and report results" -msgstr "" +msgstr "进行电缆测试并报告结果" #: share/completions/ethtool.fish:49 msgid "Perform a cable test and report raw Time Domain Reflectometer data" -msgstr "" +msgstr "进行电缆测试并报告原始的时间域反射计数据" #: share/completions/ethtool.fish:50 msgid "Listens to netlink notification and displays them" -msgstr "" +msgstr "监听网络链接通知并显示" #: share/completions/ethtool.fish:51 msgid "Show tunnel-related capabilities and state" -msgstr "" +msgstr "显示与隧道相关的能力和状态" #: share/completions/evince.fish:1 msgid "The page of the document to display" -msgstr "" +msgstr "要显示的文档的页面" #: share/completions/evince.fish:2 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "以全屏模式运行证书" #: share/completions/evince.fish:3 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "在演示文稿模式下运行证书" #: share/completions/evince.fish:4 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "" +msgstr "以预览器运行 evence" #: share/completions/evince.fish:5 share/completions/firefox.fish:1 msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 X 显示" #: share/completions/exercism.fish:1 msgid "Test if exercism has yet to be given the subcommand" -msgstr "" +msgstr "测试是否尚未给定强制命令" #: share/completions/exercism.fish:3 msgid "turn on verbose logging" -msgstr "" +msgstr "打开动词记录" #: share/completions/exercism.fish:4 share/completions/exercism.fish:18 #: share/completions/gimp.fish:1 share/completions/krita.fish:1 #: share/completions/ninja.fish:8 msgid "show help" -msgstr "" +msgstr "显示帮助" #: share/completions/exercism.fish:5 share/completions/otool.fish:28 msgid "print the version" -msgstr "" +msgstr "打印版本" #: share/completions/exercism.fish:6 msgid "Writes config values to a JSON file." -msgstr "" +msgstr "将配置值写入 JSON 文件 ." #: share/completions/exercism.fish:7 msgid "Outputs useful debug information." -msgstr "" +msgstr "输出有用的调试信息 ." #: share/completions/exercism.fish:8 msgid "Downloads a solution given the ID of the latest iteration." -msgstr "" +msgstr "下载给最新迭代的ID的解决方案." #: share/completions/exercism.fish:9 msgid "Fetches the next unsubmitted problem in each track." -msgstr "" +msgstr "获取每个音轨中下一个未提交的问题." #: share/completions/exercism.fish:10 msgid "Lists the available problems for a language track, given its ID." -msgstr "" +msgstr "列出语言音轨可用的问题,以显示其身份." #: share/completions/exercism.fish:11 -msgid "" -"Opens exercism.io to your most recent iteration of a problem given the track " -"ID and problem slug." -msgstr "" +msgid "Opens exercism.io to your most recent iteration of a problem given the track ID and problem slug." +msgstr "开示外道. io到你最近对一个问题的重复,因为有轨迹 ID和问题弹." #: share/completions/exercism.fish:12 -msgid "" -"Downloads the most recent iteration for each of your solutions on exercism." -"io." -msgstr "" +msgid "Downloads the most recent iteration for each of your solutions on exercism.io." +msgstr "下载您关于 exercism.io 的每个解决方案的最新迭代 ." #: share/completions/exercism.fish:13 msgid "Skips a problem given a track ID and problem slug." -msgstr "" +msgstr "跳过一个问题给一个音轨 ID 和问题 sattle ." #: share/completions/exercism.fish:14 msgid "Fetches information about your progress with a given language track." -msgstr "" +msgstr "用给定的语言轨道获取您进度的信息 ." #: share/completions/exercism.fish:15 msgid "Submits a new iteration to a problem on exercism.io." -msgstr "" +msgstr "向exercism.io上的问题提交新的迭代." #: share/completions/exercism.fish:16 msgid "Lists the available language tracks." -msgstr "" +msgstr "列出可用的语言音轨." #: share/completions/exercism.fish:17 msgid "Upgrades the CLI to the latest released version." -msgstr "" +msgstr "将 CLI 升级到最新发布的版本 ." #: share/completions/exit.fish:2 msgid "Quit with normal exit status" -msgstr "" +msgstr "退出正常状态" #: share/completions/exit.fish:3 msgid "Quit with abnormal exit status" -msgstr "" +msgstr "退出异常状态" #: share/completions/expand.fish:1 msgid "do not convert tabs after non blanks" -msgstr "" +msgstr "非空白后不转换标签" #: share/completions/expand.fish:2 msgid "have tabs NUMBER characters apart, not 8" -msgstr "" +msgstr "将数字字符分开,而不是8" #: share/completions/expand.fish:3 msgid "use comma separated list of explicit tab positions" -msgstr "" +msgstr "使用逗号分隔的显式标签位置列表" #: share/completions/expect.fish:1 msgid "execute command" -msgstr "" +msgstr "执行命令" #: share/completions/expect.fish:2 msgid "diagnostic output" -msgstr "" +msgstr "诊断产出" #: share/completions/expect.fish:3 msgid "debug value" -msgstr "" +msgstr "调试值" #: share/completions/expect.fish:4 msgid "script path" -msgstr "" +msgstr "脚本路径" #: share/completions/expect.fish:5 msgid "interactive mode" -msgstr "" +msgstr "交互式模式" #: share/completions/expect.fish:6 msgid "print version" -msgstr "" +msgstr "打印版本" #: share/completions/expect.fish:7 msgid "skip global rc" -msgstr "" +msgstr "跳过全局弧" #: share/completions/expect.fish:8 msgid "skip user rc" -msgstr "" +msgstr "跳过用户 rc" #: share/completions/expect.fish:9 msgid "read line by line" -msgstr "" +msgstr "按行读取" #: share/completions/ezjail-admin.fish:1 msgid "create a backup of one or several jails" -msgstr "" +msgstr "创建一个或多个监狱(隔离环境)的备份" #: share/completions/ezjail-admin.fish:2 msgid "manage specific jails" -msgstr "" +msgstr "管理具体的监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:3 msgid "attach your console to a running jail" -msgstr "" +msgstr "把你的控制台绑在监狱(隔离环境)里" #: share/completions/ezjail-admin.fish:4 msgid "installs a new jail inside ezjail's scope" -msgstr "" +msgstr "在监狱(隔离环境)里装个新监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:5 msgid "removes a jail from ezjail's config" -msgstr "" +msgstr "把监狱(隔离环境)从监狱(隔离环境)里移走" #: share/completions/ezjail-admin.fish:6 msgid "dump diffs between jail initialisation and freeze time into a flavour" -msgstr "" +msgstr "在监狱(隔离环境)初始化和冻结时间之间 丢入风味" #: share/completions/ezjail-admin.fish:7 msgid "create the basejail from binary packages" -msgstr "" +msgstr "从二进制包创建基本监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:8 msgid "list all jails" -msgstr "" +msgstr "列出所有监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:9 msgid "restart a running jail" -msgstr "" +msgstr "重新启动运行中的监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:10 msgid "create new jails from archived versions" -msgstr "" +msgstr "从存档版本创建新监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:11 msgid "create a snapshot of a jail" -msgstr "" +msgstr "创建监狱(隔离环境)的快照" #: share/completions/ezjail-admin.fish:12 msgid "start a jail" -msgstr "" +msgstr "开始坐牢" #: share/completions/ezjail-admin.fish:13 msgid "stop a running jail" -msgstr "" +msgstr "停止运行的监狱(隔离环境)" #: share/completions/ezjail-admin.fish:14 msgid "check for reasons for the jails to fail" -msgstr "" +msgstr "检查监狱(隔离环境)失败的原因" #: share/completions/ezjail-admin.fish:15 msgid "create or update the basejail from source" -msgstr "" +msgstr "从源创建或更新基狱" #: share/completions/fab.fish:1 share/completions/optimus-manager.fish:3 #: share/completions/pkgfile.fish:2 share/completions/tuned-adm.fish:1 msgid "show this help message and exit" -msgstr "" +msgstr "显示此帮助消息并退出" #: share/completions/fab.fish:2 msgid "print detailed info about command NAME" -msgstr "" +msgstr "打印关于命令 NAME 的详细信息" #: share/completions/fab.fish:3 msgid "formats --list, choices: short, normal, nested" -msgstr "" +msgstr "格式 --list, 选项: 短、 正常、 嵌入" #: share/completions/fab.fish:4 msgid "Force password prompt up-front" -msgstr "" +msgstr "强制密码前提示" #: share/completions/fab.fish:5 msgid "Force sudo password prompt up-front" -msgstr "" +msgstr "强制 sudo 密码前提示" #: share/completions/fab.fish:6 msgid "print list of possible commands and exit" -msgstr "" +msgstr "打印可能的命令列表并退出" #: share/completions/fab.fish:7 msgid "comma separated KEY=VALUE pairs to set Fab env vars" -msgstr "" +msgstr "设置 Fab env vars 的逗号分隔键=VALUE 配对" #: share/completions/fab.fish:8 msgid "alias for -F short --list" -msgstr "" +msgstr "-F 短 --list 的别名" #: share/completions/fab.fish:9 share/completions/pkgfile.fish:1 #: share/completions/tuned-adm.fish:2 msgid "show program's version number and exit" -msgstr "" +msgstr "显示程序的版本编号并退出" #: share/completions/fab.fish:10 msgid "don't user the running SSH agent" -msgstr "" +msgstr "不要使用运行的 SSH 代理" #: share/completions/fab.fish:11 msgid "forward local agent to remote end" -msgstr "" +msgstr "转发本地代理到远程端" #: share/completions/fab.fish:12 msgid "abort instead of prompting (for password, host, etc)" -msgstr "" +msgstr "中止而非提示( 对于密码、 主机等)" #: share/completions/fab.fish:13 msgid "specify location of config file to use" -msgstr "" +msgstr "指定要使用的配置文件的位置" #: share/completions/fab.fish:14 msgid "Color error output" -msgstr "" +msgstr "颜色出错输出" #: share/completions/fab.fish:15 msgid "do not load user known_hosts file" -msgstr "" +msgstr "不装入已知的用户_ hosts 文件" #: share/completions/fab.fish:16 msgid "disconnect from hosts as soon as possible" -msgstr "" +msgstr "尽快断开主机" #: share/completions/fab.fish:17 msgid "python module file to import, e.g. '../other.py'" -msgstr "" +msgstr "要导入的 python 模块文件, 例如 './ 其他. py '" #: share/completions/fab.fish:18 msgid "gateway host to connect through" -msgstr "" +msgstr "要连接的网关主机" #: share/completions/fab.fish:19 msgid "Use GSS-API authentication" -msgstr "" +msgstr "使用GSS- API 认证" #: share/completions/fab.fish:20 msgid "Delegate GSS-API client credentials or not" -msgstr "" +msgstr "代表GSS-API客户资格(与否)" #: share/completions/fab.fish:21 msgid "Perform GSS-API Key Exchange and user authentication" -msgstr "" +msgstr "执行GSS- API 密钥交换和用户认证" #: share/completions/fab.fish:22 msgid "comma-separated list of output levels to hide" -msgstr "" +msgstr "逗号分隔输出级别列表以隐藏" #: share/completions/fab.fish:23 msgid "comma-separated list of hosts to operate on" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的要运行的主机列表" #: share/completions/fab.fish:24 msgid "path to SSH private key file. May be repeated." -msgstr "" +msgstr "路径 SSH 私钥文件. 或可复说." #: share/completions/fab.fish:25 msgid "don't load private key files from ~/.ssh/" -msgstr "" +msgstr "不要从 ~/.ssh/ 装入私钥文件" #: share/completions/fab.fish:26 msgid "enables a keepalive every N seconds" -msgstr "" +msgstr "允许保存每 N 秒" #: share/completions/fab.fish:27 msgid "print line-by-line instead of byte-by-byte" -msgstr "" +msgstr "逐行打印而不是逐字节" #: share/completions/fab.fish:28 msgid "make M attempts to connect before giving up" -msgstr "" +msgstr "在放弃前让M尝试连接" #: share/completions/fab.fish:29 msgid "do not use pseudo-terminal in run/sudo" -msgstr "" +msgstr "在运行/sudo时不要使用伪地" #: share/completions/fab.fish:30 msgid "password for use with authentication and/or sudo" -msgstr "" +msgstr "用于认证和/或sudo的密码" #: share/completions/fab.fish:31 msgid "default to parallel execution method" -msgstr "" +msgstr "默认为并行执行方法" #: share/completions/fab.fish:32 msgid "SSH connection port" -msgstr "" +msgstr "SSH 连接端口" #: share/completions/fab.fish:33 msgid "reject unknown hosts" -msgstr "" +msgstr "拒绝未知的主机" #: share/completions/fab.fish:34 msgid "password for use with sudo only" -msgstr "" +msgstr "只使用 sudo 的密码" #: share/completions/fab.fish:35 msgid "load system known_hosts file before reading user known_hosts" -msgstr "" +msgstr "在读取已知的用户前装入系统_ hosts 文件" #: share/completions/fab.fish:36 msgid "comma-separated list of roles to operate on" -msgstr "" +msgstr "以逗号分隔的角色列表" #: share/completions/fab.fish:37 msgid "specify a new shell, defaults to '/bin/bash -l -c'" -msgstr "" +msgstr "指定新 shell, 默认为 '/bin/bash -l -c'" #: share/completions/fab.fish:38 msgid "comma-separated list of output levels to show" -msgstr "" +msgstr "要显示的逗号分隔输出级别列表" #: share/completions/fab.fish:39 msgid "skip over hosts that can't be reached" -msgstr "" +msgstr "跳过无法到达的主机" #: share/completions/fab.fish:40 msgid "skip over unknown tasks" -msgstr "" +msgstr "跳过未知任务" #: share/completions/fab.fish:41 msgid "Path to SSH config file" -msgstr "" +msgstr "SSH 配置文件的路径" #: share/completions/fab.fish:42 msgid "set connection timeout to N seconds" -msgstr "" +msgstr "设置连接超时到 N 秒" #: share/completions/fab.fish:43 msgid "set remote command timeout to N seconds" -msgstr "" +msgstr "将远程命令超时到 N 秒" #: share/completions/fab.fish:44 msgid "username to use when connecting to remote hosts" -msgstr "" +msgstr "连接到远程主机时使用的用户名" #: share/completions/fab.fish:45 msgid "warn, instead of abort, when commands fail" -msgstr "" +msgstr "当命令失败时警告而不是中止" #: share/completions/fab.fish:46 msgid "comma-separated list of hosts to exclude" -msgstr "" +msgstr "逗号分隔的主机列表以排除" #: share/completions/fab.fish:47 msgid "number of concurrent processes to use in parallel mode" -msgstr "" +msgstr "并行模式下同时使用的程序数量" #: share/completions/fail2ban-client.fish:1 msgid "Configuration dir" -msgstr "" +msgstr "配置目录" #: share/completions/fail2ban-client.fish:2 msgid "Socket path" -msgstr "" +msgstr "套接字路径" #: share/completions/fail2ban-client.fish:3 msgid "Pidfile path" -msgstr "" +msgstr "Pidfile 路径" #: share/completions/fail2ban-client.fish:4 msgid "Name of the process" -msgstr "" +msgstr "工艺名称" #: share/completions/fail2ban-client.fish:5 msgid "loglevel of client" -msgstr "" +msgstr "客户端的日志级别" #: share/completions/fail2ban-client.fish:6 msgid "Logging target" -msgstr "" +msgstr "日志目标" #: share/completions/fail2ban-client.fish:7 msgid "Dump configuration" -msgstr "" +msgstr "倾斜配置" #: share/completions/fail2ban-client.fish:8 msgid "Dump configuration (pretty)" -msgstr "" +msgstr "倾斜配置( 漂亮)" #: share/completions/fail2ban-client.fish:9 msgid "Test configuration" -msgstr "" +msgstr "测试配置" #: share/completions/fail2ban-client.fish:10 share/completions/fish.fish:7 msgid "Run in interactive mode" -msgstr "" +msgstr "在交互式模式下运行" #: share/completions/fail2ban-client.fish:11 share/completions/hwinfo.fish:9 #: share/completions/mkvextract.fish:12 share/completions/nvme.fish:2 #: share/completions/rsync.fish:2 share/completions/sphinx-build.fish:15 #: share/completions/zypper.fish:56 msgid "Increase verbosity" -msgstr "" +msgstr "增加动词" #: share/completions/fail2ban-client.fish:12 msgid "Decrease verbosity" -msgstr "" +msgstr "减少动词" #: share/completions/fail2ban-client.fish:13 msgid "Force execution of server" -msgstr "" +msgstr "强制执行服务器" #: share/completions/fail2ban-client.fish:14 msgid "Start server in background (default)" -msgstr "" +msgstr "在背景中启动服务器( 默认)" #: share/completions/fail2ban-client.fish:15 msgid "Start server in foreground" -msgstr "" +msgstr "在前台中启动服务器" #: share/completions/fail2ban-client.fish:16 msgid "Convert time abbr format to secs" -msgstr "" +msgstr "将时间 abbr 格式转换为秒" #: share/completions/fail2ban-client.fish:17 share/completions/groups.fish:1 #: share/completions/termite.fish:1 msgid "Display help message" -msgstr "" +msgstr "显示帮助消息" #: share/completions/fail2ban-client.fish:18 msgid "Display client version" -msgstr "" +msgstr "显示客户端版本" #: share/completions/fail2ban-client.fish:19 msgid "Start fail2ban server or jail" -msgstr "" +msgstr "启动失败2ban 服务器或jail" #: share/completions/fail2ban-client.fish:20 msgid "Restart server or jail" -msgstr "" +msgstr "重新启动服务器或设置" #: share/completions/fail2ban-client.fish:21 msgid "Reload server configuration" -msgstr "" +msgstr "重新装入服务器配置" #: share/completions/fail2ban-client.fish:22 msgid "Stop fail2ban server or jail" -msgstr "" +msgstr "停止失败2ban 服务器或监狱(隔离环境)" #: share/completions/fail2ban-client.fish:23 msgid "Unban ip address(es)" -msgstr "" +msgstr "解禁 ip 地址( es)" #: share/completions/fail2ban-client.fish:24 msgid "List jails w/ their banned IPs" -msgstr "" +msgstr "列出监狱(隔离环境)w/他们的被禁IP" #: share/completions/fail2ban-client.fish:25 msgid "Get server or jail status" -msgstr "" +msgstr "获取服务器或监狱(隔离环境)状态" #: share/completions/fail2ban-client.fish:26 msgid "Check if server is alive" -msgstr "" +msgstr "检查服务器是否还活着" #: share/completions/fail2ban-client.fish:27 msgid "Prints usage synopsis" -msgstr "" +msgstr "打印用途概要" #: share/completions/fail2ban-client.fish:28 msgid "Prints server version" -msgstr "" +msgstr "打印服务器版本" #: share/completions/fail2ban-client.fish:29 msgid "Flushes log files and reopens" -msgstr "" +msgstr "Flushes 日志文件并重新打开" #: share/completions/fail2ban-client.fish:30 msgid "Get server log level" -msgstr "" +msgstr "获取服务器日志级别" #: share/completions/fail2ban-client.fish:31 msgid "Change server log level" -msgstr "" +msgstr "更改服务器日志级别" #: share/completions/fail2ban-client.fish:32 msgid "Get server log output" -msgstr "" +msgstr "获取服务器日志输出" #: share/completions/fail2ban-client.fish:33 msgid "Change server log output" -msgstr "" +msgstr "更改服务器日志输出" #: share/completions/fail2ban-client.fish:34 msgid "Get server syslog socket" -msgstr "" +msgstr "获取服务器 syslog 套接字" #: share/completions/fail2ban-client.fish:35 msgid "Change server syslog socket" -msgstr "" +msgstr "更改服务器 syslog 套接字" #: share/completions/fail2ban-client.fish:36 msgid "Get server db path" -msgstr "" +msgstr "获取服务器 db 路径" #: share/completions/fail2ban-client.fish:37 msgid "Change server db path" -msgstr "" +msgstr "更改服务器 db 路径" #: share/completions/fail2ban-client.fish:38 msgid "Get max matches stored per ticket" -msgstr "" +msgstr "获得每张票存储的最大匹配值" #: share/completions/fail2ban-client.fish:39 msgid "Set max matches stored per ticket" -msgstr "" +msgstr "每张票设置存储的最大匹配值" #: share/completions/fail2ban-client.fish:40 msgid "Get secs ban history will be kept" -msgstr "" +msgstr "获取秒禁历史会被保存" #: share/completions/fail2ban-client.fish:41 msgid "Set secs ban history will be kept" -msgstr "" +msgstr "设置秒禁历史会保存" #: share/completions/fastboot.fish:1 msgid "Show this message" -msgstr "" +msgstr "显示此消息" #: share/completions/fastboot.fish:4 msgid "Wipe userdata" -msgstr "" +msgstr "擦除用户数据" #: share/completions/fastboot.fish:5 msgid "Specify a device" -msgstr "" +msgstr "指定设备" #: share/completions/fastboot.fish:6 msgid "Break into sparse files no larger than SIZE" -msgstr "" +msgstr "闯入不超过SIZE的稀有文件" #: share/completions/fastboot.fish:7 -msgid "" -"Use SLOT; 'all' for both slots, 'other' for non-current slot (default: " -"current active slot)" -msgstr "" +msgid "Use SLOT; 'all' for both slots, 'other' for non-current slot (default: current active slot)" +msgstr "使用 SLOT; 用于两个槽的' 所有' , 非当前槽的' 其他' (默认: 当前活动槽)" #: share/completions/fastboot.fish:8 msgid "Sets the active slot before rebooting" -msgstr "" +msgstr "在重启前设定活动位置" #: share/completions/fastboot.fish:10 msgid "Display given bootloader variable" -msgstr "" +msgstr "显示给定的启动器变量" #: share/completions/fastboot.fish:11 msgid "Execute OEM-specific command" -msgstr "" +msgstr "执行 OEM 特定命令" #: share/completions/fastboot.fish:12 msgid "Reboot device" -msgstr "" +msgstr "重启设备" #: share/completions/fastboot.fish:13 msgid "Flash all partitions from an update.zip package" -msgstr "" +msgstr "从更新中闪出所有分区 . zip 软件包" #: share/completions/fastboot.fish:14 msgid "Erase a flash partition" -msgstr "" +msgstr "擦除闪存分区" #: share/completions/fastboot.fish:15 msgid "Format a flash partition" -msgstr "" +msgstr "格式化闪存分区" #: share/completions/fastboot.fish:16 msgid "List devices in bootloader" -msgstr "" +msgstr "在装入器中列出设备" #: share/completions/fastboot.fish:17 msgid "Flash given partition" -msgstr "" +msgstr "闪光给定分区" #: share/completions/fastboot.fish:19 msgid "Sends given file to stage for the next command" -msgstr "" +msgstr "将给定的文件发送到下一个命令的舞台" #: share/completions/fastboot.fish:20 msgid "Writes data staged by the last command to a file" -msgstr "" +msgstr "将最后一个命令显示的数据写入文件" #: share/completions/fastboot.fish:21 msgid "Fetch a partition image from the device" -msgstr "" +msgstr "从设备中获取分区图像" #: share/completions/fastboot.fish:22 msgid "Download and boot kernel from RAM" -msgstr "" +msgstr "从内存下载和启动内核" #: share/completions/fastboot.fish:23 msgid "Don't flash secondary slots in flashall/update" -msgstr "" +msgstr "不要在闪存/更新中闪出次要插槽" #: share/completions/fastboot.fish:24 msgid "Don't reboot device after flashing" -msgstr "" +msgstr "闪出后不要重启设备" #: share/completions/fastboot.fish:25 msgid "Sets disable-verity when flashing vbmeta" -msgstr "" +msgstr "闪出 vbmeta 时设置禁用文本" #: share/completions/fastboot.fish:26 msgid "Sets disable-verification when flashing vbmeta" -msgstr "" +msgstr "设置为 vbmeta 闪光时的禁用核查" #: share/completions/fastboot.fish:27 msgid "Force a flash operation that may be unsafe" -msgstr "" +msgstr "强制进行可能不安全的闪存行动" #: share/completions/fastboot.fish:28 msgid "device paths" -msgstr "" +msgstr "设备路径" #: share/completions/feh.fish:1 msgid "Specify a shell command as action to perform on image" -msgstr "" +msgstr "指定 shell 命令为要执行的图像动作" #: share/completions/feh.fish:2 msgid "Extra action triggered with number key " -msgstr "" +msgstr "用数字密钥触发的额外动作" #: share/completions/feh.fish:3 msgid "Zoom pictures to screen size" -msgstr "" +msgstr "缩放图片到屏幕大小" #: share/completions/feh.fish:4 msgid "Create borderless window" -msgstr "" +msgstr "创建无边框窗口" #: share/completions/feh.fish:5 msgid "Enable thumbnail caching" -msgstr "" +msgstr "启用缩略图缓存" #: share/completions/feh.fish:6 msgid "Path to directory with image caption" -msgstr "" +msgstr "带有图像标题的目录路径" #: share/completions/feh.fish:7 msgid "Print image info according to given format" -msgstr "" +msgstr "按照指定格式打印图像信息" #: share/completions/feh.fish:8 msgid "Exit feh after one loop through slideshow" -msgstr "" +msgstr "通过幻灯片放映循环一次后退出 feh" #: share/completions/feh.fish:9 msgid "Draw defined actions" -msgstr "" +msgstr "绘制定义的动作" #: share/completions/feh.fish:10 msgid "Display EXIF information" -msgstr "" +msgstr "显示 EXIF 信息" #: share/completions/feh.fish:11 msgid "Draw filename" -msgstr "" +msgstr "绘制文件名" #: share/completions/feh.fish:12 msgid "Show overlay texts on semi-transparent background" -msgstr "" +msgstr "在半透明背景上显示覆盖文本" #: share/completions/feh.fish:13 msgid "Set global font" -msgstr "" +msgstr "设置全局字体" #: share/completions/feh.fish:14 msgid "Search for fonts in directory" -msgstr "" +msgstr "在目录中搜索字体" #: share/completions/feh.fish:15 msgid "Disable antialiasing" -msgstr "" +msgstr "禁用防伪" #: share/completions/feh.fish:16 msgid "Make window fullscreen" -msgstr "" +msgstr "制作窗口全屏" #: share/completions/feh.fish:17 msgid "Limit window size" -msgstr "" +msgstr "限制窗口大小" #: share/completions/feh.fish:18 msgid "Hide pointer" -msgstr "" +msgstr "隐藏指针" #: share/completions/feh.fish:19 msgid "Use style as background for transparent image parts" -msgstr "" +msgstr "将样式用作透明图像部分的背景" #: share/completions/feh.fish:20 msgid "Enable index mode" -msgstr "" +msgstr "启用索引模式" #: share/completions/feh.fish:21 msgid "Show image information based on given format" -msgstr "" +msgstr "显示基于给定格式的图像信息" #: share/completions/feh.fish:22 msgid "Execute given command line and display output" -msgstr "" +msgstr "执行给定的命令行并显示输出" #: share/completions/feh.fish:23 msgid "Keep files fetched using HTTP" -msgstr "" +msgstr "继续使用 HTTP 获取文件" #: share/completions/feh.fish:24 msgid "Disable strict hostname and peer checking with HTTPS" -msgstr "" +msgstr "禁用 HTTPS 严格的主机名和对等检查" #: share/completions/feh.fish:25 msgid "When switching images, keep zoom and viewport settings" -msgstr "" +msgstr "切换图像时, 保持缩放和视图端口设置" #: share/completions/feh.fish:26 msgid "Don't display images. Display an ls style listing" -msgstr "" +msgstr "不要显示图像. 显示 Is 样式列表" #: share/completions/feh.fish:27 msgid "Print out image names" -msgstr "" +msgstr "打印图像名称" #: share/completions/feh.fish:28 msgid "Stop trying to convert unloadable files after timeout" -msgstr "" +msgstr "超时后停止转换可卸取文件" #: share/completions/feh.fish:29 msgid "Only show images which are smaller than given size" -msgstr "" +msgstr "只显示小于给定大小的图像" #: share/completions/feh.fish:30 msgid "Use font as menu font" -msgstr "" +msgstr "将字体作为菜单字体" #: share/completions/feh.fish:31 msgid "Only show image which are larger than given size" -msgstr "" +msgstr "只显示大于给定大小的图像" #: share/completions/feh.fish:32 msgid "Enable montage mode" -msgstr "" +msgstr "启用蒙太奇模式" #: share/completions/feh.fish:33 msgid "Disable slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "禁用幻灯片放映模式" #: share/completions/feh.fish:34 msgid "Don't jump to first image after resorting filelist" -msgstr "" +msgstr "使用文件列表后不要跳到第一个图像" #: share/completions/feh.fish:35 msgid "Don't load or show any menus" -msgstr "" +msgstr "不要装入或显示菜单" #: share/completions/feh.fish:36 msgid "Don't limit window to screen size" -msgstr "" +msgstr "不要限制窗口屏幕大小" #: share/completions/feh.fish:37 msgid "Disable Xinerama support" -msgstr "" +msgstr "禁用 Xinerama 支持" #: share/completions/feh.fish:38 msgid "Save files to directory" -msgstr "" +msgstr "将文件保存到目录" #: share/completions/feh.fish:39 msgid "Preload images" -msgstr "" +msgstr "预装入图像" #: share/completions/feh.fish:40 msgid "Don't report non-fatal errors" -msgstr "" +msgstr "不要报告非致命错误" #: share/completions/feh.fish:41 msgid "Randomize file list before displaying" -msgstr "" +msgstr "显示前随机化文件列表" #: share/completions/feh.fish:42 msgid "Recursively expand directory" -msgstr "" +msgstr "递增扩展目录" #: share/completions/feh.fish:43 msgid "Don't recursively expand directory" -msgstr "" +msgstr "不要递归扩展目录" #: share/completions/feh.fish:44 msgid "Reload filelist after given seconds" -msgstr "" +msgstr "给定秒后重新装入文件列表" #: share/completions/feh.fish:45 share/completions/ls.fish:24 #: share/completions/ls.fish:61 msgid "Reverse sort order" -msgstr "" +msgstr "倒转排序顺序" #: share/completions/feh.fish:46 msgid "Scale image to fit window geometry" -msgstr "" +msgstr "缩放图像以适应窗口几何" #: share/completions/feh.fish:47 msgid "Scroll given number of pixels when using scrolling keys" -msgstr "" +msgstr "在使用滚动键时滚动给定的像素数" #: share/completions/feh.fish:48 msgid "Set delay in second between changing slides" -msgstr "" +msgstr "在更改幻灯片之间设置第二位的延迟" #: share/completions/feh.fish:49 msgid "Sort file list with given parameter" -msgstr "" +msgstr "用给定参数排序文件列表" #: share/completions/feh.fish:50 msgid "Start filelist at given filename" -msgstr "" +msgstr "以给定文件名启动文件列表" #: share/completions/feh.fish:51 msgid "Load options from given config file" -msgstr "" +msgstr "从给定的配置文件装入选项" #: share/completions/feh.fish:52 msgid "Set title for window opended from thumbnail mode" -msgstr "" +msgstr "从缩略图模式设定窗口的标题" #: share/completions/feh.fish:53 share/completions/ffplay.fish:38 msgid "Set window title" -msgstr "" +msgstr "设置窗口标题" #: share/completions/feh.fish:54 msgid "Print names of images that can't be loaded by imlib2" -msgstr "" +msgstr "打印无法被 imlib2 装入的图像名称" #: share/completions/feh.fish:57 msgid "Zoom images by given percent when in fullscreen" -msgstr "" +msgstr "全屏时将图像缩放%" #: share/completions/feh.fish:58 msgid "Set thumbnail transparency (0-255)" -msgstr "" +msgstr "设定缩略图透明( 0 - 255)" #: share/completions/feh.fish:59 msgid "Use given file as background for montage" -msgstr "" +msgstr "使用给定的文件作为蒙太奇的背景" #: share/completions/feh.fish:60 msgid "Don't retain thumbnails' aspect ratios" -msgstr "" +msgstr "不要保留缩略图的尺寸比" #: share/completions/feh.fish:61 msgid "Limit montage's height" -msgstr "" +msgstr "限制蒙太奇的高度" #: share/completions/feh.fish:62 msgid "Limit montage's width" -msgstr "" +msgstr "限制蒙太奇的宽度" #: share/completions/feh.fish:63 share/completions/feh.fish:64 msgid "Save created montage to file" -msgstr "" +msgstr "保存创建的蒙太奇文件" #: share/completions/feh.fish:65 msgid "Enlarge if image smaller than given thumbnail size" -msgstr "" +msgstr "如果图像小于给定的缩略图大小, 则扩大" #: share/completions/feh.fish:66 msgid "Set thumbnail height" -msgstr "" +msgstr "设定缩略图高度" #: share/completions/feh.fish:67 msgid "Set thumbnail width" -msgstr "" +msgstr "设置缩略图宽度" #: share/completions/feh.fish:68 msgid "Redraw thumbnail window every n images" -msgstr "" +msgstr "重画缩略图窗口每个 n 图像" #: share/completions/feh.fish:69 msgid "Set font to print title on index" -msgstr "" +msgstr "设定要打印索引标题的字体" #: share/completions/feh.fish:70 msgid "Center file on background" -msgstr "" +msgstr "在背景文件上居中" #: share/completions/feh.fish:71 msgid "Set as background by zooming until image fits" -msgstr "" +msgstr "通过缩放设定为背景, 直到图像符合" #: share/completions/feh.fish:72 msgid "Set as backround by zooming with black borders on one side" -msgstr "" +msgstr "以一边有黑色边框的缩放设置为回转" #: share/completions/feh.fish:73 msgid "Set as background without tiling, trimming or borders" -msgstr "" +msgstr "设置为背景, 不刻入、 修剪或边框" #: share/completions/feh.fish:74 msgid "Tile image if too small for screen" -msgstr "" +msgstr "如果屏幕太小, 则拼接图像" #: share/completions/feh.fish:75 msgid "Do not write a ~/.fehbg file" -msgstr "" +msgstr "不要写入 ~/.fehbg 文件" #: share/completions/ffmpeg.fish:2 share/completions/ffplay.fish:1 #: share/completions/ffprobe.fish:1 msgid "Show license" -msgstr "" +msgstr "显示许可证" #: share/completions/ffmpeg.fish:5 share/completions/ffplay.fish:4 #: share/completions/ffprobe.fish:4 msgid "Show build configuration" -msgstr "" +msgstr "显示构建配置" #: share/completions/ffmpeg.fish:6 share/completions/ffplay.fish:5 #: share/completions/ffprobe.fish:5 msgid "Show available formats" -msgstr "" +msgstr "显示可用格式" #: share/completions/ffmpeg.fish:7 share/completions/ffplay.fish:6 #: share/completions/ffprobe.fish:6 msgid "Show available muxers" -msgstr "" +msgstr "显示可用的粘结器" #: share/completions/ffmpeg.fish:8 share/completions/ffplay.fish:7 #: share/completions/ffprobe.fish:7 msgid "Show available demuxers" -msgstr "" +msgstr "显示可用的调试器" #: share/completions/ffmpeg.fish:9 share/completions/ffplay.fish:8 #: share/completions/ffprobe.fish:8 msgid "Show available devices" -msgstr "" +msgstr "显示可用的设备" #: share/completions/ffmpeg.fish:10 share/completions/ffplay.fish:9 #: share/completions/ffprobe.fish:9 msgid "Show available codecs" -msgstr "" +msgstr "显示可用的解码器" #: share/completions/ffmpeg.fish:11 share/completions/ffplay.fish:10 #: share/completions/ffprobe.fish:10 msgid "Show available decoders" -msgstr "" +msgstr "显示可用的解码器" #: share/completions/ffmpeg.fish:12 share/completions/ffplay.fish:11 #: share/completions/ffprobe.fish:11 msgid "Show available encoders" -msgstr "" +msgstr "显示可用的编码器" #: share/completions/ffmpeg.fish:13 share/completions/ffplay.fish:12 #: share/completions/ffprobe.fish:12 msgid "Show available bit stream filters" -msgstr "" +msgstr "显示可用的位流过滤器" #: share/completions/ffmpeg.fish:14 share/completions/ffplay.fish:13 #: share/completions/ffprobe.fish:13 msgid "Show available protocols" -msgstr "" +msgstr "显示可用的协议" #: share/completions/ffmpeg.fish:15 share/completions/ffplay.fish:14 #: share/completions/ffprobe.fish:14 msgid "Show available filters" -msgstr "" +msgstr "显示可用的过滤器" #: share/completions/ffmpeg.fish:16 share/completions/ffplay.fish:15 #: share/completions/ffprobe.fish:15 msgid "Show available pixel formats" -msgstr "" +msgstr "显示可用的像素格式" #: share/completions/ffmpeg.fish:17 share/completions/ffplay.fish:16 #: share/completions/ffprobe.fish:16 msgid "Show standard channel layouts" -msgstr "" +msgstr "显示标准频道布局" #: share/completions/ffmpeg.fish:18 share/completions/ffplay.fish:17 #: share/completions/ffprobe.fish:17 msgid "Show available audio sample formats" -msgstr "" +msgstr "显示可用的音频样本格式" #: share/completions/ffmpeg.fish:19 share/completions/ffplay.fish:18 #: share/completions/ffprobe.fish:18 msgid "Show available color names" -msgstr "" +msgstr "显示可用的颜色名称" #: share/completions/ffmpeg.fish:20 share/completions/ffplay.fish:22 #: share/completions/ffprobe.fish:24 msgid "List sources of the input device" -msgstr "" +msgstr "列出输入设备的来源" #: share/completions/ffmpeg.fish:21 share/completions/ffplay.fish:23 #: share/completions/ffprobe.fish:25 msgid "List sinks of the output device" -msgstr "" +msgstr "列出输出设备的汇" #: share/completions/ffmpeg.fish:22 msgid "Show available HW acceleration methods" -msgstr "" +msgstr "显示可用的 HW 加速方法" #: share/completions/ffmpeg.fish:23 share/completions/ffplay.fish:20 #: share/completions/ffprobe.fish:20 msgid "Generate a report" -msgstr "" +msgstr "生成报告" #: share/completions/ffmpeg.fish:24 share/completions/ffplay.fish:21 #: share/completions/ffprobe.fish:21 msgid "Set maximum size of a single allocated block" -msgstr "" +msgstr "设定单个分配块的最大大小" #: share/completions/ffmpeg.fish:25 msgid "Overwrite output files" -msgstr "" +msgstr "覆盖输出文件" #: share/completions/ffmpeg.fish:26 msgid "Never overwrite output files" -msgstr "" +msgstr "绝不覆盖输出文件" #: share/completions/ffmpeg.fish:27 msgid "Ignore unknown stream types" -msgstr "" +msgstr "忽略未知的流类型" #: share/completions/ffmpeg.fish:28 msgid "Number of non-complex filter threads" -msgstr "" +msgstr "非复合过滤线程数" #: share/completions/ffmpeg.fish:29 msgid "Number of threads for -filter_complex" -msgstr "" +msgstr "- filter_复合的线程数" #: share/completions/ffmpeg.fish:30 msgid "Print progress report during encoding" -msgstr "" +msgstr "编码时打印进度报告" #: share/completions/ffmpeg.fish:31 msgid "Ratio of errors" -msgstr "" +msgstr "出错比率" #: share/completions/ffmpeg.fish:32 share/completions/ffmpeg.fish:54 msgid "Set the number of bits per raw sample" -msgstr "" +msgstr "设定每个原始样本的位数" #: share/completions/ffmpeg.fish:33 share/completions/ffmpeg.fish:67 msgid "Change audio volume" -msgstr "" +msgstr "更改音频音量" #: share/completions/ffmpeg.fish:34 share/completions/ffplay.fish:37 #: share/completions/ffprobe.fish:26 msgid "Force format" -msgstr "" +msgstr "强制格式" #: share/completions/ffmpeg.fish:35 msgid "Codec name" -msgstr "" +msgstr "编码名称" #: share/completions/ffmpeg.fish:36 msgid "Set metadata information of outfile from infile" -msgstr "" +msgstr "设置出文件的元数据信息" #: share/completions/ffmpeg.fish:37 msgid "Record or transcode \"duration\" seconds of audio/video" -msgstr "" +msgstr "audio/video记录或转码持续\"duration\"秒" #: share/completions/ffmpeg.fish:38 msgid "Record or transcode stop time" -msgstr "" +msgstr "记录或转码停止时间" #: share/completions/ffmpeg.fish:39 msgid "Set the limit file size in bytes" -msgstr "" +msgstr "以字节设置限制文件大小" #: share/completions/ffmpeg.fish:40 msgid "Set the start time offset" -msgstr "" +msgstr "设定起始时间偏移" #: share/completions/ffmpeg.fish:41 msgid "Enable/disable seeking by timestamp with -ss" -msgstr "" +msgstr "启用/ 无法以时间戳- ss 求取" #: share/completions/ffmpeg.fish:42 msgid "Set the recording timestamp" -msgstr "" +msgstr "设定录制时间戳" #: share/completions/ffmpeg.fish:43 msgid "Add metadata" -msgstr "" +msgstr "添加元数据" #: share/completions/ffmpeg.fish:44 msgid "Add program with specified streams" -msgstr "" +msgstr "添加带有指定流的程序" #: share/completions/ffmpeg.fish:45 msgid "Audio pad" -msgstr "" +msgstr "音频垫" #: share/completions/ffmpeg.fish:46 msgid "Set the number of frames to output" -msgstr "" +msgstr "设定要输出的框架数" #: share/completions/ffmpeg.fish:47 msgid "Set stream filtergraph" -msgstr "" +msgstr "设置流过滤图" #: share/completions/ffmpeg.fish:48 msgid "Read stream filtergraph description from a file" -msgstr "" +msgstr "从文件中读取流过滤图描述" #: share/completions/ffmpeg.fish:49 msgid "Reinit filtergraph on input parameter changes" -msgstr "" +msgstr "输入参数变化后的重新过滤图" #: share/completions/ffmpeg.fish:50 msgid "Set the number of video frames to output" -msgstr "" +msgstr "设定要输出的视频帧数" #: share/completions/ffmpeg.fish:51 msgid "Set frame rate" -msgstr "" +msgstr "设定帧率" #: share/completions/ffmpeg.fish:52 share/completions/ffmpeg.fish:69 #: share/completions/ffplay.fish:26 msgid "Set frame size" -msgstr "" +msgstr "设定框架大小" #: share/completions/ffmpeg.fish:53 msgid "Set aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "设定宽度比" #: share/completions/ffmpeg.fish:55 share/completions/ffplay.fish:29 #: share/completions/mpv.fish:4 msgid "Disable video" -msgstr "" +msgstr "禁用视频" #: share/completions/ffmpeg.fish:56 msgid "Set initial TimeCode value" -msgstr "" +msgstr "设定初始时间代码值" #: share/completions/ffmpeg.fish:57 msgid "Select the pass number" -msgstr "" +msgstr "选择密码" #: share/completions/ffmpeg.fish:58 msgid "Set video filters" -msgstr "" +msgstr "设置视频过滤器" #: share/completions/ffmpeg.fish:59 msgid "Audio bitrate" -msgstr "" +msgstr "音频比特率" #: share/completions/ffmpeg.fish:60 msgid "Video bitrate" -msgstr "" +msgstr "视频比特率" #: share/completions/ffmpeg.fish:61 msgid "Disable data" -msgstr "" +msgstr "禁用数据" #: share/completions/ffmpeg.fish:62 msgid "Set the number of audio frames to output" -msgstr "" +msgstr "设定要输出的音频帧数" #: share/completions/ffmpeg.fish:63 msgid "Set audio quality" -msgstr "" +msgstr "设定音频质量" #: share/completions/ffmpeg.fish:64 msgid "Set audio sampling rate" -msgstr "" +msgstr "设定音频采样率" #: share/completions/ffmpeg.fish:65 share/completions/mplayer.fish:14 msgid "Set number of audio channels" -msgstr "" +msgstr "设定音频频道数" #: share/completions/ffmpeg.fish:66 share/completions/ffplay.fish:28 #: share/completions/mpv.fish:2 msgid "Disable audio" -msgstr "" +msgstr "禁用音频" #: share/completions/ffmpeg.fish:68 share/completions/ffplay.fish:39 msgid "Set audio filters" -msgstr "" +msgstr "设置音频过滤器" #: share/completions/ffmpeg.fish:70 share/completions/ffplay.fish:30 msgid "Disable subtitle" -msgstr "" +msgstr "禁用字幕" #: share/completions/ffmpeg.fish:71 msgid "Force subtitle tag/fourcc" -msgstr "" +msgstr "强制字幕标签/ fourcc" #: share/completions/ffmpeg.fish:72 msgid "Fix subtitles duration" -msgstr "" +msgstr "修正字幕持续时间" #: share/completions/ffmpeg.fish:73 msgid "Set canvas size" -msgstr "" +msgstr "设置画布大小" #: share/completions/ffmpeg.fish:74 msgid "Set the subtitle options to the indicated preset" -msgstr "" +msgstr "将字幕选项设定为指定的预设" #: share/completions/ffmpeg.fish:75 msgid "Preset name" -msgstr "" +msgstr "预设名称" #: share/completions/ffplay.fish:19 share/completions/ffprobe.fish:19 msgid "Set logging level" -msgstr "" +msgstr "设置日志级别" #: share/completions/ffplay.fish:24 msgid "Force displayed width" -msgstr "" +msgstr "强制显示宽度" #: share/completions/ffplay.fish:25 msgid "Force displayed height" -msgstr "" +msgstr "强制显示高度" #: share/completions/ffplay.fish:27 msgid "Force full screen" -msgstr "" +msgstr "强制全屏" #: share/completions/ffplay.fish:31 msgid "Seek to a given position in seconds" -msgstr "" +msgstr "以秒计寻找指定位置" #: share/completions/ffplay.fish:32 msgid "Play " -msgstr "" +msgstr "播放" #: share/completions/ffplay.fish:33 msgid "Seek by bytes" -msgstr "" +msgstr "以字节搜索" #: share/completions/ffplay.fish:34 msgid "Disable graphical display" -msgstr "" +msgstr "禁用图形显示" #: share/completions/ffplay.fish:35 msgid "Borderless window" -msgstr "" +msgstr "无边框窗口" #: share/completions/ffplay.fish:36 msgid "Set startup volume" -msgstr "" +msgstr "设置启动音量" #: share/completions/ffplay.fish:40 msgid "Select show mode" -msgstr "" +msgstr "选择显示模式" #: share/completions/ffplay.fish:41 share/completions/ffprobe.fish:59 msgid "Read specified file" -msgstr "" +msgstr "读取指定文件" #: share/completions/ffplay.fish:42 msgid "Force decoder" -msgstr "" +msgstr "强制解码器" #: share/completions/ffplay.fish:43 msgid "Automatically rotate video" -msgstr "" +msgstr "自动旋转视频" #: share/completions/ffprobe.fish:22 msgid "Force specific cpu flags" -msgstr "" +msgstr "强制特定的 Cpu 旗" #: share/completions/ffprobe.fish:23 msgid "Do not show program banner" -msgstr "" +msgstr "不显示程序横幅" #: share/completions/ffprobe.fish:27 msgid "Show unit of the displayed values" -msgstr "" +msgstr "显示显示值的单位" #: share/completions/ffprobe.fish:28 msgid "Use SI prefixes for the displayed values" -msgstr "" +msgstr "对显示的值使用 SI 前缀" #: share/completions/ffprobe.fish:29 msgid "Use binary prefixes for byte units" -msgstr "" +msgstr "字节单位使用二进制前缀" #: share/completions/ffprobe.fish:30 msgid "Use sexagesimal format HOURS:MM:SS.MICROSECONDS for time units" -msgstr "" +msgstr "使用性别图格式 小时: MM:SS. 微秒 时间单位" #: share/completions/ffprobe.fish:31 msgid "Prettify the format of displayed values, make it more human readable" -msgstr "" +msgstr "保存显示值的格式,使其更便于人阅读" #: share/completions/ffprobe.fish:32 msgid "Set the output printing format" -msgstr "" +msgstr "设置输出打印格式" #: share/completions/ffprobe.fish:33 msgid "Alias for -print_format" -msgstr "" +msgstr "-print_format 的别名" #: share/completions/ffprobe.fish:34 msgid "Select the specified streams" -msgstr "" +msgstr "选择指定的流" #: share/completions/ffprobe.fish:35 msgid "Print sections structure and section information, and exit" -msgstr "" +msgstr "打印分区结构和分区信息,退出" #: share/completions/ffprobe.fish:36 msgid "Show packets data" -msgstr "" +msgstr "显示数据包" #: share/completions/ffprobe.fish:37 msgid "Show packets data hash" -msgstr "" +msgstr "显示数据包散列" #: share/completions/ffprobe.fish:38 msgid "Show probing error" -msgstr "" +msgstr "显示检测错误" #: share/completions/ffprobe.fish:39 msgid "Show format/container info" -msgstr "" +msgstr "显示格式/ 容器信息" #: share/completions/ffprobe.fish:40 msgid "Show frames info" -msgstr "" +msgstr "显示框架信息" #: share/completions/ffprobe.fish:41 msgid "Show a particular entry from the format/container info" -msgstr "" +msgstr "显示格式/ 容器信息中的特定条目" #: share/completions/ffprobe.fish:42 msgid "Show a set of specified entries" -msgstr "" +msgstr "显示一组指定的条目" #: share/completions/ffprobe.fish:43 msgid "Show log" -msgstr "" +msgstr "显示日志" #: share/completions/ffprobe.fish:44 msgid "Show packets info" -msgstr "" +msgstr "显示信息包" #: share/completions/ffprobe.fish:45 msgid "Show programs info" -msgstr "" +msgstr "显示程序信息" #: share/completions/ffprobe.fish:46 msgid "Show streams info" -msgstr "" +msgstr "显示流信息" #: share/completions/ffprobe.fish:47 msgid "Show chapters info" -msgstr "" +msgstr "显示章节信息" #: share/completions/ffprobe.fish:48 msgid "Count the number of frames per stream" -msgstr "" +msgstr "计算每组帧数" #: share/completions/ffprobe.fish:49 msgid "Count the number of packets per stream" -msgstr "" +msgstr "计数每流的包数" #: share/completions/ffprobe.fish:50 msgid "Show ffprobe version" -msgstr "" +msgstr "显示 ffprobe 版本" #: share/completions/ffprobe.fish:51 msgid "Show library versions" -msgstr "" +msgstr "显示库版本" #: share/completions/ffprobe.fish:52 msgid "Show program and library versions" -msgstr "" +msgstr "显示程序和库版本" #: share/completions/ffprobe.fish:53 msgid "Show pixel format descriptions" -msgstr "" +msgstr "显示像素格式描述" #: share/completions/ffprobe.fish:54 msgid "Show private data" -msgstr "" +msgstr "显示私有数据" #: share/completions/ffprobe.fish:55 msgid "Same as show_private_data" -msgstr "" +msgstr "与显示_ 私人_ 数据相同" #: share/completions/ffprobe.fish:56 msgid "Force bitexact output" -msgstr "" +msgstr "强制位精确输出" #: share/completions/ffprobe.fish:57 msgid "Set read intervals" -msgstr "" +msgstr "设定读取间隔" #: share/completions/ffprobe.fish:58 msgid "Generic catch all option" -msgstr "" +msgstr "常规抓取所有选项" #: share/completions/ffprobe.fish:60 msgid "Read and decode the streams to fill missing information with heuristics" -msgstr "" +msgstr "读取并解码流以填充缺少的信息" #: share/completions/figlet.fish:1 msgid "Select font" -msgstr "" +msgstr "选择字体" #: share/completions/figlet.fish:2 msgid "Change font directory" -msgstr "" +msgstr "更改字体目录" #: share/completions/figlet.fish:3 msgid "Center output horizontally" -msgstr "" +msgstr "横向居中输出" #: share/completions/figlet.fish:4 msgid "Make output flush-left" -msgstr "" +msgstr "向左输出" #: share/completions/figlet.fish:5 msgid "Make output flush-right" -msgstr "" +msgstr "向右输出" #: share/completions/figlet.fish:6 msgid "Set justification according to text direction" -msgstr "" +msgstr "根据文本方向设定理由" #: share/completions/figlet.fish:7 msgid "Set output to terminal width" -msgstr "" +msgstr "设定输出到终端宽度" #: share/completions/figlet.fish:8 msgid "Set output width" -msgstr "" +msgstr "设定输出宽度" #: share/completions/figlet.fish:10 msgid "Put FIGlet back to normal" -msgstr "" +msgstr "让FIGlet恢复正常" #: share/completions/figlet.fish:11 msgid "Switch to German (ISO 646-DE) character set" -msgstr "" +msgstr "切换到德语( ISO 646- DE) 字符集" #: share/completions/figlet.fish:12 msgid "Turns off German character set processing" -msgstr "" +msgstr "关闭德国字符集处理" #: share/completions/figlet.fish:13 msgid "Add given control file" -msgstr "" +msgstr "添加给定的控制文件" #: share/completions/figlet.fish:14 msgid "Clear control file list" -msgstr "" +msgstr "清除控制文件列表" #: share/completions/figlet.fish:18 msgid "Makes FIGlet all FIGcharacters at full width" -msgstr "" +msgstr "使 FIGlet 所有 FIG 字符全宽" #: share/completions/figlet.fish:20 msgid "Specify layout mode between 1 and 63" -msgstr "" +msgstr "指定1至63之间的布局模式" #: share/completions/figlet.fish:21 msgid "Print version and copyright" -msgstr "" +msgstr "印刷版和版权" #: share/completions/figlet.fish:22 msgid "Print information given infocode" -msgstr "" +msgstr "打印信息编码" #: share/completions/figlet.fish:23 msgid "Print left-to-right" -msgstr "" +msgstr "打印从左到右" #: share/completions/figlet.fish:24 msgid "Print right-to-left" -msgstr "" +msgstr "从右到左打印" #: share/completions/figlet.fish:25 msgid "Print with default text direction" -msgstr "" +msgstr "以默认文本方向打印" #: share/completions/file.fish:1 msgid "Do not prepend filenames to output lines" -msgstr "" +msgstr "不预置文件名到输出行" #: share/completions/file.fish:2 msgid "Print the parsed form of the magic file" -msgstr "" +msgstr "打印解析过的魔法文件形式" #: share/completions/file.fish:3 msgid "Write an output file containing a pre-parsed version of file" -msgstr "" +msgstr "写入包含文件预分解版本的输出文件" #: share/completions/file.fish:4 msgid "Do not follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "不要跟随符号链接" #: share/completions/file.fish:5 msgid "Do not classify regular file contents" -msgstr "" +msgstr "不分类常规文件内容" #: share/completions/file.fish:6 share/completions/file.fish:7 msgid "Output mime type strings instead human readable strings" -msgstr "" +msgstr "输出 MIME 类型字符串而不是人类可读字符串" #: share/completions/file.fish:8 msgid "Don't stop at the first match" -msgstr "" +msgstr "别停在第一局" #: share/completions/file.fish:10 msgid "Flush stdout after checking each file" -msgstr "" +msgstr "检查每个文件后浮出水面" #: share/completions/file.fish:11 msgid "Don't pad filenames so that they align in the output" -msgstr "" +msgstr "不要贴上文件名, 使其对齐输出" #: share/completions/file.fish:12 msgid "Attempt to preserve the access time of files analyzed" -msgstr "" +msgstr "试图保留所分析文件的访问时间" #: share/completions/file.fish:13 msgid "Don't translate unprintable characters to octal" -msgstr "" +msgstr "不要将无法打印的字符翻译为八进制" #: share/completions/file.fish:14 msgid "Read block and character device files too" -msgstr "" +msgstr "也读取块和字符设备文件" #: share/completions/file.fish:15 msgid "Print the version of the program and exit" -msgstr "" +msgstr "打印程序版本并退出" #: share/completions/file.fish:16 msgid "Try to look inside compressed files" -msgstr "" +msgstr "尝试查看压缩文件" #: share/completions/file.fish:17 share/completions/gv.fish:33 msgid "Print a help message and exit" -msgstr "" +msgstr "打印帮助消息并退出" #: share/completions/file.fish:18 msgid "Read the names of the files to be examined from a file" -msgstr "" +msgstr "从文件中读取要检查的文件名" #: share/completions/file.fish:19 -msgid "Use other string as result field separator instead of :" -msgstr "" +msgid "Use other string as result field separator instead of: " +msgstr "使用其他字符串作为结果字段分隔符,而不是: " #: share/completions/file.fish:20 msgid "Alternate list of files containing magic numbers" -msgstr "" +msgstr "包含魔法数字的文件的替代列表" #: share/completions/find.fish:1 msgid "Never follow symlinks" -msgstr "" +msgstr "永远不要跟随符号链接" #: share/completions/find.fish:3 msgid "Don't follow symlinks (except for command line arguments)" -msgstr "" +msgstr "不要跟随同义词(除了命令行参数)" #: share/completions/find.fish:4 msgid "Measure from the beginning of today rather than from 24 hours ago" -msgstr "" +msgstr "从今天开始而不是从24小时前开始测量" #: share/completions/find.fish:5 msgid "Process subdirectories before the directory itself" -msgstr "" +msgstr "在目录本身之前处理子目录" #: share/completions/find.fish:7 -msgid "" -"Do not print error messages for files that are deleted while running find" -msgstr "" +msgid "Do not print error messages for files that are deleted while running find" +msgstr "运行时不打印删除的文件的错误消息" #: share/completions/find.fish:8 share/completions/zfs.fish:66 #: share/completions/zfs.fish:76 msgid "Maximum recursion depth" -msgstr "" +msgstr "最大重现深度" #: share/completions/find.fish:9 msgid "Do not apply any tests or actions at levels less than specified level" -msgstr "" +msgstr "在低于指定水平的水平上不应用任何测试或动作" #: share/completions/find.fish:10 msgid "Don't descend directories on other filesystems" -msgstr "" +msgstr "不要将目录降入其他文件系统" #: share/completions/find.fish:11 msgid "Print error messages for files that are deleted while running find" -msgstr "" +msgstr "为正在运行的文件打印错误消息" #: share/completions/find.fish:12 -msgid "" -"Don't assume directories contain 2 fewer subdirs than their hard link count" -msgstr "" +msgid "Don't assume directories contain 2 fewer subdirs than their hard link count" +msgstr "不要假设目录包含的子目录比其硬链接数少两个" #: share/completions/find.fish:13 msgid "Specify regular expression type" -msgstr "" +msgstr "指定正则表达式类型" #: share/completions/find.fish:15 msgid "Turn warnings on" -msgstr "" +msgstr "打开警告" #: share/completions/find.fish:16 msgid "Turn warnings off" -msgstr "" +msgstr "关闭警告" #: share/completions/find.fish:17 msgid "Equivalent to optimisation level 1." -msgstr "" +msgstr "等同于最优化一级." #: share/completions/find.fish:18 -msgid "" -"Default optimisation level and corresponds to the traditional behaviour." -msgstr "" +msgid "Default optimisation level and corresponds to the traditional behaviour." +msgstr "默认优化级别并对应传统行为." #: share/completions/find.fish:19 -msgid "" -"Any -type or -xtype tests are performed after any tests based only on the " -"names of files." -msgstr "" +msgid "Any -type or -xtype tests are performed after any tests based only on the names of files." +msgstr "任何-类型或-x类型测试都是在仅基于文件名称的任何测试之后进行的." #: share/completions/find.fish:20 msgid "The full cost-based query optimiser is enabled." -msgstr "" +msgstr "基于全部成本的查询选择器已启用 ." #: share/completions/find.fish:21 msgid "Print diagnostic information." -msgstr "" +msgstr "印刷诊断信息." #: share/completions/find.fish:22 msgid "File last accessed specified number of minutes ago" -msgstr "" +msgstr "上次访问的文件指定 分钟前" #: share/completions/find.fish:23 msgid "File last accessed more recently than file was modified" -msgstr "" +msgstr "上次访问的文件比文件更新" #: share/completions/find.fish:24 msgid "File last accessed specified number of days ago" -msgstr "" +msgstr "上次访问的文件指定天数" #: share/completions/find.fish:25 msgid "File status last changed specified number of minutes ago" -msgstr "" +msgstr "文件状态在几分钟前已更改" #: share/completions/find.fish:26 msgid "File status last changed more recently than file was modified" -msgstr "" +msgstr "文件状态最近一次更改的时间比文件修改的时间要快" #: share/completions/find.fish:27 msgid "File status last changed specified number of days ago" -msgstr "" +msgstr "文件状态上次更改指定天数" #: share/completions/find.fish:28 msgid "File is empty and is either a regular file or a directory" -msgstr "" +msgstr "文件是空的, 是普通文件还是目录" #: share/completions/find.fish:29 share/completions/test.fish:34 msgid "File is executable" -msgstr "" +msgstr "文件是可执行文件" #: share/completions/find.fish:30 msgid "Always false" -msgstr "" +msgstr "总是虚假" #: share/completions/find.fish:31 msgid "File is on filesystem of specified type" -msgstr "" +msgstr "文件在指定类型的文件系统中" #: share/completions/find.fish:32 msgid "Numeric group id of file" -msgstr "" +msgstr "文件的数字组 ID" #: share/completions/find.fish:33 msgid "Group name of file" -msgstr "" +msgstr "文件的组名称" #: share/completions/find.fish:34 msgid "File is symlink matching specified case insensitive pattern" -msgstr "" +msgstr "文件是匹配指定大小写不敏感图案的同义链接" #: share/completions/find.fish:35 msgid "File name matches case insensitive pattern" -msgstr "" +msgstr "文件名匹配大小写不敏感模式" #: share/completions/find.fish:36 msgid "File has specified inode number" -msgstr "" +msgstr "文件已指定inode 编号" #: share/completions/find.fish:37 msgid "File path matches case insensitive pattern" -msgstr "" +msgstr "文件路径匹配大小写不敏感模式" #: share/completions/find.fish:38 msgid "File name matches case insensitive regex" -msgstr "" +msgstr "文件名匹配大小写不敏感的正则ex" #: share/completions/find.fish:39 msgid "File has specified number of links" -msgstr "" +msgstr "文件已指定链接的数量" #: share/completions/find.fish:40 msgid "File is symlink matching specified pattern" -msgstr "" +msgstr "文件是匹配指定模式的符号链接" #: share/completions/find.fish:41 msgid "File last modified specified number of minutes ago" -msgstr "" +msgstr "分钟前上次修改的文件" #: share/completions/find.fish:42 msgid "File last modified more recently than file was modified" -msgstr "" +msgstr "上次修改的文件比文件更新" #: share/completions/find.fish:43 msgid "File last modified specified number of days ago" -msgstr "" +msgstr "文件上次修改的指定天数" #: share/completions/find.fish:44 msgid "File name matches pattern" -msgstr "" +msgstr "文件名匹配图案" #: share/completions/find.fish:45 msgid "No user corresponds to file's numeric user ID" -msgstr "" +msgstr "没有用户对应文件的数字用户ID" #: share/completions/find.fish:46 msgid "No group corresponds to file's numeric group ID" -msgstr "" +msgstr "没有组对应文件的数字组 ID" #: share/completions/find.fish:47 msgid "File path matches pattern" -msgstr "" +msgstr "文件路径匹配模式" #: share/completions/find.fish:48 msgid "Files has specified permissions set" -msgstr "" +msgstr "文件已设定指定权限" #: share/completions/find.fish:49 msgid "File name matches regex" -msgstr "" +msgstr "文件名符合正则ex" #: share/completions/find.fish:50 msgid "File refers to the same inode as specified file" -msgstr "" +msgstr "文件指与指定文件相同的inode" #: share/completions/find.fish:51 msgid "File uses specified units of space" -msgstr "" +msgstr "文件使用指定空间单位" #: share/completions/find.fish:52 msgid "Always true" -msgstr "" +msgstr "总是真实的" #: share/completions/find.fish:53 msgid "File is of specified type" -msgstr "" +msgstr "文件为指定类型" #: share/completions/find.fish:54 msgid "File's owner has specified numeric user ID" -msgstr "" +msgstr "文件的所有者指定了数字用户ID" #: share/completions/find.fish:55 msgid "File was last used X number of days after its status was last changed" -msgstr "" +msgstr "文件在上次更改状态后最后一次使用 X 天数" #: share/completions/find.fish:56 msgid "File's owner" -msgstr "" +msgstr "文件的拥有者" #: share/completions/find.fish:57 -msgid "" -"Check type of file - in case of symlink, check the file that is not checked " -"by -type" -msgstr "" +msgid "Check type of file - in case of symlink, check the file that is not checked by -type" +msgstr "检查文件类型 - 如果存在同义链接, 请检查没有被 - 类型检查的文件" #: share/completions/find.fish:58 msgid "File's security context matches specified pattern" -msgstr "" +msgstr "文件的安全上下文匹配指定的模式" #: share/completions/find.fish:59 msgid "Delete selected files" -msgstr "" +msgstr "删除选中的文件" #: share/completions/find.fish:60 msgid "Execute specified command for each located file" -msgstr "" +msgstr "执行每个位置文件的指定命令" #: share/completions/find.fish:61 msgid "Execute specified command for each located file, in the files directory" -msgstr "" +msgstr "在文件目录中执行每个位置文件的指定命令" #: share/completions/find.fish:62 msgid "List file in ls -dils format, write to specified file" -msgstr "" +msgstr "以 Is - dils 格式列出文件, 写入指定文件" #: share/completions/find.fish:63 msgid "Print full file names into specified file" -msgstr "" +msgstr "将完整的文件名称打印到指定文件" #: share/completions/find.fish:64 msgid "Print null separated full file names into specified file" -msgstr "" +msgstr "将无效分隔的完整文件名称打印到指定文件" #: share/completions/find.fish:65 msgid "Print formated data into specified file" -msgstr "" +msgstr "将格式数据打印到指定文件" #: share/completions/find.fish:66 msgid "Execute specified command for each located file after asking user" -msgstr "" +msgstr "在询问用户后执行每个位置文件的指定命令" #: share/completions/find.fish:67 msgid "Print full file names" -msgstr "" +msgstr "打印完整文件名" #: share/completions/find.fish:68 msgid "Execute a command for each located file, in its directory, after asking" -msgstr "" +msgstr "在询问后, 执行位于目录中的每个文件的命令" #: share/completions/find.fish:69 msgid "Print null separated full file names" -msgstr "" +msgstr "打印已删除的完整文件名" #: share/completions/find.fish:70 msgid "Print formated data" -msgstr "" +msgstr "打印格式数据" #: share/completions/find.fish:71 msgid "Do not recurse unless -depth is specified" -msgstr "" +msgstr "不重复, 除非指定了深度" #: share/completions/find.fish:72 msgid "Exit at once" -msgstr "" +msgstr "立即退出" #: share/completions/find.fish:73 msgid "List file in ls -dils format" -msgstr "" +msgstr "以 Is - dils 格式列出文件" #: share/completions/find.fish:74 msgid "Negate result of action" -msgstr "" +msgstr "忽略行动结果" #: share/completions/find.fish:75 msgid "Result is only true if both previous and next action are true" -msgstr "" +msgstr "只有当上一个和下一个动作都是真的,结果才是真的" #: share/completions/find.fish:76 msgid "Result is true if either previous or next action are true" -msgstr "" +msgstr "如果前一次行动或下一次行动属实,则结果属实" #: share/completions/firefox.fish:2 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "制作 X 调用同步" #: share/completions/firefox.fish:3 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "" +msgstr "所有警告都会致命" #: share/completions/firefox.fish:4 share/completions/setxkbmap.fish:2 msgid "Print this message" -msgstr "" +msgstr "打印此信件" #: share/completions/firefox.fish:5 msgid "Print Firefox version" -msgstr "" +msgstr "打印 Firefox 版本" #: share/completions/firefox.fish:6 msgid "Print Firefox version, build and platform build ids" -msgstr "" +msgstr "打印 Firefox 版本, 构建和平台构建 ID" #: share/completions/firefox.fish:7 msgid "Start this profile" -msgstr "" +msgstr "启动此配置文件" #: share/completions/firefox.fish:8 msgid "Start with profile at " -msgstr "" +msgstr "以 path 启动配置文件" #: share/completions/firefox.fish:9 msgid "Start with migration wizard" -msgstr "" +msgstr "从迁移向导开始" #: share/completions/firefox.fish:10 msgid "Start with ProfileManager" -msgstr "" +msgstr "从配置管理器开始" #: share/completions/firefox.fish:11 msgid "Do not accept or send remote commands implies --new-instance" -msgstr "" +msgstr "不接受或发送远程命令隐含 --new-intance" #: share/completions/firefox.fish:12 msgid "Open new instance, not a new window in running instance" -msgstr "" +msgstr "打开新实例, 不是运行中的新窗口" #: share/completions/firefox.fish:13 msgid "Disables extensions and themes for this session" -msgstr "" +msgstr "禁用此会话的扩展名和主题" #: share/completions/firefox.fish:14 msgid "Allows downgrading a profile" -msgstr "" +msgstr "允许降级配置文件" #: share/completions/firefox.fish:15 msgid "Treated as MOZ_LOG= environment variable, overrides it" -msgstr "" +msgstr "处理为 MOZ_LOG-%modules > 环境变量, 覆盖它" #: share/completions/firefox.fish:16 msgid "Treated as MOZ_LOG_FILE= environment variable, overrides it" -msgstr "" +msgstr "处理为 MOZ_LOG_FILEQQFile > 环境变量, 覆盖它" #: share/completions/firefox.fish:17 msgid "Run without a GUI" -msgstr "" +msgstr "没有图形界面就运行" #: share/completions/firefox.fish:18 msgid "Open the Browser Toolbox" -msgstr "" +msgstr "打开浏览器工具框" #: share/completions/firefox.fish:19 msgid "Spin event loop until JS debugger connects" -msgstr "" +msgstr "旋转事件循环直到 JS 调试器连接" #: share/completions/firefox.fish:20 msgid "Start the devtools server on a TCP port or Unix domain socket path" -msgstr "" +msgstr "在 TCP 端口或 Unix 域套接字路径上启动devtools 服务器" #: share/completions/firefox.fish:21 msgid "Open a browser window" -msgstr "" +msgstr "打开浏览器窗口" #: share/completions/firefox.fish:22 msgid "Open in a new window" -msgstr "" +msgstr "在新窗口中打开 " #: share/completions/firefox.fish:23 msgid "Open in a new tab" -msgstr "" +msgstr "在新标签中打开 < url>" #: share/completions/firefox.fish:24 msgid "Open in a new private window" -msgstr "" +msgstr "在新的私人窗口中打开 " #: share/completions/firefox.fish:25 msgid "Open Preferences dialog" -msgstr "" +msgstr "打开首选项对话框" #: share/completions/firefox.fish:26 msgid "Save screenshot to or in working directory" -msgstr "" +msgstr "将截图保存到< path> 或工作目录中" #: share/completions/firefox.fish:27 msgid "Width and optionally height of screenshot" -msgstr "" +msgstr "截图的宽度和可选高度" #: share/completions/firefox.fish:28 msgid "Search with your default search engine" -msgstr "" +msgstr "以默认搜索引擎搜索 < term >" #: share/completions/firefox.fish:29 msgid "Set this app as the default browser" -msgstr "" +msgstr "将此应用程序设定为默认浏览器" #: share/completions/firefox.fish:30 msgid "Run post-install actions before opening a new window" -msgstr "" +msgstr "在打开新窗口前运行安装后动作" #: share/completions/firefox.fish:31 msgid "Start the browser in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "以站点模式启动浏览器" #: share/completions/firefox.fish:32 msgid "Disable touch-screen and touch-pad pinch gestures" -msgstr "" +msgstr "禁用触摸屏和触摸板抓取手势" #: share/completions/firefox.fish:33 msgid "Open the Browser Console" -msgstr "" +msgstr "打开浏览器控制台" #: share/completions/firefox.fish:34 msgid "Open DevTools on initial load" -msgstr "" +msgstr "在初始装入时打开 DevTools" #: share/completions/firefox.fish:35 msgid "Enable remote control server" -msgstr "" +msgstr "启用远程控制服务器" #: share/completions/firefox.fish:36 msgid "Start the Firefox Remote Agent" -msgstr "" +msgstr "启动 Firefox 远程代理" #: share/completions/firefox.fish:37 msgid "Values of the Host header to allow for incoming requests" -msgstr "" +msgstr "用于接收请求的主机头的值" #: share/completions/firefox.fish:38 msgid "Values of the Origin header to allow for incoming requests" -msgstr "" +msgstr "用于接收请求的源头值" #: share/completions/firewall-cmd.fish:1 msgid "Print list of predefined firewalld zones" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的防火墙区域列表" #: share/completions/firewall-cmd.fish:2 msgid "Print list of predefined firewalld policies" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的防火墙政策列表" #: share/completions/firewall-cmd.fish:3 msgid "Print list of predefined firewalld services" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的防火墙服务列表" #: share/completions/firewall-cmd.fish:4 msgid "Print list of ICMP types supported by firewalld" -msgstr "" +msgstr "由防火墙支持的 ICMP 类型打印列表d" #: share/completions/firewall-cmd.fish:5 msgid "Print list of predefined firewalld helpers" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的防火墙助手列表" #: share/completions/firewall-cmd.fish:6 msgid "Print list of protocols supported by firewalld" -msgstr "" +msgstr "用防火墙支持的协议打印列表d" #: share/completions/firewall-cmd.fish:7 share/completions/journalctl.fish:2 msgid "Prints a short help text and exits" -msgstr "" +msgstr "打印简短的帮助文本并退出" #: share/completions/firewall-cmd.fish:8 msgid "Print the version string of firewalld" -msgstr "" +msgstr "打印防火墙的版本字符串" #: share/completions/firewall-cmd.fish:9 msgid "Do not print status messages" -msgstr "" +msgstr "不打印状态信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:10 msgid "Check whether the firewalld daemon is active" -msgstr "" +msgstr "检查防火墙守护进程是否活动" #: share/completions/firewall-cmd.fish:11 msgid "Reload firewall rules and keep state information" -msgstr "" +msgstr "重新装入防火墙规则并保存状态信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:12 msgid "Reload firewall completely, even netfilter kernel modules" -msgstr "" +msgstr "完全重新装入防火墙, 甚至网过滤器内核模块" #: share/completions/firewall-cmd.fish:13 msgid "Save active runtime configuration and overwrite permanent configuration" -msgstr "" +msgstr "保存活动运行时间配置并覆盖永久配置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:14 msgid "Run checks on the permanent configuration" -msgstr "" +msgstr "运行永久配置的检查" #: share/completions/firewall-cmd.fish:15 msgid "Print the log denied setting" -msgstr "" +msgstr "打印被拒绝的日志设置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:16 msgid "Add logging rules right before reject and drop rules" -msgstr "" +msgstr "在拒绝和丢弃规则之前立即添加记录规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:17 msgid "Set options permanently" -msgstr "" +msgstr "永久设置选项" #: share/completions/firewall-cmd.fish:18 msgid "Print default zone for connections and interfaces" -msgstr "" +msgstr "打印连接和接口的默认区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:19 msgid "Set default zone for connections and interfaces" -msgstr "" +msgstr "设置连接和接口的默认区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:20 msgid "Print currently active zones altogether with interfaces and sources" -msgstr "" +msgstr "将当前活动的区域全部打印为接口和源" #: share/completions/firewall-cmd.fish:21 msgid "Print predefined zones" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:22 msgid "Print predefined services" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:23 msgid "Print predefined icmptypes" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的相形" #: share/completions/firewall-cmd.fish:24 msgid "Print the name of the zone the interface is bound to" -msgstr "" +msgstr "打印接口绑定的区域名称" #: share/completions/firewall-cmd.fish:25 msgid "Print the name of the zone the source is bound to" -msgstr "" +msgstr "打印源代码区域的名称" #: share/completions/firewall-cmd.fish:26 msgid "Print information about the zone" -msgstr "" +msgstr "打印区域信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:27 msgid "List everything added for or enabled in all zones" -msgstr "" +msgstr "列出所有区域中添加或启用的所有项目" #: share/completions/firewall-cmd.fish:28 msgid "Add a new permanent and empty zone" -msgstr "" +msgstr "添加一个新的永久和空区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:29 msgid "Add a new permanent zone from a prepared zone file" -msgstr "" +msgstr "从备好的区域文件中添加一个新的永久区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:30 msgid "Delete an existing permanent zone" -msgstr "" +msgstr "删除已存在的永久区" #: share/completions/firewall-cmd.fish:31 msgid "Load zone default settings" -msgstr "" +msgstr "装入区域默认设置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:32 msgid "Print path of the zone configuration file" -msgstr "" +msgstr "打印区域配置文件的路径" #: share/completions/firewall-cmd.fish:33 msgid "Print predefined policies" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的政策" #: share/completions/firewall-cmd.fish:34 msgid "Print information about the policy" -msgstr "" +msgstr "打印有关政策的信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:35 msgid "List everything added for or enabled in all policies" -msgstr "" +msgstr "列出所有政策中添加或启用的所有内容" #: share/completions/firewall-cmd.fish:36 msgid "Add a new permanent policy" -msgstr "" +msgstr "添加新的永久政策" #: share/completions/firewall-cmd.fish:37 msgid "Add a new permanent policy from a prepared policy file" -msgstr "" +msgstr "从已编制的政策文件中添加一个新的永久政策" #: share/completions/firewall-cmd.fish:38 msgid "Print path of the policy configuration file" -msgstr "" +msgstr "打印策略配置文件的路径" #: share/completions/firewall-cmd.fish:39 msgid "Delete an existing permanent policy" -msgstr "" +msgstr "删除现有的永久政策" #: share/completions/firewall-cmd.fish:40 msgid "Load the shipped defaults for a policy" -msgstr "" +msgstr "为策略装入已运出默认值" #: share/completions/firewall-cmd.fish:41 msgid "Apply option to this zone" -msgstr "" +msgstr "在此区域应用选项" #: share/completions/firewall-cmd.fish:42 msgid "Apply option to this policy" -msgstr "" +msgstr "应用此策略的选项" #: share/completions/firewall-cmd.fish:43 msgid "Get the target" -msgstr "" +msgstr "抓住目标" #: share/completions/firewall-cmd.fish:44 msgid "Set the target" -msgstr "" +msgstr "设定目标" #: share/completions/firewall-cmd.fish:45 msgid "List everything added for or enabled" -msgstr "" +msgstr "列出所有已添加或启用的内容" #: share/completions/firewall-cmd.fish:46 msgid "List services added" -msgstr "" +msgstr "添加了列表服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:47 msgid "Add a service" -msgstr "" +msgstr "添加服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:48 msgid "Remove a service" -msgstr "" +msgstr "删除服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:49 msgid "Return whether service has been added" -msgstr "" +msgstr "是否添加服务返回" #: share/completions/firewall-cmd.fish:50 msgid "List ports added" -msgstr "" +msgstr "添加列表端口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:51 msgid "List protocols added" -msgstr "" +msgstr "添加了列表协议" #: share/completions/firewall-cmd.fish:52 msgid "List source ports added" -msgstr "" +msgstr "添加列表源端口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:53 msgid "List ICMPs type blocks added" -msgstr "" +msgstr "列出添加的 ICMP 类型块" #: share/completions/firewall-cmd.fish:54 msgid "Add an ICMP block for icmptype" -msgstr "" +msgstr "为 icmp 类型添加 ICMP 块" #: share/completions/firewall-cmd.fish:55 msgid "Remove the ICMP block for icmptype" -msgstr "" +msgstr "删除用于 icmp 类型的 ICMP 块" #: share/completions/firewall-cmd.fish:56 msgid "Return whether an ICMP block for icmptype has been added" -msgstr "" +msgstr "返回是否添加了 IMP 类型的 ICMP 块" #: share/completions/firewall-cmd.fish:57 msgid "List IPv4 forward ports added" -msgstr "" +msgstr "列出 IPv4 前端口已添加" #: share/completions/firewall-cmd.fish:58 msgid "Add the IPv4 forward port" -msgstr "" +msgstr "添加 IPv4 前端口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:59 msgid "Remove the IPv4 forward port" -msgstr "" +msgstr "删除 IPv4 前端口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:60 msgid "Return whether the IPv4 forward port has been added" -msgstr "" +msgstr "返回是否添加了 IPv4 前端口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:61 msgid "Enable IPv4 masquerade" -msgstr "" +msgstr "启用 IPv4 化妆品" #: share/completions/firewall-cmd.fish:62 msgid "Disable IPv4 masquerade" -msgstr "" +msgstr "禁用 IPv4 化妆品" #: share/completions/firewall-cmd.fish:63 msgid "Return whether IPv4 masquerading has been enabled" -msgstr "" +msgstr "返回IPv4 是否已启用" #: share/completions/firewall-cmd.fish:64 msgid "List rich language rules added" -msgstr "" +msgstr "列出添加的丰富语言规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:65 msgid "Add rich language rule" -msgstr "" +msgstr "添加丰富的语言规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:66 msgid "Remove rich language rule" -msgstr "" +msgstr "删除丰富的语言规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:67 msgid "Return whether the rich language rule has been added" -msgstr "" +msgstr "返回是否添加了丰富的语言规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:68 msgid "The rule will be active for the specified amount of time" -msgstr "" +msgstr "该规则将在指定时间内有效" #: share/completions/firewall-cmd.fish:69 msgid "Enable ICMP block inversion" -msgstr "" +msgstr "启用 ICMP 块倒置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:70 msgid "Disable ICMP block inversion" -msgstr "" +msgstr "禁用 ICMP 块倒置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:71 msgid "Return whether ICMP block inversion is enabled" -msgstr "" +msgstr "返回是否启用 ICMP 块倒置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:72 msgid "Enable intra zone forwarding" -msgstr "" +msgstr "启用区内转发" #: share/completions/firewall-cmd.fish:73 msgid "Disable intra zone forwarding" -msgstr "" +msgstr "禁用区内转发" #: share/completions/firewall-cmd.fish:74 msgid "Return whether intra zone forwarding is enabled" -msgstr "" +msgstr "是否启用区域内转发返回" #: share/completions/firewall-cmd.fish:75 msgid "Get the priority" -msgstr "" +msgstr "获得优先" #: share/completions/firewall-cmd.fish:76 msgid "Set the priority" -msgstr "" +msgstr "设定优先级" #: share/completions/firewall-cmd.fish:77 msgid "List ingress zones added" -msgstr "" +msgstr "增加的入站区名单" #: share/completions/firewall-cmd.fish:78 msgid "Add an ingress zone" -msgstr "" +msgstr "添加入站区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:79 msgid "Remove an ingress zone" -msgstr "" +msgstr "删除入站区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:80 #: share/completions/firewall-cmd.fish:84 msgid "Return whether zone has been added" -msgstr "" +msgstr "返回是否添加区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:81 msgid "List egress zones added" -msgstr "" +msgstr "列出新增的出站区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:82 msgid "Add an egress zone" -msgstr "" +msgstr "添加出站区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:83 msgid "Remove an egress zone" -msgstr "" +msgstr "删除出站区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:85 msgid "List interfaces that are bound to zone" -msgstr "" +msgstr "列出绑定到区的接口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:86 msgid "Bind interface to zone" -msgstr "" +msgstr "将接口绑入区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:87 msgid "Change to which zone interface is bound" -msgstr "" +msgstr "更改绑定到哪个区界面" #: share/completions/firewall-cmd.fish:88 msgid "Query whether interface is bound to zone" -msgstr "" +msgstr "询问接口是否绑定到区" #: share/completions/firewall-cmd.fish:89 msgid "Remove binding of interface from zone" -msgstr "" +msgstr "从区中删除接口绑定" #: share/completions/firewall-cmd.fish:90 msgid "List sources that are bound to zone" -msgstr "" +msgstr "列出绑定到区的源" #: share/completions/firewall-cmd.fish:91 msgid "Bind the source to zone" -msgstr "" +msgstr "将源绑入区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:92 msgid "Change zone the source is bound to" -msgstr "" +msgstr "源头绑定的改变区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:93 msgid "Query whether the source is bound to the zone" -msgstr "" +msgstr "询问来源是否绑定到区域" #: share/completions/firewall-cmd.fish:94 msgid "Remove binding of the source from zone" -msgstr "" +msgstr "从区域中删除源绑定" #: share/completions/firewall-cmd.fish:95 msgid "Print the supported ipset types" -msgstr "" +msgstr "打印所支持的当然类型" #: share/completions/firewall-cmd.fish:96 msgid "Add a new permanent and empty ipset" -msgstr "" +msgstr "添加一个新的永久和空当然" #: share/completions/firewall-cmd.fish:97 msgid "Specify ipset type" -msgstr "" +msgstr "指定当然类型" #: share/completions/firewall-cmd.fish:98 msgid "Options for new ipset" -msgstr "" +msgstr "新的当然选项" #: share/completions/firewall-cmd.fish:99 msgid "Add a new permanent ipset from a prepared ipset file" -msgstr "" +msgstr "从已准备的当然文件中添加新的永久当然文件" #: share/completions/firewall-cmd.fish:100 msgid "Delete an existing permanent ipset" -msgstr "" +msgstr "删除现有的永久当然" #: share/completions/firewall-cmd.fish:101 msgid "Load ipset default settings" -msgstr "" +msgstr "装入自定义默认设置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:102 msgid "Print information about the ipset" -msgstr "" +msgstr "打印关于当然的信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:103 msgid "Print predefined ipsets" -msgstr "" +msgstr "打印预定义的外观" #: share/completions/firewall-cmd.fish:104 msgid "Apply settings to this ipset" -msgstr "" +msgstr "应用设置到此当然值" #: share/completions/firewall-cmd.fish:105 msgid "Add a new entry to the ipset" -msgstr "" +msgstr "在外加一个新条目" #: share/completions/firewall-cmd.fish:106 msgid "Remove an entry from the ipset" -msgstr "" +msgstr "从当然中删除一个条目" #: share/completions/firewall-cmd.fish:107 msgid "Return whether the entry has been added to an ipset" -msgstr "" +msgstr "返回该条目是否添加到当然值" #: share/completions/firewall-cmd.fish:108 msgid "List all entries of the ipset" -msgstr "" +msgstr "列出全部当然条目" #: share/completions/firewall-cmd.fish:109 msgid "Add new entries to the ipset from the file" -msgstr "" +msgstr "从文件中添加新条目到外观" #: share/completions/firewall-cmd.fish:110 msgid "Remove existing entries from the ipset from the file" -msgstr "" +msgstr "从文件中删除已有条目" #: share/completions/firewall-cmd.fish:111 msgid "Print path of the ipset configuration file" -msgstr "" +msgstr "打印自定义配置文件的路径" #: share/completions/firewall-cmd.fish:112 msgid "Print information about the service" -msgstr "" +msgstr "打印服务信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:113 msgid "Add a new permanent and empty service" -msgstr "" +msgstr "添加新的永久和空服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:114 msgid "Add a new permanent service from a prepared service file" -msgstr "" +msgstr "从已准备好的服务文件中添加新的永久服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:115 msgid "Delete an existing permanent service" -msgstr "" +msgstr "删除现有的永久服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:116 msgid "Load service default settings" -msgstr "" +msgstr "装入服务默认设置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:117 msgid "Print path of the service configuration file" -msgstr "" +msgstr "打印服务配置文件的路径" #: share/completions/firewall-cmd.fish:118 msgid "Apply settings to this service" -msgstr "" +msgstr "应用设置到此服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:119 msgid "List protocols added to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "永久服务中添加的列表协议" #: share/completions/firewall-cmd.fish:120 msgid "List source ports added to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "列表源端口添加到永久服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:121 msgid "Add a new helper to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "在永久服务中添加新助手" #: share/completions/firewall-cmd.fish:122 msgid "Remove a helper from the permanent service" -msgstr "" +msgstr "从永久服务中删除一个助手" #: share/completions/firewall-cmd.fish:123 msgid "Return wether the helper has been added to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "帮手已经加入了永久服务" #: share/completions/firewall-cmd.fish:124 msgid "List helpers added to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "永久服务中添加的列表助手" #: share/completions/firewall-cmd.fish:125 msgid "Set destination for ipv to address[/mask] in the permanent service" -msgstr "" +msgstr "为 ipv 设定永久服务地址[/ mask] 的目的地" #: share/completions/firewall-cmd.fish:126 msgid "Add a new include to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "在永久服务中添加新内容" #: share/completions/firewall-cmd.fish:127 msgid "Remove a include from the permanent service" -msgstr "" +msgstr "从永久服务中删除一个包含" #: share/completions/firewall-cmd.fish:128 msgid "Return wether the include has been added to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "在永久服务中增加了内容" #: share/completions/firewall-cmd.fish:129 msgid "List includes added to the permanent service" -msgstr "" +msgstr "列入长期服务名单" #: share/completions/firewall-cmd.fish:130 msgid "Print information about the helper" -msgstr "" +msgstr "打印帮助者的信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:131 msgid "Add a new permanent helper" -msgstr "" +msgstr "添加新的永久帮助" #: share/completions/firewall-cmd.fish:132 msgid "Specify module for new helper" -msgstr "" +msgstr "指定新助手的模块" #: share/completions/firewall-cmd.fish:133 msgid "Add a new permanent helper from a prepared helper file" -msgstr "" +msgstr "从已准备好的帮助文件中添加新的永久帮助" #: share/completions/firewall-cmd.fish:134 msgid "Delete an existing permanent helper" -msgstr "" +msgstr "删除已有的永久帮助" #: share/completions/firewall-cmd.fish:135 msgid "Load helper default settings" -msgstr "" +msgstr "装入助手默认设置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:136 msgid "Print path of the helper configuration file" -msgstr "" +msgstr "打印助手配置文件的路径" #: share/completions/firewall-cmd.fish:137 msgid "Print predefined helpers as a space separated list" -msgstr "" +msgstr "将预定义的帮助打印为空格分隔列表" #: share/completions/firewall-cmd.fish:138 msgid "Apply settings to this helper" -msgstr "" +msgstr "将设置应用到此助手" #: share/completions/firewall-cmd.fish:139 msgid "Set module description for helper" -msgstr "" +msgstr "设置辅助工具的模块描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:140 msgid "Print module description for helper" -msgstr "" +msgstr "为助手打印模块描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:141 msgid "Set family description for helper" -msgstr "" +msgstr "设置帮助者的家族描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:142 msgid "Print family description of helper" -msgstr "" +msgstr "打印助手的家庭描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:143 msgid "Print information about the icmptype" -msgstr "" +msgstr "打印有关 icmp 类型的信息" #: share/completions/firewall-cmd.fish:144 msgid "Add a new permanent and empty icmptype" -msgstr "" +msgstr "添加一个新的永久和空正则类型" #: share/completions/firewall-cmd.fish:145 msgid "Add a new permanent icmptype from a prepared icmptype file" -msgstr "" +msgstr "从已准备的 icmp 类型文件中添加新的永久 icmp 类型" #: share/completions/firewall-cmd.fish:146 msgid "Delete an existing permanent icmptype" -msgstr "" +msgstr "删除已存在的永久象形" #: share/completions/firewall-cmd.fish:147 msgid "Load icmptype default settings" -msgstr "" +msgstr "装入二进制类型的默认设置" #: share/completions/firewall-cmd.fish:148 msgid "Apply settings to this icmptype" -msgstr "" +msgstr "将设置应用到此正则类型" #: share/completions/firewall-cmd.fish:149 msgid "Enable destination for ipv in permanent icmptype" -msgstr "" +msgstr "启用永久正则类型 ipv 的目的地" #: share/completions/firewall-cmd.fish:150 msgid "Print path of the icmptype configuration file" -msgstr "" +msgstr "打印 icmp 类型的配置文件路径" #: share/completions/firewall-cmd.fish:151 msgid "Give a more direct access to the firewall" -msgstr "" +msgstr "直接进入防火墙" #: share/completions/firewall-cmd.fish:152 msgid "Get all chains added to all tables" -msgstr "" +msgstr "在所有表格中添加所有链条" #: share/completions/firewall-cmd.fish:153 msgid "Get all chains added to table" -msgstr "" +msgstr "将所有链条添加到表格中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:154 msgid "Add a new chain to table" -msgstr "" +msgstr "向表格添加新链条" #: share/completions/firewall-cmd.fish:155 msgid "Remove chain from table" -msgstr "" +msgstr "从表格中删除链条" #: share/completions/firewall-cmd.fish:156 msgid "Return whether the chain with given name exists in table" -msgstr "" +msgstr "返回表格中是否有给定名称的链条" #: share/completions/firewall-cmd.fish:157 msgid "Get all rules added to all chains in all tables" -msgstr "" +msgstr "在所有表格中的所有链条中添加所有规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:158 msgid "Get all rules added to chain in table" -msgstr "" +msgstr "将所有规则添加到表格链中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:159 msgid "Add a rule to chain in table" -msgstr "" +msgstr "向表格中的链条添加规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:160 msgid "Remove a rule from chain in table" -msgstr "" +msgstr "从表格的链中删除一条规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:161 msgid "Remove all rules in the chain in table" -msgstr "" +msgstr "删除表格链中的所有规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:162 msgid "Return whether the rule exists in chain in table" -msgstr "" +msgstr "返回该规则是否存在于表格的链条中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:163 msgid "Pass a command through to the firewall" -msgstr "" +msgstr "通过防火墙传递命令" #: share/completions/firewall-cmd.fish:164 msgid "Get all passthrough rules" -msgstr "" +msgstr "获得所有通过规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:165 msgid "Get all passthrough rules for the ipv value" -msgstr "" +msgstr "获取所有 ipv 值的通过规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:166 msgid "Add a passthrough rule" -msgstr "" +msgstr "添加通过规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:167 msgid "Remove a passthrough rule" -msgstr "" +msgstr "删除通过规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:168 msgid "Return whether the passthrough rule exists" -msgstr "" +msgstr "返回是否存在通过规则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:169 msgid "Enable lockdown" -msgstr "" +msgstr "启用锁定" #: share/completions/firewall-cmd.fish:170 msgid "Disable lockdown" -msgstr "" +msgstr "禁用锁定" #: share/completions/firewall-cmd.fish:171 msgid "Query whether lockdown is enabled" -msgstr "" +msgstr "询问是否启用锁定" #: share/completions/firewall-cmd.fish:172 msgid "List all command lines that are on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "列出白名单上的所有命令行" #: share/completions/firewall-cmd.fish:173 msgid "Add the command to the whitelist" -msgstr "" +msgstr "将命令添加到白名单" #: share/completions/firewall-cmd.fish:174 msgid "Remove the command from the whitelist" -msgstr "" +msgstr "从白名单中删除命令" #: share/completions/firewall-cmd.fish:175 msgid "Query whether the command is on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "询问命令是否在白名单中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:176 msgid "List all contexts that are on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "列出白名单上的所有上下文" #: share/completions/firewall-cmd.fish:177 msgid "Add the context to the whitelist" -msgstr "" +msgstr "将上下文添加到白名单" #: share/completions/firewall-cmd.fish:178 msgid "Remove the context from the whitelist" -msgstr "" +msgstr "从白名单中删除上下文" #: share/completions/firewall-cmd.fish:179 msgid "Query whether the context is on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "询问上下文是否在白名单中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:180 msgid "List all user ids that are on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "列出白名单上的所有用户编号" #: share/completions/firewall-cmd.fish:181 msgid "Add the user id to the whitelist" -msgstr "" +msgstr "将用户 ID 添加到白名单" #: share/completions/firewall-cmd.fish:182 msgid "Remove the user id from the whitelist" -msgstr "" +msgstr "从白名单中删除用户 ID" #: share/completions/firewall-cmd.fish:183 msgid "Query whether the user id is on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "询问用户是否在白名单中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:184 msgid "List all user names that are on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "列出白名单上的所有用户名" #: share/completions/firewall-cmd.fish:185 msgid "Add the user to the whitelist" -msgstr "" +msgstr "将用户添加到白名单" #: share/completions/firewall-cmd.fish:186 msgid "Remove the user from the whitelist" -msgstr "" +msgstr "从白名单中删除用户" #: share/completions/firewall-cmd.fish:187 msgid "Query whether the user is on the whitelist" -msgstr "" +msgstr "询问用户是否在白名单中" #: share/completions/firewall-cmd.fish:188 msgid "Enable panic mode" -msgstr "" +msgstr "启用恐慌模式" #: share/completions/firewall-cmd.fish:189 msgid "Disable panic mode" -msgstr "" +msgstr "禁用恐慌模式" #: share/completions/firewall-cmd.fish:190 msgid "Returns 0 if panic mode is enabled, 1 otherwise" -msgstr "" +msgstr "如果启用了恐慌模式, 返回 0, 1 否则" #: share/completions/firewall-cmd.fish:191 msgid "Set new description for zone|policy|ipset|service|helper|icmptype" -msgstr "" +msgstr "为 zone|policy|ipset|service|helper|icmptype 设置新描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:192 msgid "Print description of zone|policy|ipset|service|helper|icmptype" -msgstr "" +msgstr "打印 zone|policy|ipset|service|helper|icmptype 描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:193 msgid "Set short description for zone|policy|ipset|service|helper|icmptype" -msgstr "" +msgstr "设置 zone|policy|ipset|service|helper|icmptype 的简短描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:194 msgid "Print short description of zone|policy|ipset|service|helper|icmptype" -msgstr "" +msgstr "打印 zone|policy|ipset|service|helper|icmptype 的简短描述" #: share/completions/firewall-cmd.fish:195 msgid "Name for new zone|policy|ipset|service|helper|icmptype" -msgstr "" +msgstr "新 zone|policy|ipset|service|helper|icmptype 的名称" #: share/completions/firewall-cmd.fish:196 msgid "Add the port to zone|policy|service|helper" -msgstr "" +msgstr "将端口添加到zone|policy|service|helper" #: share/completions/firewall-cmd.fish:197 msgid "Remove the port from zone|policy|service|helper" -msgstr "" +msgstr "从 zone|policy|service|helper 中去掉端口 " #: share/completions/firewall-cmd.fish:198 msgid "Return whether the port has been added for zone|policy|service|helper" -msgstr "" +msgstr "返回端口是否已被添加到 zone|policy|service|helper" #: share/completions/firewall-cmd.fish:199 msgid "Add the protocol to zone|policy|service" -msgstr "" +msgstr "将协议添加到zone|policy|service" #: share/completions/firewall-cmd.fish:200 msgid "Remove the protocol from zone|policy|service" -msgstr "" +msgstr "从zone|policy|service中删除协议" #: share/completions/firewall-cmd.fish:201 msgid "Return whether the protocol has been added to zone|policy|service" -msgstr "" +msgstr "返回是否将协议添加到 zone|policy|service" #: share/completions/firewall-cmd.fish:202 msgid "Add the source port to zone|policy|service" -msgstr "" +msgstr "将源端口添加到zone|policy|service" #: share/completions/firewall-cmd.fish:203 msgid "Remove the source port from zone|policy|service" -msgstr "" +msgstr "删除源端口从 zone|policy|service删除" #: share/completions/firewall-cmd.fish:204 msgid "Return whether the source port has been added for zone|policy|service" -msgstr "" +msgstr "返回源端口是否已添加到zone|policy|service" #: share/completions/firewall-cmd.fish:205 msgid "List ports added to the permanent service|helper" -msgstr "" +msgstr "列出添加到持续性service|helper的端口" #: share/completions/firewall-cmd.fish:206 msgid "Disable destination for ipv in permanent service|icmptype" -msgstr "" +msgstr "禁用持续性service|icmptype的 ipv 的目的地" #: share/completions/firewall-cmd.fish:207 -msgid "" -"Return whether destination for ipv is enabled in permanent service|icmptype" -msgstr "" +msgid "Return whether destination for ipv is enabled in permanent service|icmptype" +msgstr "返回 IPv 相关服务或目标地址是否作为持久性service|icmptype启用" #: share/completions/firewall-cmd.fish:208 msgid "List destinations in permanent service|icmptype" -msgstr "" +msgstr "列出持续性service|icmptype的目的地" #: share/completions/firewall-cmd.fish:209 msgid "Inet family" -msgstr "" +msgstr "Inet家族" #: share/completions/fish.fish:1 msgid "Run specified command instead of interactive session" -msgstr "" +msgstr "运行指定的命令而不是交互式会话" #: share/completions/fish.fish:2 msgid "Run specified command before session" -msgstr "" +msgstr "在会话前运行指定的命令" #: share/completions/fish.fish:5 msgid "Do not read configuration files" -msgstr "" +msgstr "不读取配置文件" #: share/completions/fish.fish:6 msgid "Only parse input, do not execute" -msgstr "" +msgstr "只解析输入, 不执行" #: share/completions/fish.fish:8 msgid "Run as a login shell" -msgstr "" +msgstr "作为登录外壳运行" #: share/completions/fish.fish:9 msgid "Output profiling information (excluding startup) to a file" -msgstr "" +msgstr "输出配置信息(不包括启动)到文件" #: share/completions/fish.fish:10 msgid "Output startup profiling information to a file" -msgstr "" +msgstr "将启动配置信息输出到文件" #: share/completions/fish.fish:11 msgid "Specify debug categories" -msgstr "" +msgstr "指定调试类别" #: share/completions/fish.fish:12 share/completions/fish_indent.fish:8 msgid "Where to direct debug output to" -msgstr "" +msgstr "将调试输出引导到何处" #: share/completions/fish.fish:13 msgid "Do not persist history" -msgstr "" +msgstr "不要坚持历史" #: share/completions/fish.fish:14 msgid "Run with comma-separated feature flags enabled" -msgstr "" +msgstr "启用以逗号分隔的特性标记运行" #: share/completions/fish.fish:15 msgid "Print stats from getrusage at exit" -msgstr "" +msgstr "退出时从获取中打印数据" #: share/completions/fish.fish:16 msgid "Print the debug categories fish knows" -msgstr "" +msgstr "打印调试类fish知道" #: share/completions/fish_add_path.fish:1 msgid "Add path to the end" -msgstr "" +msgstr "向结尾添加路径" #: share/completions/fish_add_path.fish:2 msgid "Add path to the front (default)" -msgstr "" +msgstr "向前方添加路径( 默认)" #: share/completions/fish_add_path.fish:6 msgid "Move path to the front or back" -msgstr "" +msgstr "将路径移到前端或后端" #: share/completions/fish_add_path.fish:7 msgid "Print the set command used" -msgstr "" +msgstr "打印所用的设定命令" #: share/completions/fish_add_path.fish:8 msgid "Print the set command without executing it" -msgstr "" +msgstr "不执行而打印集命令" #: share/completions/fish_config.fish:1 msgid "View and pick from the sample prompts" -msgstr "" +msgstr "从样本中查看和选择提示" #: share/completions/fish_config.fish:2 msgid "Open the web-based UI" -msgstr "" +msgstr "打开基于网络的用户界面" #: share/completions/fish_config.fish:3 msgid "View and pick from the sample themes" -msgstr "" +msgstr "从样本主题查看和选择" #: share/completions/fish_delta.fish:1 msgid "Ignore completions" -msgstr "" +msgstr "忽略补全" #: share/completions/fish_delta.fish:2 msgid "Ignore function files" -msgstr "" +msgstr "忽略函数文件" #: share/completions/fish_delta.fish:3 msgid "Ignore config files" -msgstr "" +msgstr "忽略配置文件" #: share/completions/fish_delta.fish:4 msgid "Don't display the full diff" -msgstr "" +msgstr "别露出满分" #: share/completions/fish_delta.fish:5 msgid "Include new files" -msgstr "" +msgstr "包含新文件" #: share/completions/fish_delta.fish:6 msgid "Choose how to count vendor files" -msgstr "" +msgstr "选择如何计算供应商文件" #: share/completions/fish_indent.fish:3 msgid "Do not indent output, only reformat into one job per line" -msgstr "" +msgstr "不缩进输出, 只重排为每行一个任务" #: share/completions/fish_indent.fish:4 msgid "Colorize the output using ANSI escape sequences" -msgstr "" +msgstr "使用 ANSI 逃生序列对输出进行色彩化" #: share/completions/fish_indent.fish:5 msgid "Output in HTML format" -msgstr "" +msgstr "以 HTML 格式输出" #: share/completions/fish_indent.fish:6 share/completions/sort.fish:15 msgid "Write to file" -msgstr "" +msgstr "写入文件" #: share/completions/fish_indent.fish:7 msgid "Enable debug at specified verbosity level" -msgstr "" +msgstr "在指定动词级别启用调试" #: share/completions/fish_indent.fish:9 msgid "Specify how many stack frames to display in debug messages" -msgstr "" +msgstr "指定调试信件中要显示的堆栈框架" #: share/completions/fish_indent.fish:10 msgid "Dump information about parsed statements to stderr" -msgstr "" +msgstr "将解析的语句信息跳转到 stderr" #: share/completions/fish_key_reader.fish:3 msgid "Start a continuous session" -msgstr "" +msgstr "开始连续会话" #: share/completions/fish_key_reader.fish:4 msgid "Output timing and explain sequence" -msgstr "" +msgstr "产出时间和解释顺序" #: share/completions/fish_opt.fish:2 msgid "Specify short option" -msgstr "" +msgstr "指定短选项" #: share/completions/fish_opt.fish:3 msgid "Specify long option" -msgstr "" +msgstr "指定长选项" #: share/completions/fish_opt.fish:4 msgid "Use only long option" -msgstr "" +msgstr "只使用长选项" #: share/completions/fish_opt.fish:5 msgid "Don't require value" -msgstr "" +msgstr "不需要价值" #: share/completions/fish_opt.fish:6 msgid "Require value" -msgstr "" +msgstr "要求值" #: share/completions/fish_opt.fish:7 msgid "Store all values" -msgstr "" +msgstr "存储全部值" #: share/completions/flac.fish:1 msgid "Show the flac version number" -msgstr "" +msgstr "显示flac 版本编号" #: share/completions/flac.fish:2 msgid "Show this screen" -msgstr "" +msgstr "显示此屏幕" #: share/completions/flac.fish:3 msgid "Show detailed explanation of usage and options" -msgstr "" +msgstr "显示对使用和选项的详细解释" #: share/completions/flac.fish:4 msgid "Decode (the default behavior is to encode)" -msgstr "" +msgstr "解码(默认行为是编码)" #: share/completions/flac.fish:5 msgid "Same as -d except no decoded file is written" -msgstr "" +msgstr "与 -d 相同, 但未写入已解码的文件" #: share/completions/flac.fish:6 msgid "Same as -d except an analysis file is written" -msgstr "" +msgstr "与 -d 相同,但分析文件被写入" #: share/completions/flac.fish:7 msgid "Write output to stdout" -msgstr "" +msgstr "将输出写入 stdout" #: share/completions/flac.fish:8 msgid "Do not write runtime encode/decode statistics" -msgstr "" +msgstr "不写入运行时编码/解码统计" #: share/completions/flac.fish:9 msgid "Do not print anything including errors" -msgstr "" +msgstr "不打印包括出错在内的任何东西" #: share/completions/flac.fish:10 msgid "Force overwriting of output files" -msgstr "" +msgstr "强制覆盖输出文件" #: share/completions/flac.fish:11 msgid "Force the output file name" -msgstr "" +msgstr "强制输出文件名" #: share/completions/flac.fish:12 msgid "Prepend STRING to output names" -msgstr "" +msgstr "将 STRING 输入输出名称" #: share/completions/flac.fish:13 msgid "Deletes after a successful encode/decode" -msgstr "" +msgstr "在成功编码/解码后删除" #: share/completions/flac.fish:14 msgid "Skip the given initial samples for each input {#|mm:ss.ss}" -msgstr "" +msgstr "跳过每个输入的初始样本 {#|mm:ss.ss}" #: share/completions/flac.fish:15 msgid "Stop at the given sample for each input file {#|[+|-]mm:ss.ss}" -msgstr "" +msgstr "停止于每个输入文件的给定样本 {#|[+|-]mm:ss.ss}" #: share/completions/flac.fish:16 msgid "Use Ogg as transport layer" -msgstr "" +msgstr "使用 Ogg 作为传输层" #: share/completions/flac.fish:17 msgid "Serial number to use for the FLAC stream" -msgstr "" +msgstr "FLAC 流使用的序列号" #: share/completions/flac.fish:18 msgid "Include residual signal in text output" -msgstr "" +msgstr "在文本输出中包含剩余信号" #: share/completions/flac.fish:19 msgid "Generate gnuplot files of residual distribution" -msgstr "" +msgstr "生成剩余分布的 gnuplot 文件" #: share/completions/flac.fish:20 msgid "Continue decoding through stream errors" -msgstr "" +msgstr "通过流出错误继续解码" #: share/completions/flac.fish:21 msgid "Set the beginning and ending cuepoints to decode [#.#][-[#.#]]" -msgstr "" +msgstr "设置开始和结束的提示点来解码 [#.#][-[#.#]]]" #: share/completions/flac.fish:22 msgid "Verify a correct encoding" -msgstr "" +msgstr "校验正确的编码" #: share/completions/flac.fish:23 msgid "Allow encoder to generate non-Subset files" -msgstr "" +msgstr "允许编码器生成非子集文件" #: share/completions/flac.fish:24 msgid "Align multiple files on sector boundaries" -msgstr "" +msgstr "在扇区边界上对齐多个文件" #: share/completions/flac.fish:25 msgid "Calculate ReplayGain & store in Vorbis comments" -msgstr "" +msgstr "在 Vorbis 注释中计算重放Gain 存储( S)" #: share/completions/flac.fish:26 msgid "Import cuesheet and store in CUESHEET block" -msgstr "" +msgstr "在 CUESHEET 块中导入提示表并存储" #: share/completions/flac.fish:27 msgid "Add a Vorbis comment FIELD=VALUE; may appear multiple times" -msgstr "" +msgstr "添加 Vorbis 注释 FIELD=VALUE; 可能多次出现" #: share/completions/flac.fish:28 msgid "Read tags from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取标签" #: share/completions/flac.fish:29 msgid "Add seek point(s) {#|X|#x|#s}" -msgstr "" +msgstr "添加搜索点 {#|X|#x|#s}" #: share/completions/flac.fish:30 msgid "Write a PADDING block of length #" -msgstr "" +msgstr "写一个长度块 #" #: share/completions/flac.fish:31 share/completions/flac.fish:32 msgid "Synonymous with -l 0 -b 1152 -r 22" -msgstr "" +msgstr "同义词为-l 0-b 1152-r 22" #: share/completions/flac.fish:33 msgid "Synonymous with -l 0 -b 1152 -M -r 2,2" -msgstr "" +msgstr "与-l 0-b 1152-M -r 2,2同名" #: share/completions/flac.fish:34 msgid "Synonymous with -l 0 -b 1152 -m -r 3" -msgstr "" +msgstr "同义词为-l 0-b 1152-m-r 3" #: share/completions/flac.fish:35 msgid "Synonymous with -l 6 -b 4608 -r 3,3" -msgstr "" +msgstr "与-l 6 -b 4608 -r 3,3同义" #: share/completions/flac.fish:36 msgid "Synonymous with -l 8 -b 4608 -M -r 3,3" -msgstr "" +msgstr "与-l 8 -b 4608 - M -r 3,3同义" #: share/completions/flac.fish:37 msgid "Synonymous with -l 8 -b 4608 -m -r 3,3" -msgstr "" +msgstr "与-l 8-b 4608-m-r 3,3同义" #: share/completions/flac.fish:38 msgid "Synonymous with -l 8 -b 4608 -m -r 4" -msgstr "" +msgstr "与-l 8-b 4608-m-r 4同名" #: share/completions/flac.fish:39 msgid "Synonymous with -l 8 -b 4608 -m -e -r 6" -msgstr "" +msgstr "同义词为-l 8-b 4608-m-e-r 6" #: share/completions/flac.fish:40 share/completions/flac.fish:41 msgid "Synonymous with -l 12 -b 4608 -m -e -r 6" -msgstr "" +msgstr "与-l 12-b 4608-m-e-r 6同名" #: share/completions/flac.fish:42 msgid "Specify blocksize in samples" -msgstr "" +msgstr "在样本中指定块" #: share/completions/flac.fish:43 msgid "Try mid-side coding for each frame" -msgstr "" +msgstr "尝试每个框架的中边编码" #: share/completions/flac.fish:44 msgid "Adaptive mid-side coding for all frames" -msgstr "" +msgstr "所有框架的可适应中边编码" #: share/completions/flac.fish:45 msgid "Do exhaustive model search (expensive!)" -msgstr "" +msgstr "进行详尽的模型搜索( 费用昂贵 !)" #: share/completions/flac.fish:46 msgid "Max LPC order; 0 => only fixed predictors" -msgstr "" +msgstr "最大 LPC 订单; 0 QQ 仅是固定的预测器" #: share/completions/flac.fish:47 msgid "Exhaustively search LP coeff quantization" -msgstr "" +msgstr "过度搜索 LP coeff 量化" #: share/completions/flac.fish:48 msgid "Specify precision in bits" -msgstr "" +msgstr "以位数指定精确度" #: share/completions/flac.fish:49 msgid "Set [min,]max residual partition order" -msgstr "" +msgstr "设置 [min,] 最大剩余分区顺序" #: share/completions/flac.fish:50 share/completions/flac.fish:51 msgid "Set byte order for samples" -msgstr "" +msgstr "设置样本的字节顺序" #: share/completions/flac.fish:52 msgid "Number of channels" -msgstr "" +msgstr "频道数量" #: share/completions/flac.fish:53 msgid "Number of bits per sample" -msgstr "" +msgstr "每个样本的位数" #: share/completions/flac.fish:54 msgid "Sample rate in Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz样本率" #: share/completions/flac.fish:55 share/completions/flac.fish:56 msgid "Sign of samples" -msgstr "" +msgstr "样本标志" #: share/completions/flac.fish:57 msgid "Size of the raw input in bytes" -msgstr "" +msgstr "以字节表示的原始输入大小" #: share/completions/flac.fish:58 msgid "Force decoding to AIFF format" -msgstr "" +msgstr "强制解码为 AIFF 格式" #: share/completions/flac.fish:59 msgid "Treat input or output as raw samples" -msgstr "" +msgstr "将输入或输出作为原始样本处理" #: share/completions/flac.fish:60 msgid "No adaptive mid-side coding for all frames" -msgstr "" +msgstr "没有适应所有框架的中边编码" #: share/completions/flac.fish:61 msgid "Don't continue decoding through stream errors" -msgstr "" +msgstr "不要继续通过流出错误来解码" #: share/completions/flac.fish:62 msgid "Don't delete after a successful encode/decode" -msgstr "" +msgstr "成功编码/解码后不要删除" #: share/completions/flac.fish:63 msgid "No exhaustive model search" -msgstr "" +msgstr "没有详尽的模型搜索" #: share/completions/flac.fish:64 msgid "Don't allow encoder to generate non-Subset files" -msgstr "" +msgstr "不允许编码器生成非子集文件" #: share/completions/flac.fish:65 msgid "Don't try mid-side coding for each frame" -msgstr "" +msgstr "不要尝试每个框的中边编码" #: share/completions/flac.fish:66 msgid "Don't use Ogg as transport layer" -msgstr "" +msgstr "别用 鸡蛋作为运输层" #: share/completions/flac.fish:67 msgid "Don't write a PADDING block of length #" -msgstr "" +msgstr "不要写一个长度块" #: share/completions/flac.fish:68 msgid "Don't exhaustively search LP coeff quantization" -msgstr "" +msgstr "不要详尽地搜索 LP Coeff 量化" #: share/completions/flac.fish:69 msgid "Don't calculate ReplayGain & store in Vorbis comments" -msgstr "" +msgstr "不要在 Vorbis 注释中计算 ReplayGain 存储" #: share/completions/flac.fish:70 msgid "Don't generate gnuplot files of residual distribution" -msgstr "" +msgstr "不要生成剩余分布的 gnuplot 文件" #: share/completions/flac.fish:71 msgid "Don't include residual signal in text output" -msgstr "" +msgstr "在文本输出中不要包含剩余信号" #: share/completions/flac.fish:72 msgid "Don't align multiple files on sector boundaries" -msgstr "" +msgstr "不要对齐多个分区边界的文件" #: share/completions/flac.fish:73 msgid "Write runtime encode/decode statistics" -msgstr "" +msgstr "写入运行时间编码/解码统计" #: share/completions/flac.fish:74 msgid "Don't force overwriting of output files" -msgstr "" +msgstr "不要强行覆盖输出文件" #: share/completions/flac.fish:75 msgid "Don't verify a correct encoding" -msgstr "" +msgstr "不要验证一个正确的编码" #: share/completions/flatpak.fish:1 msgid "Install an application or runtime from a remote" -msgstr "" +msgstr "从远程安装应用程序或运行时间" #: share/completions/flatpak.fish:2 msgid "Update an installed application or runtime" -msgstr "" +msgstr "更新已安装的应用程序或运行时间" #: share/completions/flatpak.fish:3 msgid "Uninstall an installed application or runtime" -msgstr "" +msgstr "解除安装的应用程序或运行时间" #: share/completions/flatpak.fish:4 msgid "List installed apps and/or runtimes" -msgstr "" +msgstr "列出已安装的应用程序和/或运行时间" #: share/completions/flatpak.fish:5 msgid "Show info for installed app or runtime" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的应用程序或运行时间的信息" #: share/completions/flatpak.fish:6 msgid "Configure flatpak" -msgstr "" +msgstr "配置平板电脑" #: share/completions/flatpak.fish:7 msgid "Repair flatpak installation" -msgstr "" +msgstr "修理平板安装" #: share/completions/flatpak.fish:8 msgid "Put applications or runtimes onto removable media" -msgstr "" +msgstr "将应用程序或运行时间放入可移动媒体" #: share/completions/flatpak.fish:9 msgid "Search for remote apps/runtimes" -msgstr "" +msgstr "搜索远程应用程序/运行时间" #: share/completions/flatpak.fish:10 msgid "Run an application" -msgstr "" +msgstr "运行应用程序" #: share/completions/flatpak.fish:11 msgid "Override permissions for an application" -msgstr "" +msgstr "覆盖应用程序的权限" #: share/completions/flatpak.fish:12 msgid "Specify default version to run" -msgstr "" +msgstr "指定要运行的默认版本" #: share/completions/flatpak.fish:13 msgid "Enter the namespace of a running application" -msgstr "" +msgstr "输入运行中应用程序的命名空间" #: share/completions/flatpak.fish:14 msgid "Enumerate running applications" -msgstr "" +msgstr "假设运行中的应用程序" #: share/completions/flatpak.fish:15 msgid "List exported files" -msgstr "" +msgstr "列出导出的文件" #: share/completions/flatpak.fish:16 msgid "Grant an application access to a specific file" -msgstr "" +msgstr "允许应用程序访问特定文件" #: share/completions/flatpak.fish:17 msgid "Revoke access to a specific file" -msgstr "" +msgstr "撤销对特定文件的访问" #: share/completions/flatpak.fish:18 msgid "Show information about a specific file" -msgstr "" +msgstr "显示特定文件的信息" #: share/completions/flatpak.fish:19 msgid "List permissions" -msgstr "" +msgstr "列表权限" #: share/completions/flatpak.fish:20 msgid "Show app permissions" -msgstr "" +msgstr "显示应用程序权限" #: share/completions/flatpak.fish:21 msgid "Reset app permissions" -msgstr "" +msgstr "重置应用程序权限" #: share/completions/flatpak.fish:22 msgid "List all configured remotes" -msgstr "" +msgstr "列出所有已配置的远程" #: share/completions/flatpak.fish:23 msgid "Add a new remote repository (by URL)" -msgstr "" +msgstr "新建远程寄存器( 按 URL )" #: share/completions/flatpak.fish:24 msgid "Modify properties of a configured remote" -msgstr "" +msgstr "修改已配置远程的属性" #: share/completions/flatpak.fish:25 msgid "Delete a configured remote" -msgstr "" +msgstr "删除已配置的远程" #: share/completions/flatpak.fish:26 msgid "List contents of a configured remote" -msgstr "" +msgstr "列出已配置远程的内容" #: share/completions/flatpak.fish:27 msgid "Show information about a remote app or runtime" -msgstr "" +msgstr "显示远程应用程序或运行时间的信息" #: share/completions/flatpak.fish:28 msgid "Initialize a directory for building" -msgstr "" +msgstr "初始化建筑目录" #: share/completions/flatpak.fish:29 msgid "Run a build command inside the build dir" -msgstr "" +msgstr "在构建目录内运行构建命令" #: share/completions/flatpak.fish:30 msgid "Finish a build dir for export" -msgstr "" +msgstr "完成导出构建目录" #: share/completions/flatpak.fish:31 msgid "Export a build dir to a repository" -msgstr "" +msgstr "导出构建目录到仓库" #: share/completions/flatpak.fish:32 msgid "Create a bundle file from a build directory" -msgstr "" +msgstr "从构建目录创建捆绑文件" #: share/completions/flatpak.fish:33 msgid "Import a bundle file" -msgstr "" +msgstr "导入捆绑文件" #: share/completions/flatpak.fish:34 msgid "Sign an application or runtime" -msgstr "" +msgstr "签名应用程序或运行时间" #: share/completions/flatpak.fish:35 msgid "Update the summary file in a repository" -msgstr "" +msgstr "在仓库中更新摘要文件" #: share/completions/flatpak.fish:36 msgid "Create new commit based on existing ref" -msgstr "" +msgstr "根据现有参考创建新承诺" #: share/completions/flatpak.fish:37 msgid "Show information about a repo" -msgstr "" +msgstr "显示重播信息" #: share/completions/flatpak.fish:38 msgid "Show history" -msgstr "" +msgstr "显示历史" #: share/completions/flatpak.fish:39 msgid "Stop a running application" -msgstr "" +msgstr "停止运行中的应用程序" #: share/completions/flatpak.fish:40 msgid "Mask out updates and automatic installation" -msgstr "" +msgstr "刷出更新和自动安装" #: share/completions/flatpak.fish:41 msgid "Remove item from permission store" -msgstr "" +msgstr "从权限存储中删除项目" #: share/completions/flatpak.fish:42 msgid "Set permissions" -msgstr "" +msgstr "设置权限" #: share/completions/forfiles.fish:1 msgid "Specify the path from which to start the search" -msgstr "" +msgstr "指定启动搜索的路径" #: share/completions/forfiles.fish:2 msgid "Search files according to the specified search mask" -msgstr "" +msgstr "根据指定的搜索掩码搜索文件" #: share/completions/forfiles.fish:3 msgid "Instruct the forfiles command to search in subdirectories recursively" -msgstr "" +msgstr "指示文件命令在子目录中循环搜索" #: share/completions/forfiles.fish:4 msgid "Run the specified command on each file" -msgstr "" +msgstr "在每个文件中运行指定的命令" #: share/completions/fortune.fish:1 msgid "Include offensive fortunes" -msgstr "" +msgstr "包含攻击性财富" #: share/completions/fortune.fish:2 msgid "Equal category weighting" -msgstr "" +msgstr "同等类别加权" #: share/completions/fortune.fish:3 msgid "Print fortune categories" -msgstr "" +msgstr "打印幸运类" #: share/completions/fortune.fish:4 msgid "Ignore case for regex patterns" -msgstr "" +msgstr "忽略正则x 模式的大小写" #: share/completions/fortune.fish:5 msgid "Long fortunes only" -msgstr "" +msgstr "长生不老" #: share/completions/fortune.fish:6 msgid "Print all fortunes that match regex pattern" -msgstr "" +msgstr "打印符合 regex 模式的所有运算符" #: share/completions/fortune.fish:7 msgid "Set short/long fortune threshold" -msgstr "" +msgstr "设定短/长运门槛" #: share/completions/fortune.fish:8 msgid "Offensive fortunes only" -msgstr "" +msgstr "只有进攻性财富" #: share/completions/fortune.fish:9 msgid "Short fortunes only" -msgstr "" +msgstr "仅限短期财富" #: share/completions/fortune.fish:10 msgid "Add a wait time for reading" -msgstr "" +msgstr "添加等待阅读的时间" #: share/completions/fossil.fish:1 msgid "Add files to checkout" -msgstr "" +msgstr "添加文件以退出" #: share/completions/fossil.fish:2 share/completions/fossil.fish:7 #: share/completions/fossil.fish:76 share/completions/fossil.fish:127 @@ -30641,973 +30354,973 @@ msgstr "" #: share/completions/fossil.fish:168 share/completions/fossil.fish:197 #: share/completions/fossil.fish:206 share/completions/fossil.fish:292 msgid "Case insensitive file matching" -msgstr "" +msgstr "大小写不敏感文件匹配" #: share/completions/fossil.fish:3 share/completions/fossil.fish:8 #: share/completions/fossil.fish:77 share/completions/fossil.fish:128 msgid "Include dotfiles" -msgstr "" +msgstr "包含点文件" #: share/completions/fossil.fish:4 share/completions/fossil.fish:5 #: share/completions/fossil.fish:9 share/completions/fossil.fish:10 #: share/completions/fossil.fish:78 share/completions/fossil.fish:129 msgid "Files to ignore" -msgstr "" +msgstr "要忽略的文件" #: share/completions/fossil.fish:6 msgid "Remove and add files to checkout" -msgstr "" +msgstr "删除并添加要退出的文件" #: share/completions/fossil.fish:11 share/completions/fossil.fish:81 #: share/completions/fossil.fish:102 share/completions/fossil.fish:165 #: share/completions/fossil.fish:290 share/completions/fossil.fish:295 msgid "Display actions without running" -msgstr "" +msgstr "不运行显示动作" #: share/completions/fossil.fish:12 msgid "Check all repositories" -msgstr "" +msgstr "检查所有寄存器" #: share/completions/fossil.fish:13 msgid "List changes" -msgstr "" +msgstr "列表更改" #: share/completions/fossil.fish:14 share/completions/fossil.fish:15 msgid "Ignore repository" -msgstr "" +msgstr "忽略仓库" #: share/completions/fossil.fish:16 msgid "Display locations" -msgstr "" +msgstr "显示位置" #: share/completions/fossil.fish:17 msgid "Pull repositories" -msgstr "" +msgstr "拉起仓库" #: share/completions/fossil.fish:18 msgid "Push repositories" -msgstr "" +msgstr "推动寄存器" #: share/completions/fossil.fish:19 msgid "Rebuild repositories" -msgstr "" +msgstr "重建仓库" #: share/completions/fossil.fish:20 msgid "Sync repositories" -msgstr "" +msgstr "同步存储器" #: share/completions/fossil.fish:21 msgid "Shows file modifications" -msgstr "" +msgstr "显示文件修改" #: share/completions/fossil.fish:22 msgid "Show file versions" -msgstr "" +msgstr "显示文件版本" #: share/completions/fossil.fish:23 msgid "List all analyzed versions" -msgstr "" +msgstr "列出所有分析过的版本" #: share/completions/fossil.fish:24 share/completions/fossil.fish:135 msgid "Limit analyzed versions" -msgstr "" +msgstr "限制分析过的版本" #: share/completions/fossil.fish:25 msgid "Find regressions" -msgstr "" +msgstr "查找回归" #: share/completions/fossil.fish:26 msgid "Identify version as not working" -msgstr "" +msgstr "确定版本无效" #: share/completions/fossil.fish:27 msgid "Identify version as working" -msgstr "" +msgstr "确定版本为工作" #: share/completions/fossil.fish:28 share/completions/fossil.fish:38 msgid "Show log of bisects in test order" -msgstr "" +msgstr "按测试顺序显示双虫的日志" #: share/completions/fossil.fish:29 share/completions/fossil.fish:37 msgid "Show log of bisects in check-in order" -msgstr "" +msgstr "按检查顺序显示双虫的日志" #: share/completions/fossil.fish:30 msgid "Skip version" -msgstr "" +msgstr "跳过版本" #: share/completions/fossil.fish:31 msgid "Show bisect options" -msgstr "" +msgstr "显示双节节选项" #: share/completions/fossil.fish:32 share/completions/fossil.fish:35 msgid "Automatically run bisect next" -msgstr "" +msgstr "下一个自动运行双节" #: share/completions/fossil.fish:33 share/completions/fossil.fish:36 msgid "Follow only primary parent-child links" -msgstr "" +msgstr "仅跟随主父子链接" #: share/completions/fossil.fish:34 msgid "Command to show after bisect next" -msgstr "" +msgstr "下一个二节节后显示的命令" #: share/completions/fossil.fish:39 share/completions/fossil.fish:42 msgid "List versions between bad and good" -msgstr "" +msgstr "列出坏和好之间的版本" #: share/completions/fossil.fish:40 msgid "Don't show anything" -msgstr "" +msgstr "什么都别说" #: share/completions/fossil.fish:41 msgid "Reinitialize bisect" -msgstr "" +msgstr "重新初始化双节虫" #: share/completions/fossil.fish:43 share/completions/fossil.fish:44 #: share/completions/fossil.fish:45 msgid "Show all versions" -msgstr "" +msgstr "显示所有版本" #: share/completions/fossil.fish:46 msgid "Undo latest bad/good command." -msgstr "" +msgstr "撤消最新错误/ 好命令 ." #: share/completions/fossil.fish:47 share/completions/git.fish:227 #: share/completions/git.fish:736 share/completions/git.fish:840 #: share/completions/meson.fish:38 msgid "Create a new branch" -msgstr "" +msgstr "创建新分支" #: share/completions/fossil.fish:48 msgid "Create new branch" -msgstr "" +msgstr "创建新分支" #: share/completions/fossil.fish:49 msgid "Make branch local" -msgstr "" +msgstr "让分支本地化" #: share/completions/fossil.fish:50 msgid "Set background color" -msgstr "" +msgstr "设置背景颜色" #: share/completions/fossil.fish:51 share/completions/fossil.fish:104 msgid "Don't sign the branch with GPG" -msgstr "" +msgstr "别跟GPG签分行" #: share/completions/fossil.fish:52 share/completions/fossil.fish:153 msgid "Override date" -msgstr "" +msgstr "覆盖日期" #: share/completions/fossil.fish:53 msgid "Override user" -msgstr "" +msgstr "覆盖用户" #: share/completions/fossil.fish:54 share/completions/src.fish:22 #: share/completions/src.fish:23 msgid "List branches" -msgstr "" +msgstr "列表分支" #: share/completions/fossil.fish:55 share/completions/fossil.fish:56 msgid "Show all branches" -msgstr "" +msgstr "显示全部分支" #: share/completions/fossil.fish:57 share/completions/fossil.fish:58 msgid "Show closed branches" -msgstr "" +msgstr "显示已关闭的分枝" #: share/completions/fossil.fish:59 share/completions/fossil.fish:61 #: share/completions/fossil.fish:124 share/completions/fossil.fish:148 #: share/completions/fossil.fish:155 share/completions/fossil.fish:173 #: share/completions/fossil.fish:176 share/completions/fossil.fish:262 msgid "Run command on repository" -msgstr "" +msgstr "在仓库上运行命令" #: share/completions/fossil.fish:60 msgid "Print a file" -msgstr "" +msgstr "打印一个文件" #: share/completions/fossil.fish:62 share/completions/fossil.fish:138 msgid "Print specific revision" -msgstr "" +msgstr "打印特定修订版" #: share/completions/fossil.fish:63 msgid "List local changes" -msgstr "" +msgstr "列出本地更改" #: share/completions/fossil.fish:64 share/completions/fossil.fish:126 #: share/completions/fossil.fish:258 msgid "Display absolute paths" -msgstr "" +msgstr "显示绝对路径" #: share/completions/fossil.fish:65 share/completions/fossil.fish:130 #: share/completions/fossil.fish:259 msgid "Display relative paths" -msgstr "" +msgstr "显示相对路径" #: share/completions/fossil.fish:66 share/completions/fossil.fish:260 msgid "Verify file status using SHA1" -msgstr "" +msgstr "使用 SHA1 验证文件状态" #: share/completions/fossil.fish:67 msgid "Identify the repository if there are changes" -msgstr "" +msgstr "如果有更改, 请识别仓库" #: share/completions/fossil.fish:68 msgid "Say (none) if there are no changes" -msgstr "" +msgstr "如果没有变化,你就说吧" #: share/completions/fossil.fish:69 msgid "Checkout version" -msgstr "" +msgstr "退出版本" #: share/completions/fossil.fish:70 msgid "Version to check out" -msgstr "" +msgstr "要检查的版本" #: share/completions/fossil.fish:71 msgid "Ignore edited files" -msgstr "" +msgstr "忽略已编辑的文件" #: share/completions/fossil.fish:72 msgid "Ignore missing content" -msgstr "" +msgstr "忽略缺少的内容" #: share/completions/fossil.fish:73 msgid "Only update the manifest" -msgstr "" +msgstr "只更新运单" #: share/completions/fossil.fish:74 share/completions/fossil.fish:294 msgid "Update to latest version" -msgstr "" +msgstr "更新到最新版本" #: share/completions/fossil.fish:75 msgid "Delete all extra files" -msgstr "" +msgstr "删除所有额外文件" #: share/completions/fossil.fish:79 share/completions/fossil.fish:207 msgid "Files to clean without prompting" -msgstr "" +msgstr "要清除的文件而不提示" #: share/completions/fossil.fish:80 msgid "Remove without prompting" -msgstr "" +msgstr "不提示删除" #: share/completions/fossil.fish:82 msgid "Only remove Fossil temporary files" -msgstr "" +msgstr "只删除化石临时文件" #: share/completions/fossil.fish:83 msgid "Show removed files" -msgstr "" +msgstr "显示已删除的文件" #: share/completions/fossil.fish:84 msgid "Clone repository" -msgstr "" +msgstr "克隆存储器" #: share/completions/fossil.fish:85 share/completions/fossil.fish:152 msgid "Make username an administrator" -msgstr "" +msgstr "使用户名成为管理员" #: share/completions/fossil.fish:86 msgid "Clone private branches" -msgstr "" +msgstr "克隆人私人分支" #: share/completions/fossil.fish:87 msgid "Use SSL identity" -msgstr "" +msgstr "使用 SSL 身份" #: share/completions/fossil.fish:88 msgid "Create new revision" -msgstr "" +msgstr "创建新修订版" #: share/completions/fossil.fish:89 msgid "Allow unresolved merge conflicts" -msgstr "" +msgstr "允许未解决的合并冲突" #: share/completions/fossil.fish:90 msgid "Allow empty check-ins" -msgstr "" +msgstr "允许空入" #: share/completions/fossil.fish:91 msgid "Allow forking" -msgstr "" +msgstr "允许伪造" #: share/completions/fossil.fish:92 msgid "Allow commit older than ancestor" -msgstr "" +msgstr "允许承诺比祖先年长" #: share/completions/fossil.fish:93 msgid "Use a baseline manifest" -msgstr "" +msgstr "使用基线清单" #: share/completions/fossil.fish:94 msgid "Apply color to check-in" -msgstr "" +msgstr "将颜色应用到登录" #: share/completions/fossil.fish:95 msgid "Check-in to new branch" -msgstr "" +msgstr "登录到新分支" #: share/completions/fossil.fish:96 msgid "Apply color to branch" -msgstr "" +msgstr "将颜色应用到分支" #: share/completions/fossil.fish:97 msgid "Close the branch" -msgstr "" +msgstr "关闭分行" #: share/completions/fossil.fish:98 msgid "Use a delta manifest" -msgstr "" +msgstr "使用三角形显示符" #: share/completions/fossil.fish:99 msgid "Commit comment" -msgstr "" +msgstr "提交注释" #: share/completions/fossil.fish:100 msgid "Read commit comment from a file" -msgstr "" +msgstr "从文件中读取承诺注释" #: share/completions/fossil.fish:101 msgid "Mimetype of commit comment" -msgstr "" +msgstr "承诺的MIME 类型" #: share/completions/fossil.fish:103 msgid "Omit all warnings" -msgstr "" +msgstr "关闭所有警告" #: share/completions/fossil.fish:105 msgid "Don't sync the changes" -msgstr "" +msgstr "不要同步更改" #: share/completions/fossil.fish:106 msgid "Assign a tag to the checkin" -msgstr "" +msgstr "为检查指定标签" #: share/completions/fossil.fish:107 msgid "Show differences" -msgstr "" +msgstr "显示差异" #: share/completions/fossil.fish:108 share/completions/fossil.fish:161 #: share/completions/fossil.fish:205 msgid "Binary files glob pattern" -msgstr "" +msgstr "二进制文件 glob 模式" #: share/completions/fossil.fish:109 msgid "Show diff of branch" -msgstr "" +msgstr "显示分支的 diff" #: share/completions/fossil.fish:110 msgid "Show file names only" -msgstr "" +msgstr "只显示文件名" #: share/completions/fossil.fish:111 msgid "Context lines" -msgstr "" +msgstr "上下文线" #: share/completions/fossil.fish:112 msgid "Include binary files" -msgstr "" +msgstr "包含二进制文件" #: share/completions/fossil.fish:113 msgid "Select revision to compare with" -msgstr "" +msgstr "选择用于比较的修改" #: share/completions/fossil.fish:114 msgid "Use internal diff logic" -msgstr "" +msgstr "使用 diff 内部逻辑" #: share/completions/fossil.fish:115 msgid "Side-by-side diff" -msgstr "" +msgstr "边接边接" #: share/completions/fossil.fish:116 msgid "Launch GUI" -msgstr "" +msgstr "启动图形界面" #: share/completions/fossil.fish:117 msgid "Select revision to compare to" -msgstr "" +msgstr "选择修改以比较" #: share/completions/fossil.fish:118 msgid "Unified diff" -msgstr "" +msgstr "统一 diff" #: share/completions/fossil.fish:119 msgid "Output complete text" -msgstr "" +msgstr "输出完整文本" #: share/completions/fossil.fish:120 msgid "Line width in side-by-side diff" -msgstr "" +msgstr "相邻 diff 的行宽" #: share/completions/fossil.fish:121 msgid "Export repository to git" -msgstr "" +msgstr "导出仓库到 git" #: share/completions/fossil.fish:122 msgid "Export rids of exported data to file" -msgstr "" +msgstr "导出数据到文件" #: share/completions/fossil.fish:123 msgid "Read rids of data to ignore from file" -msgstr "" +msgstr "读取数据以忽略文件" #: share/completions/fossil.fish:125 msgid "Show files that aren't part of checkout" -msgstr "" +msgstr "显示不属于退出的文件" #: share/completions/fossil.fish:131 msgid "Print complete file history" -msgstr "" +msgstr "打印完整的文件历史" #: share/completions/fossil.fish:132 msgid "Display one-line summary" -msgstr "" +msgstr "显示一行摘要" #: share/completions/fossil.fish:134 msgid "Select log mode (default)" -msgstr "" +msgstr "选择日志模式( 默认)" #: share/completions/fossil.fish:136 msgid "Skip changes" -msgstr "" +msgstr "跳过更改" #: share/completions/fossil.fish:137 msgid "Select print mode" -msgstr "" +msgstr "选择打印模式" #: share/completions/fossil.fish:139 msgid "Select status mode" -msgstr "" +msgstr "选择状态模式" #: share/completions/fossil.fish:141 msgid "Show main and auxiliary commands" -msgstr "" +msgstr "显示主命令和辅助命令" #: share/completions/fossil.fish:142 msgid "Show test commands only" -msgstr "" +msgstr "只显示测试命令" #: share/completions/fossil.fish:143 msgid "Show auxiliary commands only" -msgstr "" +msgstr "只显示辅助命令" #: share/completions/fossil.fish:144 msgid "Show list of web UI pages" -msgstr "" +msgstr "显示网页用户界面页面列表" #: share/completions/fossil.fish:145 msgid "Import repository from git" -msgstr "" +msgstr "从 git 导入仓库" #: share/completions/fossil.fish:146 msgid "Allow importing into existing repository" -msgstr "" +msgstr "允许导入到现有的仓库" #: share/completions/fossil.fish:147 msgid "Provide information about object" -msgstr "" +msgstr "提供有关对象的信息" #: share/completions/fossil.fish:149 share/completions/fossil.fish:166 #: share/completions/gio.fish:50 msgid "Show extra information" -msgstr "" +msgstr "显示额外信息" #: share/completions/fossil.fish:150 msgid "Create a repository" -msgstr "" +msgstr "创建仓库" #: share/completions/fossil.fish:151 msgid "Copy settings from repository" -msgstr "" +msgstr "从仓库复制设置" #: share/completions/fossil.fish:154 msgid "Make JSON request" -msgstr "" +msgstr "提出 JSON 请求" #: share/completions/fossil.fish:156 msgid "List files" -msgstr "" +msgstr "列表文件" #: share/completions/fossil.fish:157 msgid "Show commit time" -msgstr "" +msgstr "显示承诺时间" #: share/completions/fossil.fish:158 msgid "Provide extra information" -msgstr "" +msgstr "提供额外信息" #: share/completions/fossil.fish:159 msgid "Merge commits" -msgstr "" +msgstr "合并执行" #: share/completions/fossil.fish:160 msgid "Use baseline" -msgstr "" +msgstr "使用基线" #: share/completions/fossil.fish:163 msgid "Allow empty merge" -msgstr "" +msgstr "允许空合并" #: share/completions/fossil.fish:164 msgid "Close merged branch" -msgstr "" +msgstr "关闭合并分支" #: share/completions/fossil.fish:167 msgid "Move file" -msgstr "" +msgstr "移动文件" #: share/completions/fossil.fish:169 msgid "Open repository" -msgstr "" +msgstr "打开仓库" #: share/completions/fossil.fish:170 msgid "Only modify manifest" -msgstr "" +msgstr "只修改显示" #: share/completions/fossil.fish:171 msgid "Allow opening inside an opened repository" -msgstr "" +msgstr "允许在打开的仓库内打开" #: share/completions/fossil.fish:172 msgid "Pull from a repository" -msgstr "" +msgstr "从仓库取出" #: share/completions/fossil.fish:174 share/completions/fossil.fish:177 msgid "Pull private branches" -msgstr "" +msgstr "拉起私人树枝" #: share/completions/fossil.fish:175 msgid "Push into a repository" -msgstr "" +msgstr "推入仓库" #: share/completions/fossil.fish:178 msgid "Rebuild a repository" -msgstr "" +msgstr "重建仓库" #: share/completions/fossil.fish:179 msgid "Compute clusters" -msgstr "" +msgstr "计算集群" #: share/completions/fossil.fish:180 msgid "Compress database" -msgstr "" +msgstr "压缩数据库" #: share/completions/fossil.fish:181 msgid "Force rebuild even with errors" -msgstr "" +msgstr "强制重建即使有错误" #: share/completions/fossil.fish:182 msgid "Skip BLOB table verification" -msgstr "" +msgstr "跳过 BLOB 表格校验" #: share/completions/fossil.fish:183 msgid "Set the database pagesize" -msgstr "" +msgstr "设置数据库页面大小" #: share/completions/fossil.fish:184 msgid "Scan in random order" -msgstr "" +msgstr "随机扫描" #: share/completions/fossil.fish:185 msgid "Run VACUUM" -msgstr "" +msgstr "运行 VACUM" #: share/completions/fossil.fish:186 msgid "Remove ANALYZE tables" -msgstr "" +msgstr "删除 ANALYZE 表格" #: share/completions/fossil.fish:187 msgid "Run ANALYZE" -msgstr "" +msgstr "运行 ANALYZE" #: share/completions/fossil.fish:188 msgid "Set Write-Ahead-Log journalling" -msgstr "" +msgstr "设置写前日志" #: share/completions/fossil.fish:189 msgid "Show statistics" -msgstr "" +msgstr "显示统计" #: share/completions/fossil.fish:190 msgid "Default server URL" -msgstr "" +msgstr "默认服务器 URL" #: share/completions/fossil.fish:191 msgid "Revert a commit" -msgstr "" +msgstr "还原承诺" #: share/completions/fossil.fish:192 msgid "Revert back to given revision" -msgstr "" +msgstr "还原到给定的修订版" #: share/completions/fossil.fish:193 msgid "Remove a file from repository" -msgstr "" +msgstr "从仓库中删除文件" #: share/completions/fossil.fish:194 msgid "Remove files from this checkout" -msgstr "" +msgstr "从此检查中删除文件" #: share/completions/fossil.fish:195 msgid "Skip removing files from this checkout" -msgstr "" +msgstr "跳过从此取出时删除文件" #: share/completions/fossil.fish:196 msgid "Display actions without runing" -msgstr "" +msgstr "不运行显示动作" #: share/completions/fossil.fish:198 msgid "Manage settings" -msgstr "" +msgstr "管理设置" #: share/completions/fossil.fish:199 msgid "Log accesses" -msgstr "" +msgstr "日志访问" #: share/completions/fossil.fish:200 msgid "Allow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "允许符号链接" #: share/completions/fossil.fish:201 msgid "Allow automatically filling CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "允许自动填充 CAPTCHA" #: share/completions/fossil.fish:202 msgid "Use JavaScript to enable hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "使用 JavaScript 启用超链接" #: share/completions/fossil.fish:203 msgid "Pull list of shunned references from server" -msgstr "" +msgstr "从服务器上提取已忽略的引用列表" #: share/completions/fossil.fish:204 msgid "Automatically sync the repository" -msgstr "" +msgstr "自动同步仓库" #: share/completions/fossil.fish:208 msgid "Sign commits using GPG" -msgstr "" +msgstr "使用 GPG 签名" #: share/completions/fossil.fish:209 msgid "Non-standard line endings allowed glob pattern" -msgstr "" +msgstr "非标准行结束允许 glob 模式" #: share/completions/fossil.fish:210 msgid "Permissions given to new users" -msgstr "" +msgstr "给予新用户的权限" #: share/completions/fossil.fish:211 msgid "Allow binary files to be diffed" -msgstr "" +msgstr "允许二进制文件被 diffed" #: share/completions/fossil.fish:212 msgid "External diff command" -msgstr "" +msgstr "外部 diff 命令" #: share/completions/fossil.fish:213 msgid "Disallow pushing to the repository" -msgstr "" +msgstr "拒绝向仓库推进" #: share/completions/fossil.fish:214 msgid "Text editor for writing check-in comments" -msgstr "" +msgstr "用于写入登录注释的文本编辑器" #: share/completions/fossil.fish:215 msgid "List of empty directories" -msgstr "" +msgstr "空目录列表" #: share/completions/fossil.fish:216 msgid "Non-UTF-8 files glob pattern" -msgstr "" +msgstr "非 UTF-8 文件 glob 模式" #: share/completions/fossil.fish:217 msgid "Command to use for graphical diff" -msgstr "" +msgstr "用于图形 diff 的命令" #: share/completions/fossil.fish:218 msgid "Command to use for graphical merge" -msgstr "" +msgstr "用于图形合并的命令" #: share/completions/fossil.fish:219 msgid "HTTP port for fossil ui" -msgstr "" +msgstr "HTTP 化石端口" #: share/completions/fossil.fish:220 msgid "Send login credentials using HTTPS" -msgstr "" +msgstr "使用 HTTPS 发送登录证书" #: share/completions/fossil.fish:221 msgid "Files to ignore glob pattern" -msgstr "" +msgstr "忽略 glob 模式的文件" #: share/completions/fossil.fish:222 msgid "Files to keep when cleaning" -msgstr "" +msgstr "清理时要保存的文件" #: share/completions/fossil.fish:223 msgid "Require authentication for localhost logins" -msgstr "" +msgstr "需要本地主机登录的认证" #: share/completions/fossil.fish:224 msgid "Primary branch" -msgstr "" +msgstr "第一分支" #: share/completions/fossil.fish:225 msgid "Automatically create manifest files" -msgstr "" +msgstr "自动创建显示文件" #: share/completions/fossil.fish:226 msgid "HTTP request size limit" -msgstr "" +msgstr "HTTP 请求大小限制" #: share/completions/fossil.fish:227 msgid "Use modification times" -msgstr "" +msgstr "使用修改时间" #: share/completions/fossil.fish:228 msgid "PGP command" -msgstr "" +msgstr "PGP 命令" #: share/completions/fossil.fish:229 msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "" +msgstr "HTTP 代理服务器 URL" #: share/completions/fossil.fish:230 msgid "Report relative paths" -msgstr "" +msgstr "报告相对路径" #: share/completions/fossil.fish:231 msgid "Compute checksums over all files" -msgstr "" +msgstr "在所有文件中计算校验和" #: share/completions/fossil.fish:232 msgid "Allow users to register themselves" -msgstr "" +msgstr "允许用户自行注册" #: share/completions/fossil.fish:233 msgid "Command to use for SSH protocol" -msgstr "" +msgstr "用于 SSH 协议的命令" #: share/completions/fossil.fish:234 msgid "Location of SSL CA root certificates" -msgstr "" +msgstr "SSL CA 根证书的位置" #: share/completions/fossil.fish:235 msgid "SSL private certificate path" -msgstr "" +msgstr "SSL 私人证书路径" #: share/completions/fossil.fish:236 msgid "Allow Tcl scripting" -msgstr "" +msgstr "允许 TCl 脚本" #: share/completions/fossil.fish:237 msgid "Tcl initialization script" -msgstr "" +msgstr "TCl 初始化脚本" #: share/completions/fossil.fish:238 msgid "TH1 initialization script" -msgstr "" +msgstr "TH1 初始化脚本" #: share/completions/fossil.fish:239 msgid "Web browser name" -msgstr "" +msgstr "Web 浏览器名称" #: share/completions/fossil.fish:240 msgid "Set globally" -msgstr "" +msgstr "全球设置" #: share/completions/fossil.fish:241 msgid "Run SQL commands" -msgstr "" +msgstr "运行 SQL 命令" #: share/completions/fossil.fish:242 msgid "Manage stashes" -msgstr "" +msgstr "管理隐藏" #: share/completions/fossil.fish:243 msgid "Save current changes" -msgstr "" +msgstr "保存当前更改" #: share/completions/fossil.fish:244 share/completions/fossil.fish:245 msgid "Stash comment" -msgstr "" +msgstr "Stash 注释" #: share/completions/fossil.fish:246 msgid "List all stashes" -msgstr "" +msgstr "列出所有隐藏" #: share/completions/fossil.fish:247 share/completions/fossil.fish:248 #: share/completions/git.fish:499 msgid "Show information about files" -msgstr "" +msgstr "显示文件信息" #: share/completions/fossil.fish:249 msgid "Show stash contents" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏内容" #: share/completions/fossil.fish:250 msgid "Pop last stash" -msgstr "" +msgstr "弹出最后的隐藏" #: share/completions/fossil.fish:251 msgid "Apply stash" -msgstr "" +msgstr "应用隐藏" #: share/completions/fossil.fish:252 msgid "Updates to stash state" -msgstr "" +msgstr "更新到隐藏状态" #: share/completions/fossil.fish:253 msgid "Forget about stash" -msgstr "" +msgstr "别管藏了" #: share/completions/fossil.fish:254 share/completions/fossil.fish:255 msgid "Forget ALL stashes" -msgstr "" +msgstr "忘记所有藏品" #: share/completions/fossil.fish:256 msgid "Compare stash" -msgstr "" +msgstr "比较隐藏" #: share/completions/fossil.fish:257 msgid "Show status" -msgstr "" +msgstr "显示状态" #: share/completions/fossil.fish:261 msgid "Sync with a repository" -msgstr "" +msgstr "与仓库同步" #: share/completions/fossil.fish:263 msgid "Sync private branches" -msgstr "" +msgstr "同步私有分支" #: share/completions/fossil.fish:264 msgid "Manage tags" -msgstr "" +msgstr "管理标签" #: share/completions/fossil.fish:265 msgid "Add tag to check-in" -msgstr "" +msgstr "添加标记到登录" #: share/completions/fossil.fish:266 msgid "Add raw tag" -msgstr "" +msgstr "添加原始标签" #: share/completions/fossil.fish:267 msgid "Propagate tag" -msgstr "" +msgstr "推进标记" #: share/completions/fossil.fish:268 msgid "Remove tag from check-in" -msgstr "" +msgstr "从登录中删除标签" #: share/completions/fossil.fish:269 msgid "Remove raw tag" -msgstr "" +msgstr "删除原始标签" #: share/completions/fossil.fish:270 msgid "Find tag" -msgstr "" +msgstr "查找标签" #: share/completions/fossil.fish:271 msgid "Find raw tag" -msgstr "" +msgstr "查找原始标签" #: share/completions/fossil.fish:272 msgid "Find tag type" -msgstr "" +msgstr "查找标签类型" #: share/completions/fossil.fish:273 msgid "Limit number of tags" -msgstr "" +msgstr "限制标签数量" #: share/completions/fossil.fish:274 share/completions/git.fish:794 #: share/completions/src.fish:15 share/completions/src.fish:16 msgid "List tags" -msgstr "" +msgstr "列表标签" #: share/completions/fossil.fish:275 msgid "List raw tags" -msgstr "" +msgstr "列出原始标签" #: share/completions/fossil.fish:276 msgid "Show timeline" -msgstr "" +msgstr "显示时间表" #: share/completions/fossil.fish:277 msgid "Limit timeline entries" -msgstr "" +msgstr "限制时限条目" #: share/completions/fossil.fish:278 msgid "Output only event type" -msgstr "" +msgstr "仅输出事件类型" #: share/completions/fossil.fish:279 msgid "Output list of files changed" -msgstr "" +msgstr "文件输出列表已更改" #: share/completions/fossil.fish:280 msgid "Open web UI" -msgstr "" +msgstr "打开网络用户界面" #: share/completions/fossil.fish:281 msgid "Start web server" -msgstr "" +msgstr "启动网络服务器" #: share/completions/fossil.fish:282 msgid "Enable automatic login for localhost" -msgstr "" +msgstr "启用本地主机的自动登录" #: share/completions/fossil.fish:283 msgid "Only listen on localhost" -msgstr "" +msgstr "只听本地主机的声音" #: share/completions/fossil.fish:284 msgid "Port to listen on" -msgstr "" +msgstr "要监听的端口" #: share/completions/fossil.fish:285 msgid "Trace TH1 execution" -msgstr "" +msgstr "追踪 TH1 执行" #: share/completions/fossil.fish:286 msgid "Use base URL" -msgstr "" +msgstr "使用基础 URL" #: share/completions/fossil.fish:287 msgid "Static files glob" -msgstr "" +msgstr "静态文件 glob" #: share/completions/fossil.fish:288 msgid "Use SCGI rather than HTTP" -msgstr "" +msgstr "使用 SCGI 而不是 HTTP" #: share/completions/fossil.fish:289 msgid "Undo the changes" -msgstr "" +msgstr "撤销更改" #: share/completions/fossil.fish:291 msgid "Update version" -msgstr "" +msgstr "更新版本" #: share/completions/fossil.fish:293 msgid "Print debug information" -msgstr "" +msgstr "打印调试信息" #: share/completions/fossil.fish:296 msgid "Print information about all files" -msgstr "" +msgstr "打印所有文件的信息" #: share/completions/fossil.fish:297 msgid "Print fossil version" -msgstr "" +msgstr "打印化石版本" #: share/completions/fossil.fish:298 msgid "Print version of optional features" -msgstr "" +msgstr "可选特性的打印版本" #: share/completions/fossil.fish:299 share/completions/gapplication.fish:1 #: share/completions/gcc.fish:15 share/completions/gio.fish:1 @@ -31624,3368 +31337,2867 @@ msgstr "" #: share/completions/root.fish:6 share/completions/zypper.fish:1 #: share/functions/__fish_complete_ftp.fish:41 msgid "Print help" -msgstr "" +msgstr "打印帮助" #: share/completions/fsharpc.fish:1 msgid "Name of the output file" -msgstr "" +msgstr "输出文件的名称" #: share/completions/fsharpc.fish:2 msgid "Build a console executable" -msgstr "" +msgstr "构建控制台可执行文件" #: share/completions/fsharpc.fish:3 msgid "Build a Windows executable" -msgstr "" +msgstr "构建一个 Windows 可执行文件" #: share/completions/fsharpc.fish:4 share/completions/zig.fish:6 msgid "Build a library" -msgstr "" +msgstr "建立图书馆" #: share/completions/fsharpc.fish:5 msgid "Build a module that can be added to another assembly" -msgstr "" +msgstr "构建一个可以添加到另一个组件的模块" #: share/completions/fsharpc.fish:6 -msgid "" -"Delay-sign the assembly using only the public portion of the strong name key" -msgstr "" +msgid "Delay-sign the assembly using only the public portion of the strong name key" +msgstr "延迟只使用强名密钥的公用部分签名组装" #: share/completions/fsharpc.fish:7 msgid "Disable --delaysign" -msgstr "" +msgstr "禁用 --延迟设计" #: share/completions/fsharpc.fish:8 msgid "Write the xmldoc of the assembly to the given file" -msgstr "" +msgstr "将集合的 xmldoc 写入给定文件" #: share/completions/fsharpc.fish:9 share/completions/vbc.fish:29 msgid "Specify a strong name key file" -msgstr "" +msgstr "指定强名密钥文件" #: share/completions/fsharpc.fish:10 share/completions/vbc.fish:28 msgid "Specify a strong name key container" -msgstr "" +msgstr "指定一个强名密钥容器" #: share/completions/fsharpc.fish:11 msgid "Limit the platform to x86" -msgstr "" +msgstr "将平台限制为 x86" #: share/completions/fsharpc.fish:12 msgid "Limit the platform to Itanium" -msgstr "" +msgstr "将平台限制在斜体" #: share/completions/fsharpc.fish:13 msgid "Limit the platform to x64" -msgstr "" +msgstr "限定平台为 x64" #: share/completions/fsharpc.fish:14 msgid "Limit the platform to anycpu32bitpreferred" -msgstr "" +msgstr "将平台限制在任何cpu32bit首选" #: share/completions/fsharpc.fish:15 msgid "Limit the platform to anycpu (default)" -msgstr "" +msgstr "将平台限制在 nocpu( 默认)" #: share/completions/fsharpc.fish:16 msgid "Only include optimization information for inlined constructs" -msgstr "" +msgstr "只包含内嵌构造的优化信息" #: share/completions/fsharpc.fish:17 msgid "Don't add a resource to the assembly containing F#-specific metadata" -msgstr "" +msgstr "不要向包含 F# 特定元数据的组件添加资源" #: share/completions/fsharpc.fish:18 msgid "Print the inferred interface of the assembly to a file" -msgstr "" +msgstr "将组件的推断接口打印到文件" #: share/completions/fsharpc.fish:19 share/completions/fsharpi.fish:3 msgid "Reference an assembly" -msgstr "" +msgstr "参考集合" #: share/completions/fsharpc.fish:20 msgid "Specify a Win32 resource file (.res)" -msgstr "" +msgstr "指定 Win32 资源文件 (.res)" #: share/completions/fsharpc.fish:21 msgid "Specify a Win32 manifest file" -msgstr "" +msgstr "指定一个 Win32 显示文件" #: share/completions/fsharpc.fish:22 msgid "Do not include the default Win32 manifest" -msgstr "" +msgstr "不包括默认的 Win32 显示" #: share/completions/fsharpc.fish:23 msgid "Embed the specified managed resource" -msgstr "" +msgstr "嵌入指定的管理资源" #: share/completions/fsharpc.fish:24 msgid "Link the specified resource to this assembly" -msgstr "" +msgstr "将指定的资源链接到此组件" #: share/completions/fsharpc.fish:25 share/completions/fsharpi.fish:4 msgid "Emit debug information" -msgstr "" +msgstr "调试信息" #: share/completions/fsharpc.fish:26 share/completions/fsharpi.fish:5 msgid "Disable --debug" -msgstr "" +msgstr "禁用 --调试" #: share/completions/fsharpc.fish:27 share/completions/fsharpi.fish:6 msgid "Specify debugging type" -msgstr "" +msgstr "指定调试类型" #: share/completions/fsharpc.fish:29 share/completions/fsharpi.fish:8 msgid "Disable --optimize" -msgstr "" +msgstr "禁用 --优化" #: share/completions/fsharpc.fish:30 share/completions/fsharpi.fish:9 msgid "Enable or disable tailcalls" -msgstr "" +msgstr "启用或禁用尾调" #: share/completions/fsharpc.fish:31 share/completions/fsharpi.fish:10 msgid "Disable --tailcalls" -msgstr "" +msgstr "禁用 ----尾调" #: share/completions/fsharpc.fish:32 share/completions/fsharpi.fish:11 msgid "Produce a deterministic assembly" -msgstr "" +msgstr "制作一个定型组装" #: share/completions/fsharpc.fish:33 share/completions/fsharpi.fish:12 msgid "Disable --deterministic" -msgstr "" +msgstr "禁用 --deterministic" #: share/completions/fsharpc.fish:34 share/completions/fsharpi.fish:13 msgid "Enable or disable cross-module optimizations" -msgstr "" +msgstr "启用或禁用跨模块优化" #: share/completions/fsharpc.fish:35 share/completions/fsharpi.fish:14 msgid "Disable --crossoptimize" -msgstr "" +msgstr "禁用 --crossopimation" #: share/completions/fsharpc.fish:36 share/completions/fsharpi.fish:15 msgid "Report all warnings as errors" -msgstr "" +msgstr "报告所有警告为错误" #: share/completions/fsharpc.fish:37 share/completions/fsharpi.fish:16 msgid "Disable --warnaserror" -msgstr "" +msgstr "禁用 --warnaserror" #: share/completions/fsharpc.fish:38 share/completions/fsharpi.fish:17 msgid "Report specific warnings as errors" -msgstr "" +msgstr "报告特定警告为错误" #: share/completions/fsharpc.fish:39 share/completions/fsharpi.fish:18 msgid "Disable --warnaserror:" -msgstr "" +msgstr "禁用 --warnaserroor: " #: share/completions/fsharpc.fish:41 share/completions/fsharpi.fish:20 msgid "Disable specific warning messages" -msgstr "" +msgstr "禁用特定的警告消息" #: share/completions/fsharpc.fish:42 share/completions/fsharpi.fish:21 msgid "Enable specific warnings that may be off by default" -msgstr "" +msgstr "启用默认关闭的特定警告" #: share/completions/fsharpc.fish:43 share/completions/fsharpi.fish:22 msgid "Output warning and error messages in color" -msgstr "" +msgstr "用颜色输出警告和错误消息" #: share/completions/fsharpc.fish:44 share/completions/fsharpi.fish:23 msgid "Disable --consolecolors" -msgstr "" +msgstr "禁用 ----控制台颜色" #: share/completions/fsharpc.fish:45 share/completions/fsharpi.fish:24 msgid "Generate overflow checks" -msgstr "" +msgstr "生成溢出检查" #: share/completions/fsharpc.fish:46 share/completions/fsharpi.fish:25 msgid "Disable --checked" -msgstr "" +msgstr "禁用 --已检查" #: share/completions/fsharpc.fish:47 share/completions/fsharpi.fish:26 msgid "Define conditional compilation symbols" -msgstr "" +msgstr "定义有条件的编译符号" #: share/completions/fsharpc.fish:48 share/completions/fsharpi.fish:27 msgid "Ignore ML compatibility warnings" -msgstr "" +msgstr "忽略 ML 兼容性警告" #: share/completions/fsharpc.fish:49 share/completions/fsharpi.fish:28 msgid "Suppress compiler copyright message" -msgstr "" +msgstr "禁止编译器版权信息" #: share/completions/fsharpc.fish:51 share/completions/fsharpi.fish:30 msgid "Specify the codepage used to read source files" -msgstr "" +msgstr "指定用于读取源文件的代码页" #: share/completions/fsharpc.fish:52 share/completions/fsharpi.fish:31 msgid "Output messages in UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 编码中的输出消息" #: share/completions/fsharpc.fish:53 share/completions/fsharpi.fish:32 msgid "Output messages with fully qualified paths" -msgstr "" +msgstr "带有完全合格路径的输出消息" #: share/completions/fsharpc.fish:54 -msgid "" -"Specify a directory for include path for resolving source files and " -"assemblies" -msgstr "" +msgid "Specify a directory for include path for resolving source files and assemblies" +msgstr "指定用于解决源文件和组件的包含路径的目录" #: share/completions/fsharpc.fish:55 share/completions/fsharpi.fish:34 msgid "Resolve assembly references using directory-based rules" -msgstr "" +msgstr "使用基于目录的规则解决集合引用" #: share/completions/fsharpc.fish:56 msgid "Base address for the library to be built" -msgstr "" +msgstr "待建图书馆的基本地址" #: share/completions/fsharpc.fish:57 share/completions/fsharpi.fish:36 msgid "Do not reference the default CLI assemblies by default" -msgstr "" +msgstr "不默认引用默认的 CLI 组件" #: share/completions/fsharpc.fish:58 -msgid "" -"Statically link F# library and referenced DLLs into the generated assembly" -msgstr "" +msgid "Statically link F# library and referenced DLLs into the generated assembly" +msgstr "将 F# 库固定链接,并将 DLL 引用到生成的集合" #: share/completions/fsharpc.fish:59 -msgid "" -"Statically link the assembly and referenced DLLs that depend on this assembly" -msgstr "" +msgid "Statically link the assembly and referenced DLLs that depend on this assembly" +msgstr "固定链接组装和引用依赖于此组装的 DLL" #: share/completions/fsharpc.fish:60 msgid "Name the output debug file" -msgstr "" +msgstr "命名输出调试文件" #: share/completions/fsharpc.fish:61 msgid "Enable high-entropy ASLR" -msgstr "" +msgstr "启用高强度 ASLR" #: share/completions/fsharpc.fish:62 msgid "Disable --highentropyva" -msgstr "" +msgstr "禁用 ----highentropyva" #: share/completions/fsharpc.fish:63 msgid "Specify subsystem version of this assembly" -msgstr "" +msgstr "指定此组件的子系统版本" #: share/completions/fsharpc.fish:64 share/completions/fsharpi.fish:43 msgid "Emit debug information in quotations" -msgstr "" +msgstr "引用中的调试信息" #: share/completions/fsharpc.fish:65 share/completions/fsharpi.fish:44 msgid "Disable --quotations-debug" -msgstr "" +msgstr "禁用 --引用- 调试" #: share/completions/fsharpi.fish:1 msgid "Use the given file on startup" -msgstr "" +msgstr "启动时使用指定文件" #: share/completions/fsharpi.fish:2 msgid "#load the given file on startup" -msgstr "" +msgstr "# 启动时装入指定文件" #: share/completions/fsharpi.fish:33 msgid "Specify a dir for the include path for source files and assemblies" -msgstr "" +msgstr "为源文件和组件的包含路径指定目录" #: share/completions/fsharpi.fish:35 msgid "Specify target framework profile: mscorlib, netcore or netstandard" -msgstr "" +msgstr "指定目标框架配置: mscorlib, 净核或净标准" #: share/completions/fsharpi.fish:37 msgid "Exit fsi after loading files or running the .fsx script" -msgstr "" +msgstr "在装入文件或运行.fsx脚本后退出 fsi" #: share/completions/fsharpi.fish:38 msgid "Execute interactions on a Windows Forms event loop" -msgstr "" +msgstr "执行 Windows 格式事件循环上的交互" #: share/completions/fsharpi.fish:39 msgid "Disable --gui" -msgstr "" +msgstr "禁用 --gui" #: share/completions/fsharpi.fish:40 msgid "Suppress fsi writing to stdout" -msgstr "" +msgstr "将 fsi 写入 stdout" #: share/completions/fsharpi.fish:41 msgid "Support TAB completion in console" -msgstr "" +msgstr "支持在控制台完成 TAB" #: share/completions/fsharpi.fish:42 msgid "Disable --readline" -msgstr "" +msgstr "禁用 --readline" #: share/completions/fsharpi.fish:45 msgid "Prevents references being locked by the F# Interactive process" -msgstr "" +msgstr "防止F# 互动进程锁定引用" #: share/completions/fsharpi.fish:46 msgid "Disable --shadowcopyreferences" -msgstr "" +msgstr "禁用 --覆盖引用" #: share/completions/funced.fish:1 msgid "Save function" -msgstr "" +msgstr "保存函数" #: share/completions/funced.fish:2 msgid "Open function in external editor" -msgstr "" +msgstr "在外部编辑器中打开函数" #: share/completions/funced.fish:3 msgid "Edit in fish, not external editor" -msgstr "" +msgstr "在fish中编辑,而不是外部编辑器" #: share/completions/funced.fish:4 msgid "Autosave after successful edit" -msgstr "" +msgstr "成功编辑后自动保存" #: share/completions/funcsave.fish:1 msgid "save function(s) to disk" -msgstr "" +msgstr "将函数保存到磁盘" #: share/completions/funcsave.fish:2 msgid "dir to save function(s) into" -msgstr "" +msgstr "将函数保存到" #: share/completions/funcsave.fish:3 share/completions/hg.fish:4 msgid "suppress output" -msgstr "" +msgstr "压制输出" #: share/completions/function.fish:1 share/completions/functions.fish:4 msgid "Set function description" -msgstr "" +msgstr "设置函数描述" #: share/completions/function.fish:2 msgid "Make the function a job exit event handler" -msgstr "" +msgstr "让函数成为任务退出事件处理器" #: share/completions/function.fish:3 msgid "Make the function a process exit event handler" -msgstr "" +msgstr "使函数成为进程事件处理器" #: share/completions/function.fish:4 msgid "Make the function a signal event handler" -msgstr "" +msgstr "让函数成为信号事件处理器" #: share/completions/function.fish:5 msgid "Make the function a variable update event handler" -msgstr "" +msgstr "使函数成为变量更新事件处理器" #: share/completions/function.fish:6 msgid "Make the function a generic event handler" -msgstr "" +msgstr "使函数成为通用事件处理器" #: share/completions/function.fish:7 msgid "Specify named arguments" -msgstr "" +msgstr "指定命名的参数" #: share/completions/function.fish:8 msgid "Do not shadow variable scope of calling function" -msgstr "" +msgstr "不覆盖调用函数的可变范围" #: share/completions/function.fish:9 msgid "Inherit completions from the given command" -msgstr "" +msgstr "从给定命令继承完成" #: share/completions/function.fish:10 msgid "Snapshot and define local variable" -msgstr "" +msgstr "快取并定义本地变量" #: share/completions/functions.fish:1 msgid "Erase function" -msgstr "" +msgstr "擦除函数" #: share/completions/functions.fish:2 msgid "Show hidden functions" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏函数" #: share/completions/functions.fish:5 msgid "Test if function is defined" -msgstr "" +msgstr "如果函数定义了测试" #: share/completions/functions.fish:6 msgid "List the names of the functions, but not their definition" -msgstr "" +msgstr "列出函数的名称,但不列出其定义" #: share/completions/functions.fish:7 msgid "Copy the specified function to the specified new name" -msgstr "" +msgstr "将指定的函数复制到指定的新名称" #: share/completions/functions.fish:8 msgid "Display information about the function" -msgstr "" +msgstr "显示函数信息" #: share/completions/functions.fish:9 msgid "Print more output" -msgstr "" +msgstr "打印更多输出" #: share/completions/functions.fish:10 msgid "Show event handlers" -msgstr "" +msgstr "显示事件处理器" #: share/completions/functions.fish:11 msgid "Show event handlers matching the given type" -msgstr "" +msgstr "显示匹配指定类型的事件处理器" #: share/completions/fuser.fish:1 msgid "Show all files specified on the command line" -msgstr "" +msgstr "显示命令行上指定的所有文件" #: share/completions/fuser.fish:2 msgid "Kill processes, accessing the file" -msgstr "" +msgstr "杀死进程, 访问文件" #: share/completions/fuser.fish:3 msgid "Ask the user for confirmation before killing a process" -msgstr "" +msgstr "杀死进程前询问用户确认" #: share/completions/fuser.fish:4 msgid "List all known signal names" -msgstr "" +msgstr "列出所有已知的信号名称" #: share/completions/fuser.fish:5 msgid "All processes accessing files on that file system are listed" -msgstr "" +msgstr "所有访问该文件系统文件的程序都列出" #: share/completions/fuser.fish:6 msgid "Request will be fulfilled if -m specifies a mountpoint" -msgstr "" +msgstr "如果 - m 指定了挂起点, 请求将满足" #: share/completions/fuser.fish:7 msgid "Kill only processes which have write access" -msgstr "" +msgstr "只杀有写入权限的进程" #: share/completions/fuser.fish:8 msgid "Slect a different namespace" -msgstr "" +msgstr "选择不同的命名空间" #: share/completions/fuser.fish:9 msgid "Silent operation" -msgstr "" +msgstr "静态操作" #: share/completions/fuser.fish:10 msgid "Append the user name of the process owner to each PID" -msgstr "" +msgstr "在每个 PID 中添加进程所有者的用户名" #: share/completions/fuser.fish:13 msgid "Search only for IPv4 sockets" -msgstr "" +msgstr "只搜索 IPv4 套接字" #: share/completions/fuser.fish:14 msgid "Search only for IPv6 sockets" -msgstr "" +msgstr "只搜索 IPv6 套接字" #: share/completions/fusermount.fish:4 share/completions/sshfs.fish:2 #: share/completions/sshfs.fish:6 share/completions/udisksctl.fish:19 msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "挂载选项" #: share/completions/fusermount.fish:5 msgid "Lazy unmount" -msgstr "" +msgstr "懒惰卸载" #: share/completions/fzf.fish:1 msgid "Enable exact-match" -msgstr "" +msgstr "启用精确匹配" #: share/completions/fzf.fish:2 msgid "case-sensitive match" -msgstr "" +msgstr "区分大小写匹配" #: share/completions/fzf.fish:3 msgid "Case-insensitive match" -msgstr "" +msgstr "不区分大小写匹配" #: share/completions/fzf.fish:4 msgid "Do not normalize latin script letters for matching" -msgstr "" +msgstr "匹配时不要正常使用 latin 脚本字母" #: share/completions/fzf.fish:5 msgid "Fuzzy matching algorithm" -msgstr "" +msgstr "模糊匹配算法" #: share/completions/fzf.fish:6 msgid "Limit search scope using field index expressions" -msgstr "" +msgstr "使用字段索引表达式限制搜索范围" #: share/completions/fzf.fish:7 msgid "Transform each line using field index expressions" -msgstr "" +msgstr "使用字段索引表达式转换每行" #: share/completions/fzf.fish:8 msgid "Field delimiter regex for --nth and --with-nth" -msgstr "" +msgstr "--nth和 --nth的字段分隔符" #: share/completions/fzf.fish:9 share/completions/fzf.fish:10 msgid "Do not sort the result" -msgstr "" +msgstr "不排序结果" #: share/completions/fzf.fish:11 msgid "Reverse the order of the input" -msgstr "" +msgstr "倒转输入顺序" #: share/completions/fzf.fish:12 msgid "Do not perform search" -msgstr "" +msgstr "不执行搜索" #: share/completions/fzf.fish:13 msgid "Sort criteria when breaking ties" -msgstr "" +msgstr "断开联系时排序标准" #: share/completions/fzf.fish:14 msgid "Enable multi-select with tab/shift-tab" -msgstr "" +msgstr "启用多选项卡/ 切换- tab 的多选择" #: share/completions/fzf.fish:15 share/completions/fzf.fish:16 msgid "Disable multi-select" -msgstr "" +msgstr "禁用多选择" #: share/completions/fzf.fish:17 msgid "Disable mouse" -msgstr "" +msgstr "禁用鼠标" #: share/completions/fzf.fish:18 msgid "Custom key bindings" -msgstr "" +msgstr "自定义密钥绑定" #: share/completions/fzf.fish:19 msgid "Enable cyclic scroll" -msgstr "" +msgstr "启用循环滚动" #: share/completions/fzf.fish:20 msgid "Keep the right end of the line visible on overflow" -msgstr "" +msgstr "在溢出时保持线的右端可见" #: share/completions/fzf.fish:21 msgid "Disable horizontal scroll" -msgstr "" +msgstr "禁用水平滚动" #: share/completions/fzf.fish:22 msgid "Number of columns to keep right of highlighted substring" -msgstr "" +msgstr "要保留高亮子字符串右侧的列数" #: share/completions/fzf.fish:23 msgid "Make word-wise movements respect path separators" -msgstr "" +msgstr "使文字移动尊重路径分隔符" #: share/completions/fzf.fish:24 msgid "Label characters for jump and jump-accept" -msgstr "" +msgstr "用于跳跃和跳跃接受的标签字符" #: share/completions/fzf.fish:25 msgid "Display fzf window with the given height" -msgstr "" +msgstr "以给定的高度显示 fzf 窗口" #: share/completions/fzf.fish:26 msgid "Minimum height when --height is given in percent" -msgstr "" +msgstr "当 ----高度以百分比表示时最小高度" #: share/completions/fzf.fish:27 msgid "Choose the layout" -msgstr "" +msgstr "选择布局" #: share/completions/fzf.fish:28 msgid "A synonym for --layout=reverse" -msgstr "" +msgstr "--layout=反转的同义词" #: share/completions/fzf.fish:29 msgid "Draw border around the finder" -msgstr "" +msgstr "在查找器周围绘制边框" #: share/completions/fzf.fish:30 msgid "Draw border with ASCII characters" -msgstr "" +msgstr "用 ASCII 字符绘制边框" #: share/completions/fzf.fish:31 msgid "Expression for margins around the finder" -msgstr "" +msgstr "查找器周围边距的表达式" #: share/completions/fzf.fish:32 msgid "Finder info style" -msgstr "" +msgstr "查找信息样式" #: share/completions/fzf.fish:33 msgid "Display finder info inline with the query" -msgstr "" +msgstr "随查询显示查找者信息" #: share/completions/fzf.fish:34 msgid "Input prompt" -msgstr "" +msgstr "输入提示" #: share/completions/fzf.fish:35 msgid "Pointer to the current line" -msgstr "" +msgstr "指向当前行" #: share/completions/fzf.fish:36 msgid "Multi-select marker" -msgstr "" +msgstr "多选择标记" #: share/completions/fzf.fish:37 msgid "String to print as header" -msgstr "" +msgstr "要打印为页眉的字符串" #: share/completions/fzf.fish:38 msgid "Treat the first N lines of input as header" -msgstr "" +msgstr "将输入的首行 N 作为页眉" #: share/completions/fzf.fish:39 msgid "Enable processing of ANSI color codes" -msgstr "" +msgstr "启用 ANSI 颜色代码的处理" #: share/completions/fzf.fish:40 msgid "Number of spaces for a tab character" -msgstr "" +msgstr "标签字符的空格数" #: share/completions/fzf.fish:41 msgid "Color configuration" -msgstr "" +msgstr "颜色配置" #: share/completions/fzf.fish:42 msgid "Do not use bold text" -msgstr "" +msgstr "不使用粗体文字" #: share/completions/fzf.fish:43 msgid "Use black background" -msgstr "" +msgstr "使用黑色背景" #: share/completions/fzf.fish:44 msgid "History file" -msgstr "" +msgstr "历史文件" #: share/completions/fzf.fish:45 msgid "Maximum number of history entries" -msgstr "" +msgstr "最大历史条目数" #: share/completions/fzf.fish:46 msgid "Command to preview highlighted line" -msgstr "" +msgstr "预览突出显示行的命令" #: share/completions/fzf.fish:47 msgid "Preview window layout" -msgstr "" +msgstr "预览窗口布局" #: share/completions/fzf.fish:48 msgid "Start the finder with the given query" -msgstr "" +msgstr "以给定查询启动查找器" #: share/completions/fzf.fish:49 msgid "Automatically select the only match" -msgstr "" +msgstr "自动选择唯一的匹配" #: share/completions/fzf.fish:50 msgid "Exit immediately when there's no match" -msgstr "" +msgstr "没有匹配时立即退出" #: share/completions/fzf.fish:51 msgid "Filter mode. Do not start interactive finder" -msgstr "" +msgstr "过滤模式 . 不启动交互式查找器" #: share/completions/fzf.fish:52 msgid "Print query as the first line" -msgstr "" +msgstr "将查询打印为第一行" #: share/completions/fzf.fish:53 msgid "List of keys to complete fzf" -msgstr "" +msgstr "要完成 fzf 的密钥列表" #: share/completions/fzf.fish:54 msgid "Read input delimited by ASCII NUL characters" -msgstr "" +msgstr "读取由 ASCII NUL 字符定义的输入" #: share/completions/fzf.fish:55 msgid "Print output delimited by ASCII NUL characters" -msgstr "" +msgstr "由 ASCII NUL 字符定义的打印输出" #: share/completions/fzf.fish:56 msgid "Do not clear finder interface on exit" -msgstr "" +msgstr "退出时不清除查找器接口" #: share/completions/fzf.fish:57 msgid "Synchronous search for multi-staged filtering" -msgstr "" +msgstr "同步搜索多阶段过滤" #: share/completions/fzf.fish:58 share/completions/scrot.fish:2 #: share/completions/sudo.fish:2 msgid "Display version information and exit" -msgstr "" +msgstr "显示版本信息和退出" #: share/completions/gapplication.fish:3 msgid "List applications" -msgstr "" +msgstr "清单申请" #: share/completions/gapplication.fish:4 msgid "Launch an application" -msgstr "" +msgstr "启动申请" #: share/completions/gapplication.fish:5 msgid "List available actions" -msgstr "" +msgstr "列出可用的行动" #: share/completions/gapplication.fish:6 msgid "Activate an action" -msgstr "" +msgstr "激活动作" #: share/completions/gcc.fish:1 msgid "Standard mode" -msgstr "" +msgstr "标准模式" #: share/completions/gcc.fish:2 msgid "Set maximum template depth" -msgstr "" +msgstr "设定最大模板深度" #: share/completions/gcc.fish:3 msgid "Place output in file" -msgstr "" +msgstr "将输出放入文件" #: share/completions/gcc.fish:4 -msgid "" -"Output to given file prototyped declarations for all functions from a " -"translation unit" -msgstr "" +msgid "Output to given file prototyped declarations for all functions from a translation unit" +msgstr "从一个翻译单位输出到给定的文件原型声明,用于所有功能" #: share/completions/gcc.fish:5 msgid "Use specified version of the C++ ABI" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 C++ ABI 版本" #: share/completions/gcc.fish:6 msgid "Use dir as the root directory for headers and libraries" -msgstr "" +msgstr "使用目录作为信头和库的根目录" #: share/completions/gcc.fish:7 msgid "Return the highest error returned by any phase" -msgstr "" +msgstr "返回任何阶段返回的最大错误" #: share/completions/gcc.fish:8 msgid "Compile or assemble the source files, but do not link" -msgstr "" +msgstr "编译或组装源文件,但不链接" #: share/completions/gcc.fish:9 msgid "Do not assemble" -msgstr "" +msgstr "不组装" #: share/completions/gcc.fish:10 msgid "Stop after preprocessing" -msgstr "" +msgstr "预处理后停止" #: share/completions/gcc.fish:11 msgid "Print the executed commands to stderr" -msgstr "" +msgstr "打印已执行的命令到 stderr" #: share/completions/gcc.fish:12 msgid "Like -v except commands are not executed" -msgstr "" +msgstr "喜欢 -v 除了命令没有执行" #: share/completions/gcc.fish:13 msgid "Use pipes not temp files for communication" -msgstr "" +msgstr "使用管道而非临时文件进行通信" #: share/completions/gcc.fish:14 msgid "Pass all the source files to the compiler at once" -msgstr "" +msgstr "立即将所有源文件传送到编译器" #: share/completions/gcc.fish:16 msgid "Print a description of target specific options for each tool" -msgstr "" +msgstr "打印每个工具的目标特定选项描述" #: share/completions/gcc.fish:17 msgid "Display the version number and copyrights" -msgstr "" +msgstr "显示版本编号和版权" #: share/completions/gcc.fish:18 msgid "Support all ISO C90 programs" -msgstr "" +msgstr "支持所有 ISO C90 程序" #: share/completions/gcc.fish:19 -msgid "" -"No \"asm\", \"inline\" or \"typeof\" as keyword, so code can use these as " -"identifiers" -msgstr "" +msgid "No \"asm\", \"inline\" or \"typeof\" as keyword, so code can use these as identifiers" +msgstr "没有\"asm\", \"inline\" 或 \"typeof\"作为关键字,因此代码中可以使用它们作为标识" #: share/completions/gcc.fish:20 msgid "Don’t recognize built-in functions without __builtin_ prefix" -msgstr "" +msgstr "无法识别内置功能 . 前缀" #: share/completions/gcc.fish:21 -msgid "" -"Don’t recognize built-in functions that do not begin with __builtin_ as " -"prefix" -msgstr "" +msgid "Don’t recognize built-in functions that do not begin with __builtin_ as prefix" +msgstr "不要将不以 _ buildingin_ 开头的内置函数识别为前缀" #: share/completions/gcc.fish:22 msgid "Assert that compilation takes place in a hosted environment" -msgstr "" +msgstr "确保在主办环境中进行汇编" #: share/completions/gcc.fish:23 msgid "Assert that compilation takes place in a freestanding environment" -msgstr "" +msgstr "保证汇编工作在独立环境中进行" #: share/completions/gcc.fish:24 msgid "Accept some non-standard constructs used in Microsoft header files" -msgstr "" +msgstr "接受微软头文件所用的一些非标准构造" #: share/completions/gcc.fish:25 msgid "Support ISO C trigraphs" -msgstr "" +msgstr "支持 ISO 标准 C 三角图" #: share/completions/gcc.fish:26 msgid "Performs a compilation in two passes: preprocessing and compiling" -msgstr "" +msgstr "将汇编成两段:预处理和汇编" #: share/completions/gcc.fish:27 msgid "Try to imitate pre-standard C preprocessors" -msgstr "" +msgstr "尝试模仿前标准 C 预处理器" #: share/completions/gcc.fish:28 msgid "Allow conditional expressions with mismatched types" -msgstr "" +msgstr "允许带有不匹配类型的有条件表达式" #: share/completions/gcc.fish:29 msgid "Let \"char\" be unsigned, like \"unsigned char\"" -msgstr "" +msgstr "让'char'类型像'unsigned char'那样不带符号" #: share/completions/gcc.fish:30 msgid "Let \"char\" be signed, like \"signed char\"" -msgstr "" +msgstr "让'char'类型像'signed char'那样带符号" #: share/completions/gcc.fish:31 msgid "Treat bitfields as signed by default" -msgstr "" +msgstr "默认将比特字段视为签名" #: share/completions/gcc.fish:32 msgid "Treat bitfields as unsigned by default" -msgstr "" +msgstr "默认将比特字段视为未签名" #: share/completions/gcc.fish:33 msgid "Remove fsigned-bitfields" -msgstr "" +msgstr "删除已签名的位元" #: share/completions/gcc.fish:34 msgid "Remove funsinged-bitfields" -msgstr "" +msgstr "删除有趣的比特字段" #: share/completions/gcc.fish:35 msgid "Turn off all access checking" -msgstr "" +msgstr "关闭所有访问检查" #: share/completions/gcc.fish:36 -msgid "" -"Check \"operator new\" returns non-null before modifying allocated storage" -msgstr "" +msgid "Check \"operator new\" returns non-null before modifying allocated storage" +msgstr "在对动态分配的内存进行任何修改之前,确保检查\"operator new\"是否已成功返回非空" #: share/completions/gcc.fish:37 msgid "Put uninitialized global variables into the common segment, as C does" -msgstr "" +msgstr "将未初始化的全球变量放入共同部分,如C" #: share/completions/gcc.fish:38 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" -msgstr "" +msgstr "将好友函数输入附件命名空间" #: share/completions/gcc.fish:39 msgid "Give string constants type \"char *\" without const" -msgstr "" +msgstr "不使用const限定符将字符串常数赋予\"char *\" 类型" #: share/completions/gcc.fish:40 msgid "Don't elide temporaries used to construct objects" -msgstr "" +msgstr "别用精灵制造物体" #: share/completions/gcc.fish:41 -msgid "" -"Don’t generate code to check for violation of exception specifications at " -"runtime" -msgstr "" +msgid "Don’t generate code to check for violation of exception specifications at runtime" +msgstr "不要生成代码来检查是否在运行时违反例外规格" #: share/completions/gcc.fish:42 -msgid "" -"Limit scope of variables in for-init-statement to the loop itself, like the " -"C++ standard says" -msgstr "" +msgid "Limit scope of variables in for-init-statement to the loop itself, like the C++ standard says" +msgstr "如 C++ 标准所述, 将变量的作用域限制在循环中" #: share/completions/gcc.fish:43 msgid "Don't limit scope of vars declared in for loop to the for loop" -msgstr "" +msgstr "不应把在for循环中所声明的变量作用域仅仅限定在这个循环之内" #: share/completions/gcc.fish:44 -msgid "" -"Do not recognize \"typeof\" as a keyword, so code can use it as an identifier" -msgstr "" +msgid "Do not recognize \"typeof\" as a keyword, so code can use it as an identifier" +msgstr "不承认\"typeof\"作为关键字,因此程序可以使用它作为标识" #: share/completions/gcc.fish:45 -msgid "" -"Never emit code for non-inline templates which are instantiated implicitly" -msgstr "" +msgid "Never emit code for non-inline templates which are instantiated implicitly" +msgstr "永远不要为非内线模板发布代码,这些模板被默认为即时" #: share/completions/gcc.fish:46 msgid "Don’t emit code for implicit instantiations of inline templates, either" -msgstr "" +msgstr "也不要为内含模板的隐含瞬间发布代码" #: share/completions/gcc.fish:47 -msgid "" -"Do not emit out-of-line copies of inline functions controlled by #pragma " -"implementation" -msgstr "" +msgid "Do not emit out-of-line copies of inline functions controlled by #pragma implementation" +msgstr "不发送由#pragma 执行控制的内线函数的出行副本" #: share/completions/gcc.fish:48 msgid "Disable pedantic warnings about constructs used in MFC" -msgstr "" +msgstr "禁用 MFC 中使用的构造的脚本警告" #: share/completions/gcc.fish:49 msgid "Disable built-ins that are not mandated by ANSI/ISO C" -msgstr "" +msgstr "禁用ANSI/ISO C未授权的内置" #: share/completions/gcc.fish:50 msgid "Do not treat and/bitand/bitor/compl/not/or/xor as keywords" -msgstr "" +msgstr "不将和/bitand/bitor/compl/not/或/xor作为关键词" #: share/completions/gcc.fish:51 -msgid "" -"Disable diagnostics that the standard says a compiler does not need to issue" -msgstr "" +msgid "Disable diagnostics that the standard says a compiler does not need to issue" +msgstr "禁用标准上所说的编译器不需要发布的诊断" #: share/completions/gcc.fish:52 -msgid "" -"Downgrade some diagnostics about nonconformant code from errors to warnings" -msgstr "" +msgid "Downgrade some diagnostics about nonconformant code from errors to warnings" +msgstr "将一些关于不符合规则的代码的诊断从错误降级到警告" #: share/completions/gcc.fish:53 msgid "Enable automatic template instantiation at link time" -msgstr "" +msgstr "在链接时间启用自动模板即时" #: share/completions/gcc.fish:54 -msgid "" -"Disable generation of information about classes with virtual functions for " -"use by dynamic_cast and typeid" -msgstr "" +msgid "Disable generation of information about classes with virtual functions for use by dynamic_cast and typeid" +msgstr "禁止生成关于具有虚拟功能的类的信息, 供动态_ cast 和 typeid 使用" #: share/completions/gcc.fish:55 -msgid "" -"Emit statistics about front-end processing at the end of the compilation" -msgstr "" +msgid "Emit statistics about front-end processing at the end of the compilation" +msgstr "编辑后发送前端处理统计" #: share/completions/gcc.fish:56 -msgid "" -"Do not emit code to use the routines specified in the C++ ABI for thread-" -"safe initialization of local statics" -msgstr "" +msgid "Do not emit code to use the routines specified in the C++ ABI for thread-safe initialization of local statics" +msgstr "不发出代码以使用 C++ 指定的常规 本地静态线安全初始化的 ABI" #: share/completions/gcc.fish:57 msgid "Use \"__cxa_atexit\" function for static object destructors" -msgstr "" +msgstr "使用\"__cxa_atexit\"进行静态对象构造" #: share/completions/gcc.fish:58 msgid "Mark inlined methods with \"__attribute__ ((visibility (\"hidden\")))\"" -msgstr "" +msgstr "标记带有\"__attribute__ ((visibility (\"hidden\")))\" 的 inlined 方法" #: share/completions/gcc.fish:59 msgid "Do not use weak symbol support" -msgstr "" +msgstr "不要使用弱符号支持" #: share/completions/gcc.fish:60 -msgid "" -"Do not search for header files in the standard directories specific to C++" -msgstr "" +msgid "Do not search for header files in the standard directories specific to C++" +msgstr "不搜索 C++ 特定标准目录中的页眉文件" #: share/completions/gcc.fish:61 msgid "Do not assume inline for functions defined inside a class scope" -msgstr "" +msgstr "不为类范围内定义的函数承担内置功能" #: share/completions/gcc.fish:62 msgid "Warn when code is probably incompatible with the vendor-neutral C++ ABI" -msgstr "" +msgstr "当代码可能与供应商中立的 C++ 不兼容时警告 上诉" #: share/completions/gcc.fish:63 msgid "Warn when a class has no usable con/destructors" -msgstr "" +msgstr "当某类没有可用的假人/毁灭人时警告" #: share/completions/gcc.fish:64 -msgid "" -"Warn when a class requires a virtual destructor but declares a non-virtual " -"one" -msgstr "" +msgid "Warn when a class requires a virtual destructor but declares a non-virtual one" +msgstr "当类需要虚拟破坏器但宣布非虚拟破坏器时警告" #: share/completions/gcc.fish:65 -msgid "" -"Warn when the order of member initializers does not match the order in which " -"they must be executed" -msgstr "" +msgid "Warn when the order of member initializers does not match the order in which they must be executed" +msgstr "当成员初始化的顺序与必须执行的顺序不符时警告" #: share/completions/gcc.fish:66 -msgid "" -"Warn about violations of style guidelines from Scott Meyers’ Effective C++ " -"book" -msgstr "" +msgid "Warn about violations of style guidelines from Scott Meyers’ Effective C++ book" +msgstr "Scott Meyers对违反风格准则的警告 有效的 C++ 书" #: share/completions/gcc.fish:67 msgid "(C++ only) Do not warn about usage of deprecated features" -msgstr "" +msgstr "(仅C++) 不警告使用已贬值的特性" #: share/completions/gcc.fish:68 msgid "(C++ only) Warn also about the use of an uncasted \"NULL\" as sentinel" -msgstr "" +msgstr "(仅C++) 同时也要警告用未显式类型转换的\"NULL\"作为占位符的情况" #: share/completions/gcc.fish:69 -msgid "" -"(C++ only) Disable warnings when non-templatized friend functions are " -"declared within a template" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Disable warnings when non-templatized friend functions are declared within a template" +msgstr "(仅C++) 禁用在模板中声明非模板友函数时的警告" #: share/completions/gcc.fish:70 msgid "Warn if an C-style cast to a non-void type is used in a C++ program" -msgstr "" +msgstr "如果在 C++ 程序中使用 C 类的 C 类投影到非 void 类型 则警告" #: share/completions/gcc.fish:71 -msgid "" -"(C++ only) Warn when a function hides virtual functions from a base class" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Warn when a function hides virtual functions from a base class" +msgstr "(仅C++) 当一个函数从基类中隐藏虚拟函数时警告" #: share/completions/gcc.fish:72 -msgid "" -"(C++ only) Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member " -"function to a plain pointer" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member function to a plain pointer" +msgstr "(仅C++) 禁用将绑定指针转换为成员函数的诊断器" #: share/completions/gcc.fish:73 -msgid "" -"(C++ only) Warn when overload resolution promotes from unsigned or " -"enumerated type to a signed type" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Warn when overload resolution promotes from unsigned or enumerated type to a signed type" +msgstr "(仅C++) 当超载解析度从未签名或已列出的类型推广到已签名类型时警告" #: share/completions/gcc.fish:74 share/completions/gcc.fish:75 -msgid "" -"Use class-name as the name of the class to instantiate for each literal " -"string specified with the syntax \"@\"" -msgstr "" +msgid "Use class-name as the name of the class to instantiate for each literal string specified with the syntax \"@\"" +msgstr "使用类名为以\"@\"语法指定的各个字面字符串所对应的类进行实例化" #: share/completions/gcc.fish:76 -msgid "" -"Generate object code compatible with the standard GNU Objective-C runtime" -msgstr "" +msgid "Generate object code compatible with the standard GNU Objective-C runtime" +msgstr "生成兼容标准 GNU 目标- C 运行时间的对象代码" #: share/completions/gcc.fish:77 msgid "Generate output compatible with the NeXT runtime" -msgstr "" +msgstr "生成兼容 NeXT 运行时间的输出" #: share/completions/gcc.fish:78 msgid "Assume that all Objective-C message dispatches (e" -msgstr "" +msgstr "假设所有目标C信息发送(e)" #: share/completions/gcc.fish:79 -msgid "" -"(Obj-C), check if instance variables are a C++ object with non-trivial " -"default constructor" -msgstr "" +msgid "(Obj-C), check if instance variables are a C++ object with non-trivial default constructor" +msgstr "(Obj-C),检查实例变量是否是带有非三角默认构建器的 C++ 对象" #: share/completions/gcc.fish:80 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" -msgstr "" +msgstr "允许快速跳转到信件发送器" #: share/completions/gcc.fish:81 msgid "(Obj-C) Enable syntactic support for structured exception handling" -msgstr "" +msgstr "(Obj-C) 启用结构化例外处理的合成支持" #: share/completions/gcc.fish:82 -msgid "" -"Enable garbage collection (GC) in Objective-C and Objective-C++ programs" -msgstr "" +msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C and Objective-C++ programs" +msgstr "在目标-C和目标-C++程序中启用垃圾收集(GC)" #: share/completions/gcc.fish:83 -msgid "" -"Tell ld(1) not to statically link the object file, and allow dyld(1) to load " -"it at run time instead" -msgstr "" +msgid "Tell ld(1) not to statically link the object file, and allow dyld(1) to load it at run time instead" +msgstr "告诉 ld(1) 不静态链接对象文件, 并允许 dyld(1) 在运行时加载它 " #: share/completions/gcc.fish:84 -msgid "" -"Dump interface declarations for all classes seen in the source file to a " -"file named sourcename" -msgstr "" +msgid "Dump interface declarations for all classes seen in the source file to a file named sourcename" +msgstr "在源文件中看到的所有类的垃圾邮件接口声明到一个名为源名的文件" #: share/completions/gcc.fish:85 -msgid "" -"Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage " -"collector" -msgstr "" +msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" +msgstr "垃圾收集器拦截目标C任务时警告" #: share/completions/gcc.fish:86 msgid "Warn about unimplemented protocol methods" -msgstr "" +msgstr "关于未执行的协议方法的警告" #: share/completions/gcc.fish:87 -msgid "" -"Warn if multiple methods of different types for the same selector are found " -"during compilation" -msgstr "" +msgid "Warn if multiple methods of different types for the same selector are found during compilation" +msgstr "如果在编译过程中为同一选择器找到多种不同类型的方法, 则警告" #: share/completions/gcc.fish:88 -msgid "" -"Warn if methods with differing argument/return types are found for a " -"selector with a receiver of type \"id\"/\"Class\"" -msgstr "" +msgid "Warn if methods with differing argument/return types are found for a selector with a receiver of type \"id\"/\"Class\"" +msgstr "对于以\"id\"/\"Class\"为接收者的某个选择器,若发现其对应的方法具有不一致的参数或返回类型,则警告" #: share/completions/gcc.fish:89 msgid "Warn for a \"@selector\" referring to undeclared selector" -msgstr "" +msgstr "警告\"@selector\" 指向没有声明的selector" #: share/completions/gcc.fish:90 -msgid "" -"Generate C header describing the largest structure that is passed by value" -msgstr "" +msgid "Generate C header describing the largest structure that is passed by value" +msgstr "生成 C 页眉描述按数值传递的最大结构" #: share/completions/gcc.fish:91 -msgid "" -"Try to format error messages so that they fit on lines of this number of " -"characters" -msgstr "" +msgid "Try to format error messages so that they fit on lines of this number of characters" +msgstr "尝试格式化错误消息, 使其适合此字符数的行" #: share/completions/gcc.fish:92 share/completions/gcc.fish:93 msgid "Only meaningful in line-wrapping mode" -msgstr "" +msgstr "只在行包装模式中有意义" #: share/completions/gcc.fish:94 msgid "Show which option controls a diagnostic" -msgstr "" +msgstr "显示哪个选项控制诊断" #: share/completions/gcc.fish:95 msgid "Check the code for syntax errors, but don’t do anything beyond that" -msgstr "" +msgstr "检查语法错误的代码, 但不要做任何超出此范围的事情" #: share/completions/gcc.fish:96 -msgid "" -"Issue all warnings demanded by strict ISO C and ISO C++; reject all programs " -"that use forbidden extensions" -msgstr "" +msgid "Issue all warnings demanded by strict ISO C and ISO C++; reject all programs that use forbidden extensions" +msgstr "发布严格 ISO C 和 ISO C++ 要求的所有警告; 拒绝所有使用被禁扩展的程序" #: share/completions/gcc.fish:97 msgid "Like -pedantic, except that errors are produced rather than warnings" -msgstr "" +msgstr "类似- pedantic, 只是错误产生而不是警告" #: share/completions/gcc.fish:98 msgid "Inhibit all warning messages" -msgstr "" +msgstr "隐藏所有警告消息" #: share/completions/gcc.fish:99 msgid "Inhibit warning messages about the use of #import" -msgstr "" +msgstr "关于使用 #import 的内存警告信息" #: share/completions/gcc.fish:100 msgid "Warn if an array subscript has type \"char\"" -msgstr "" +msgstr "如果数组下标有\"char\"类型警告" #: share/completions/gcc.fish:101 msgid "Warn whenever a comment-start sequence appears in a comment" -msgstr "" +msgstr "当评论开始序列出现时警告" #: share/completions/gcc.fish:102 msgid "Abort compilation on the first error" -msgstr "" +msgstr "在第一个错误时中止编译" #: share/completions/gcc.fish:103 msgid "Check calls to \"printf\" and \"scanf\", etc" -msgstr "" +msgstr "检查调用 \"printf\" 和 \"scanf\"等" #: share/completions/gcc.fish:104 msgid "Warn about \"strftime\" formats which may yield only a two-digit year" -msgstr "" +msgstr "警告\"strftime\"可能产生2位数字年份的格式化" #: share/completions/gcc.fish:105 msgid "Do not warn about excess arguments to \"printf\" or \"scanf\"" -msgstr "" +msgstr "不要警告\"printf\" 或 \"scanf\"具有过多的参数" #: share/completions/gcc.fish:106 msgid "Do not warn about zero-length formats" -msgstr "" +msgstr "不警告零长格式" #: share/completions/gcc.fish:107 msgid "With -Wformat, also warn if the format string is not a string literal" -msgstr "" +msgstr "使用 -Wformat,如果格式字符串不是字符串字元,也警告" #: share/completions/gcc.fish:108 -msgid "" -"With -Wformat, also warn about uses of potentially insecure format functions" -msgstr "" +msgid "With -Wformat, also warn about uses of potentially insecure format functions" +msgstr "在 -Wformat 中,还警告使用可能不安全的格式函数" #: share/completions/gcc.fish:109 -msgid "" -"Warn about passing a null pointer for arguments marked as requiring non-null" -msgstr "" +msgid "Warn about passing a null pointer for arguments marked as requiring non-null" +msgstr "警告通过一个标为需要非 Null 的参数的无指针" #: share/completions/gcc.fish:110 -msgid "" -"Warn about uninitialized variables which are initialized with themselves" -msgstr "" +msgid "Warn about uninitialized variables which are initialized with themselves" +msgstr "对自行初始化的未初始化变量提出警告" #: share/completions/gcc.fish:111 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" -msgstr "" +msgstr "当声明未指定类型时警告" #: share/completions/gcc.fish:112 share/completions/gcc.fish:113 -msgid "" -"Give a warning (or error) whenever a function is used before being declared" -msgstr "" +msgid "Give a warning (or error) whenever a function is used before being declared" +msgstr "当一个函数在被宣布前被使用时, 发出警告( 或错误)" #: share/completions/gcc.fish:114 msgid "Same as -Wimplicit-int and -Wimplicit-function-declaration" -msgstr "" +msgstr "与-简单-插入和-简单-功能-声明相同" #: share/completions/gcc.fish:115 msgid "Warn if the type of main is suspicious" -msgstr "" +msgstr "如果主机类型可疑, 警告" #: share/completions/gcc.fish:116 msgid "Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed" -msgstr "" +msgstr "如果组合或联盟初始化器没有被完全置于括号内,则警告" #: share/completions/gcc.fish:117 -msgid "" -"(C, C++, Obj-C, Obj-C++) Warn if a user-supplied include directory does not " -"exist" -msgstr "" +msgid "(C, C++, Obj-C, Obj-C++) Warn if a user-supplied include directory does not exist" +msgstr "(C、C++、 obj-C, Obj-C++) (中文(简体) ). 如果用户提供的包含目录不存在则警告" #: share/completions/gcc.fish:118 msgid "Warn if parentheses are omitted where confusing" -msgstr "" +msgstr "在混淆之处省去括号时警告" #: share/completions/gcc.fish:119 -msgid "" -"Warn about undefined semantics because of violations of sequence point rules " -"in the C standard" -msgstr "" +msgid "Warn about undefined semantics because of violations of sequence point rules in the C standard" +msgstr "警告由于违反 C 标准的序列点规则而未定义语义" #: share/completions/gcc.fish:120 -msgid "" -"Warn whenever a function is defined with a return-type that defaults to " -"\"int\"" -msgstr "" +msgid "Warn whenever a function is defined with a return-type that defaults to \"int\"" +msgstr "当函数被定义具有返回,但没有明确指定类型而默认为\"int\"时警告" #: share/completions/gcc.fish:121 -msgid "" -"Warn whenever a \"switch\" statement lacks a \"case\" for a member of an enum" -msgstr "" +msgid "Warn whenever a \"switch\" statement lacks a \"case\" for a member of an enum" +msgstr "警告当一个\"switch\"语句缺失对应枚举数量的case" #: share/completions/gcc.fish:122 msgid "Warn whenever a \"switch\" statement does not have a \"default\" case" -msgstr "" +msgstr "警告当一个\"switch\"语句没有包含\"default\" case" #: share/completions/gcc.fish:123 msgid "Warn about used trigraphs" -msgstr "" +msgstr "关于用过的三角图的警告" #: share/completions/gcc.fish:124 msgid "Warn about unused functions" -msgstr "" +msgstr "未使用的函数警告" #: share/completions/gcc.fish:125 msgid "Warn about unused labels" -msgstr "" +msgstr "警告未使用的标签" #: share/completions/gcc.fish:126 msgid "Warn about unused function parameters" -msgstr "" +msgstr "未使用的函数参数警告" #: share/completions/gcc.fish:127 msgid "Warn about unused variables" -msgstr "" +msgstr "未使用的变量警告" #: share/completions/gcc.fish:128 msgid "Warn whenever a statement computes a result that is explicitly not used" -msgstr "" +msgstr "当语句计算出明确未使用的结果时警告" #: share/completions/gcc.fish:129 msgid "All the -Wunused options combined" -msgstr "" +msgstr "所有未使用选项合并" #: share/completions/gcc.fish:130 msgid "Warn if an automatic variable is used without being initialized" -msgstr "" +msgstr "如果使用自动变量而不初始化则警告" #: share/completions/gcc.fish:131 msgid "Warn when an unknown #pragma directive is encountered" -msgstr "" +msgstr "当遇到未知的#pragma指令时警告" #: share/completions/gcc.fish:132 msgid "Do not warn about misuses of pragmas" -msgstr "" +msgstr "不要警告滥用实用主义" #: share/completions/gcc.fish:133 msgid "Warn about strict aliasing rules" -msgstr "" +msgstr "警告严格的别名规则" #: share/completions/gcc.fish:134 msgid "All of the above -W options combined" -msgstr "" +msgstr "上述所有W选项合并" #: share/completions/gcc.fish:135 msgid "Enable warnings not enabled by -Wall" -msgstr "" +msgstr "启用未启用的警告 - Walll" #: share/completions/gcc.fish:136 msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero" -msgstr "" +msgstr "不警告以 0 来编译时间整数" #: share/completions/gcc.fish:137 msgid "Print warning messages for constructs found in system header files" -msgstr "" +msgstr "在系统头文件找到的构造打印警告信息" #: share/completions/gcc.fish:138 msgid "Warn if floating point values are used in equality comparisons" -msgstr "" +msgstr "在平等比较中使用浮点值时警告" #: share/completions/gcc.fish:139 -msgid "" -"(C only) Warn about certain constructs that behave differently in " -"traditional and ISO C" -msgstr "" +msgid "(C only) Warn about certain constructs that behave differently in traditional and ISO C" +msgstr "(仅限C) 对传统和ISO C中行为不同的某些构造提出警告" #: share/completions/gcc.fish:140 msgid "(C only) Warn when a declaration is found after a statement in a block" -msgstr "" +msgstr "(仅限C) 在块中找到声明后警告" #: share/completions/gcc.fish:141 msgid "Warn if an undefined identifier is evaluated in an #if directive" -msgstr "" +msgstr "如果在 #if指令中评价未定义标识符, 则警告" #: share/completions/gcc.fish:142 msgid "Do not warn whenever an #else or an #endif are followed by text" -msgstr "" +msgstr "当一个 #else 或 #endif 被文字跟踪时, 不要警告" #: share/completions/gcc.fish:143 -msgid "" -"Warn if a local variable shadows another variable or if a built-in function " -"is shadowed" -msgstr "" +msgid "Warn if a local variable shadows another variable or if a built-in function is shadowed" +msgstr "如果本地变量覆盖了另一个变量, 或者内置函数被覆盖了, 警告" #: share/completions/gcc.fish:144 msgid "Warn whenever an object of larger than len bytes is defined" -msgstr "" +msgstr "定义大于 len 字节的对象时警告" #: share/completions/gcc.fish:145 msgid "Warn if a loop cannot be safely optimized" -msgstr "" +msgstr "如果循环无法安全优化则警告" #: share/completions/gcc.fish:146 -msgid "" -"Warn about anything that depends on the \"size of\" a function type or of " -"\"void\"" -msgstr "" +msgid "Warn about anything that depends on the \"size of\" a function type or of \"void\"" +msgstr "对于任何\"size of\"函数类型或\"void\"的情况,发出警告" #: share/completions/gcc.fish:147 msgid "(C only) Warn whenever a function call is cast to a non-matching type" -msgstr "" +msgstr "(仅限C) 向非匹配类型发送函数调用时警告" #: share/completions/gcc.fish:148 -msgid "" -"Warn about ISO C constructs that are outside of the common subset of ISO C " -"and ISO C++, e" -msgstr "" +msgid "Warn about ISO C constructs that are outside of the common subset of ISO C and ISO C++, e" +msgstr "关于 ISO 的警告 ISO C 和 ISO C++, e 共同子集之外的 C 构造" #: share/completions/gcc.fish:149 -msgid "" -"Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type qualifier from the " -"target type" -msgstr "" +msgid "Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type qualifier from the target type" +msgstr "投出指针时警告,以便从目标类型中去除类型限定符" #: share/completions/gcc.fish:150 -msgid "" -"Warn whenever a pointer is cast such that the required alignment of the " -"target is increased" -msgstr "" +msgid "Warn whenever a pointer is cast such that the required alignment of the target is increased" +msgstr "在投出指针时警告,以便增加目标所需的对齐" #: share/completions/gcc.fish:151 -msgid "" -"For C, give string constants the type \"const char[length]\"; For C++, warn " -"about conversion from string constants to \"char *\"" -msgstr "" +msgid "For C, give string constants the type \"const char[length]\"; For C++, warn about conversion from string constants to \"char *\"" +msgstr "在C语言中,把字符串常量赋予类型\"const char[length]\";而在C++中,则提醒将字符串常量转换为\"char *\"" #: share/completions/gcc.fish:152 msgid "Warn if presence of a prototype changes type conversion" -msgstr "" +msgstr "如果存在原型更改类型转换, 警告" #: share/completions/gcc.fish:153 -msgid "" -"Warn when a comparison between signed and unsigned values could produce an " -"incorrect result when the signed value is converted to unsigned" -msgstr "" +msgid "Warn when a comparison between signed and unsigned values could produce an incorrect result when the signed value is converted to unsigned" +msgstr "当签名值和未签名值的比较可能产生不正确结果时警告" #: share/completions/gcc.fish:154 -msgid "" -"Warn if any functions that return structures or unions are defined or called" -msgstr "" +msgid "Warn if any functions that return structures or unions are defined or called" +msgstr "如果返回结构或结合的任何功能被定义或称为:" #: share/completions/gcc.fish:155 -msgid "" -"Do not warn if an unexpected \"__attribute__\" is used, such as unrecognized " -"attributes, function attributes applied to variables, etc" -msgstr "" +msgid "Do not warn if an unexpected \"__attribute__\" is used, such as unrecognized attributes, function attributes applied to variables, etc" +msgstr "如果有意外的\"__attribute__\"被使用, 不要警告,例如未识别的属性、错误地将函数属性应用于变量等" #: share/completions/gcc.fish:156 -msgid "" -"(C only) Warn if a function is declared or defined without specifying the " -"argument types" -msgstr "" +msgid "(C only) Warn if a function is declared or defined without specifying the argument types" +msgstr "(仅限C) 如果一个函数被声明或定义而未指定参数类型,则警告" #: share/completions/gcc.fish:157 msgid "(C only) Warn if an old-style function definition is used" -msgstr "" +msgstr "(仅限C) 如果使用旧式函数定义警告" #: share/completions/gcc.fish:158 -msgid "" -"(C only) Warn if a global function is defined without a previous prototype " -"declaration" -msgstr "" +msgid "(C only) Warn if a global function is defined without a previous prototype declaration" +msgstr "(仅限C) 如果一个全局函数在没有先前原型声明的情况下被定义, 警告" #: share/completions/gcc.fish:159 -msgid "" -"(C only) Warn if a global function is defined without a previous declaration" -msgstr "" +msgid "(C only) Warn if a global function is defined without a previous declaration" +msgstr "(仅限C) 如果一个全局函数在没有先前声明的情况下被定义, 警告" #: share/completions/gcc.fish:160 msgid "Warn if a structure’s initializer has some fields missing" -msgstr "" +msgstr "如果structure’s初始化程序缺少一些字段, 警告" #: share/completions/gcc.fish:161 -msgid "" -"Warn about functions which might be candidates for attribute \"noreturn\"" -msgstr "" +msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute \"noreturn\"" +msgstr "警告可能是\"noreturn\"的函数" #: share/completions/gcc.fish:162 -msgid "" -"Warn about function pointers which might be candidates for \"format\" " -"attributes" -msgstr "" +msgid "Warn about function pointers which might be candidates for \"format\" attributes" +msgstr "警告可能是 \"format\" 属性的函数指针" #: share/completions/gcc.fish:163 msgid "Do not warn if a multicharacter constant (’FOOF’) is used" -msgstr "" +msgstr "不警告是否使用多特征常数" #: share/completions/gcc.fish:164 -msgid "" -"In ISO C and ISO C++, two identifiers are different if they are different " -"sequences of characters" -msgstr "" +msgid "In ISO C and ISO C++, two identifiers are different if they are different sequences of characters" +msgstr "在ISO C和ISO C++中,如果两个标识符是不同的字符序列,它们就不同了" #: share/completions/gcc.fish:165 -msgid "" -"Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as " -"deprecated" -msgstr "" +msgid "Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as deprecated" +msgstr "使用标记为已贬值的函数、变量和类型时不要警告" #: share/completions/gcc.fish:166 msgid "Warn if a structure is given the packed attribute without effect" -msgstr "" +msgstr "如果一个结构被赋予了无效果的已打包属性, 则警告" #: share/completions/gcc.fish:167 msgid "Warn if padding is included in a structure" -msgstr "" +msgstr "如果粘贴包含在结构中则警告" #: share/completions/gcc.fish:168 msgid "Warn if anything is declared more than once in the same scope" -msgstr "" +msgstr "如果在同一范围内声明了不止一次,则警告" #: share/completions/gcc.fish:169 -msgid "" -"(C only) Warn if an \"extern\" declaration is encountered within a function" -msgstr "" +msgid "(C only) Warn if an \"extern\" declaration is encountered within a function" +msgstr "(仅限C) 在函数内部遇到\"extern\" 声明时发出警告" #: share/completions/gcc.fish:170 msgid "Warn if the compiler detects that code will never be executed" -msgstr "" +msgstr "如果编译器发现代码永远不会执行, 警告" #: share/completions/gcc.fish:171 msgid "Warn if a function can not be inlined and it was declared as inline" -msgstr "" +msgstr "如果一个函数不能被内嵌并被宣布为内嵌则警告" #: share/completions/gcc.fish:172 -msgid "" -"(C++ only) Suppress warnings from applying the offsetof macro to a non-POD " -"type" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Suppress warnings from applying the offsetof macro to a non-POD type" +msgstr "(仅C++) 将宏抵消法应用到非POPD类型的抑制警告" #: share/completions/gcc.fish:173 -msgid "" -"(C only) Suppress warnings from casts to pointer type of an integer of a " -"different size" -msgstr "" +msgid "(C only) Suppress warnings from casts to pointer type of an integer of a different size" +msgstr "(仅限C) 不同大小的整数从铸入到指针类型的抑制警告" #: share/completions/gcc.fish:174 -msgid "" -"(C only) Suppress warnings from casts from a pointer to an integer type of a " -"different size" -msgstr "" +msgid "(C only) Suppress warnings from casts from a pointer to an integer type of a different size" +msgstr "(仅限C) 从指针到不同大小的整数型的禁用警告" #: share/completions/gcc.fish:175 -msgid "" -"Warn if a precompiled header is found in the search path but can’t be used" -msgstr "" +msgid "Warn if a precompiled header is found in the search path but can’t be used" +msgstr "如果在搜索路径中找到预编信头但无法使用则警告" #: share/completions/gcc.fish:176 msgid "Warn if long long type is used" -msgstr "" +msgstr "如果使用长类型, 警告" #: share/completions/gcc.fish:177 msgid "Warn if variadic macros are used in pedantic mode" -msgstr "" +msgstr "如果在踏板模式中使用了 variadic 宏 警告" #: share/completions/gcc.fish:178 msgid "Warn if a register variable is declared volatile" -msgstr "" +msgstr "如果一个寄存器变量被宣布为挥发性, 则警告" #: share/completions/gcc.fish:179 msgid "Warn if a requested optimization pass is disabled" -msgstr "" +msgstr "如果请求的优化通道已禁用, 则警告" #: share/completions/gcc.fish:180 -msgid "" -"Warn for pointer argument passing or assignment with different signedness" -msgstr "" +msgid "Warn for pointer argument passing or assignment with different signedness" +msgstr "指针参数通过或指定不同签名的警告" #: share/completions/gcc.fish:181 msgid "Make all warnings into errors" -msgstr "" +msgstr "将所有警告变为错误" #: share/completions/gcc.fish:182 msgid "Only active when -fstack-protector is active" -msgstr "" +msgstr "仅在 - fstack- 保护器活动时活动" #: share/completions/gcc.fish:183 -msgid "" -"Produce debugging information in the operating system’s native format " -"(stabs, COFF, XCOFF, or DWARF 2)" -msgstr "" +msgid "Produce debugging information in the operating system’s native format (stabs, COFF, XCOFF, or DWARF 2)" +msgstr "生产操作系统本土格式的调试信息(stabs、COFF、XCOFF或DWARF 2)" #: share/completions/gcc.fish:184 msgid "Produce debugging information for use by GDB" -msgstr "" +msgstr "生成调试信息供 GDB 使用" #: share/completions/gcc.fish:185 -msgid "" -"Produce debugging information in stabs format (if that is supported), " -"without GDB extensions" -msgstr "" +msgid "Produce debugging information in stabs format (if that is supported), without GDB extensions" +msgstr "以 stures 格式( 如果支持) 生成调试信息, 没有 GDB 扩展名" #: share/completions/gcc.fish:186 -msgid "" -"Produce debugging information in stabs format, for only symbols that are " -"actually used" -msgstr "" +msgid "Produce debugging information in stabs format, for only symbols that are actually used" +msgstr "仅针对实际使用的符号, 制作以刺为格式的调试信息" #: share/completions/gcc.fish:187 msgid "Produce debug info in stabs format, using GNU extensions for GDB" -msgstr "" +msgstr "使用 GNU 扩展名为 GDB 格式的调试信息" #: share/completions/gcc.fish:188 msgid "Produce debug info in COFF format" -msgstr "" +msgstr "以COFF格式生产调试信息" #: share/completions/gcc.fish:189 msgid "Produce debug info in XCOFF format" -msgstr "" +msgstr "以 XCOFF 格式生产调试信息" #: share/completions/gcc.fish:190 msgid "Produce debug info in XCOFF format, using GNU extensions for GDB" -msgstr "" +msgstr "使用 GNU 扩展名生成 XCOFF 格式的调试信息" #: share/completions/gcc.fish:191 msgid "Produce debug info in DWARF version 2 format" -msgstr "" +msgstr "DWARF 第2版格式的调试信息" #: share/completions/gcc.fish:192 msgid "Produce debug info in VMS debug format" -msgstr "" +msgstr "以 VMS 调试格式生产调试信息" #: share/completions/gcc.fish:193 share/completions/gcc.fish:194 #: share/completions/gcc.fish:195 share/completions/gcc.fish:196 #: share/completions/gcc.fish:197 share/completions/gcc.fish:198 msgid "Request debug info and also use level to specify how much information" -msgstr "" +msgstr "请求调试信息并使用级别来指定信息的数量" #: share/completions/gcc.fish:199 -msgid "" -"Compress DWARF2 debug info by eliminating duplicated information about each " -"symbol" -msgstr "" +msgid "Compress DWARF2 debug info by eliminating duplicated information about each symbol" +msgstr "通过删除每个符号的重复信息来压缩 DWARF2 调试信息" #: share/completions/gcc.fish:200 -msgid "" -"Generate extra code to write profile information suitable for the analysis " -"program prof" -msgstr "" +msgid "Generate extra code to write profile information suitable for the analysis program prof" +msgstr "生成额外代码以写入适合分析程序 prof 的配置信息" #: share/completions/gcc.fish:201 -msgid "" -"Generate extra code to write profile information suitable for the analysis " -"program gprof" -msgstr "" +msgid "Generate extra code to write profile information suitable for the analysis program gprof" +msgstr "生成额外的代码来写入适合分析程序 gprof 的配置信息" #: share/completions/gcc.fish:202 -msgid "" -"Makes the compiler print out each function name as it is compiled, and print " -"some statistics about each pass when it finishes" -msgstr "" +msgid "Makes the compiler print out each function name as it is compiled, and print some statistics about each pass when it finishes" +msgstr "使编译器在编译时打印出每个函数名,并在完成后打印关于每个通过的一些统计数据" #: share/completions/gcc.fish:203 -msgid "" -"Makes the compiler print some statistics about the time consumed by each " -"pass when it finishes" -msgstr "" +msgid "Makes the compiler print some statistics about the time consumed by each pass when it finishes" +msgstr "使编译器打印关于每次通过完成时所消耗时间的一些统计数据" #: share/completions/gcc.fish:204 -msgid "" -"Makes the compiler print some statistics about permanent memory allocation " -"when it finishes" -msgstr "" +msgid "Makes the compiler print some statistics about permanent memory allocation when it finishes" +msgstr "让编译器在完成时打印一些关于永久内存分配的统计数据" #: share/completions/gcc.fish:205 msgid "Add code so that program flow arcs are instrumented" -msgstr "" +msgstr "添加代码, 使程序流弧成为仪器" #: share/completions/gcc.fish:206 msgid "Used to compile and link code instrumented for coverage analysis" -msgstr "" +msgstr "用于编译和链接用于覆盖分析的代码" #: share/completions/gcc.fish:207 -msgid "" -"Produce a notes file that the gcov code-coverage utility can use to show " -"program coverage" -msgstr "" +msgid "Produce a notes file that the gcov code-coverage utility can use to show program coverage" +msgstr "制作一个 gcov 代码覆盖工具可用于显示程序覆盖的注释文件" #: share/completions/gcc.fish:208 share/completions/gcc.fish:209 -msgid "" -"Says to make debugging dumps during compilation at times specified by letters" -msgstr "" +msgid "Says to make debugging dumps during compilation at times specified by letters" +msgstr "表示在编译过程中以字母指定的时间进行调试" #: share/completions/gcc.fish:210 -msgid "" -"When doing debugging dumps (see -d option above), suppress instruction " -"numbers and line number note output" -msgstr "" +msgid "When doing debugging dumps (see -d option above), suppress instruction numbers and line number note output" +msgstr "当进行调试堆放时( 见上文 -d 选项), 压制指令编号和行号注释输出" #: share/completions/gcc.fish:211 share/completions/gcc.fish:212 -msgid "" -"(C++ only) Dump a representation of the tree structure for the entire " -"translation unit to a file" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Dump a representation of the tree structure for the entire translation unit to a file" +msgstr "(仅C++) 将整个翻译单位的树状结构表达式丢入文件" #: share/completions/gcc.fish:213 share/completions/gcc.fish:214 -msgid "" -"(C++ only) Dump a representation of each class’s hierarchy and virtual " -"function table layout to a file" -msgstr "" +msgid "(C++ only) Dump a representation of each class’s hierarchy and virtual function table layout to a file" +msgstr "(仅C++) 将每个类的层次和虚拟函数表布局的表达式丢入文件" #: share/completions/gcc.fish:215 -msgid "" -"Control the dumping at various stages of inter-procedural analysis language " -"tree to a file" -msgstr "" +msgid "Control the dumping at various stages of inter-procedural analysis language tree to a file" +msgstr "控制在程序间分析的不同阶段向文件倾倒语言树" #: share/completions/gcc.fish:216 share/completions/gcc.fish:217 -msgid "" -"Control the dumping at various stages of processing the intermediate " -"language tree to a file" -msgstr "" +msgid "Control the dumping at various stages of processing the intermediate language tree to a file" +msgstr "控制在文件处理中间语言树的各个阶段的倾销" #: share/completions/gcc.fish:218 msgid "Controls the amount of debugging output the vectorizer prints" -msgstr "" +msgstr "控制向量器打印的调试输出量" #: share/completions/gcc.fish:219 -msgid "" -"Provides a seed that GCC uses when it would otherwise use random numbers" -msgstr "" +msgid "Provides a seed that GCC uses when it would otherwise use random numbers" +msgstr "在GCC使用随机数字时提供其使用的种子" #: share/completions/gcc.fish:220 -msgid "" -"On targets that use instruction scheduling, this option controls the amount " -"of debugging output the scheduler prints" -msgstr "" +msgid "On targets that use instruction scheduling, this option controls the amount of debugging output the scheduler prints" +msgstr "对于使用指令调度的目标,此选项控制调试输出调度器打印量" #: share/completions/gcc.fish:221 -msgid "" -"Store the usual \"temporary\" intermediate files permanently; place them in " -"the current directory and name them based on the source file" -msgstr "" +msgid "Store the usual \"temporary\" intermediate files permanently; place them in the current directory and name them based on the source file" +msgstr "永久存储通常视为\"temporary\" 的中间文件;将它们放置在当前目录,并根据源文件命名" #: share/completions/gcc.fish:222 -msgid "" -"Report the CPU time taken by each subprocess in the compilation sequence" -msgstr "" +msgid "Report the CPU time taken by each subprocess in the compilation sequence" +msgstr "报告汇编序列中每个子进程所用的 CPU 时间" #: share/completions/gcc.fish:223 msgid "Run variable tracking pass" -msgstr "" +msgstr "运行可变跟踪通道" #: share/completions/gcc.fish:224 -msgid "" -"Print the full absolute name of the library file library that would be used " -"when linking---and don't do anything else" -msgstr "" +msgid "Print the full absolute name of the library file library that would be used when linking---and don't do anything else" +msgstr "打印库文件库的完整绝对名称, 当连接时使用 - - 不要做其他任何事情" #: share/completions/gcc.fish:225 -msgid "" -"Print the directory name corresponding to the multilib selected by any other " -"switches present in the command line" -msgstr "" +msgid "Print the directory name corresponding to the multilib selected by any other switches present in the command line" +msgstr "打印命令行中任何其他开关所选择的多lib 的目录名称" #: share/completions/gcc.fish:226 -msgid "" -"Print the mapping from multilib directory names to compiler switches that " -"enable them" -msgstr "" +msgid "Print the mapping from multilib directory names to compiler switches that enable them" +msgstr "从多lib目录名称打印映射到编译器切换器,使其得以使用" #: share/completions/gcc.fish:227 msgid "Like -print-file-name, but searches for a program such as cpp" -msgstr "" +msgstr "如 -print-file-name, 但搜索 cpp 等程序" #: share/completions/gcc.fish:228 msgid "Same as -print-file-name=libgcc" -msgstr "" +msgstr "与 -print-file-name=libgcc 相同 " #: share/completions/gcc.fish:229 -msgid "" -"Print the name of the configured installation directory and a list of " -"program and library directories gcc will search---and don’t do anything else" -msgstr "" +msgid "Print the name of the configured installation directory and a list of program and library directories gcc will search---and don’t do anything else" +msgstr "打印已配置的安装目录的名称以及程序和库目录的列表 gcc 将会搜索 - 不要做其他任何事情" #: share/completions/gcc.fish:230 -msgid "" -"Print the compiler’s target machine (for example, i686-pc-linux-gnu)---and " -"don’t do anything else" -msgstr "" +msgid "Print the compiler’s target machine (for example, i686-pc-linux-gnu)---and don’t do anything else" +msgstr "打印编译器的目标机(例如 i686-pc-linux- gnu) - 并且不要做其他任何事情" #: share/completions/gcc.fish:231 -msgid "" -"Print the compiler version (for example, 3.0,6.3 or 7)---and don’t do " -"anything else" -msgstr "" +msgid "Print the compiler version (for example, 3.0,6.3 or 7)---and don’t do anything else" +msgstr "打印编译器版本(例如3. 0,6.3 或 7) - - 不要做其他事情" #: share/completions/gcc.fish:232 msgid "Print the compiler’s built-in specs---and don’t do anything else" -msgstr "" +msgstr "打印编译器的内置光谱- 不要做别的事" #: share/completions/gcc.fish:233 -msgid "" -"Normally, when producing DWARF2 output, GCC will emit debugging information " -"for all types declared in a compilation unit, regardless of whether or not " -"they are actually used in that compilation unit" -msgstr "" +msgid "Normally, when producing DWARF2 output, GCC will emit debugging information for all types declared in a compilation unit, regardless of whether or not they are actually used in that compilation unit" +msgstr "通常情况下,在生产DWARF2输出时,GCC会发布编译单位所声明的所有类型信息的调试信息,而不管它们是否实际被该编译单位所使用" #: share/completions/gcc.fish:234 msgid "Optimize even more" -msgstr "" +msgstr "更加优化" #: share/completions/gcc.fish:235 msgid "Optimize yet more" -msgstr "" +msgstr "更加优化" #: share/completions/gcc.fish:236 msgid "Do not optimize" -msgstr "" +msgstr "不优化" #: share/completions/gcc.fish:237 msgid "Optimize for size" -msgstr "" +msgstr "优化大小" #: share/completions/gcc.fish:238 msgid "Disregard strict standards compliance" -msgstr "" +msgstr "无视严格标准的遵守情况" #: share/completions/gcc.fish:239 msgid "Optimize debugging experience" -msgstr "" +msgstr "优化调试体验" #: share/completions/gcc.fish:240 msgid "Optimize aggressively for size rather than speed" -msgstr "" +msgstr "大力优化大小而不是速度" #: share/completions/gcc.fish:241 -msgid "" -"Do not make member functions inline by default merely because they are " -"defined inside the class scope (C++ only)" -msgstr "" +msgid "Do not make member functions inline by default merely because they are defined inside the class scope (C++ only)" +msgstr "不要仅仅因为成员函数在类范围内被定义(仅C++)而默认将成员函数内置" #: share/completions/gcc.fish:242 -msgid "" -"Always pop the arguments to each function call as soon as that function " -"returns" -msgstr "" +msgid "Always pop the arguments to each function call as soon as that function returns" +msgstr "函数返回后, 总是将参数弹出到每个函数调用" #: share/completions/gcc.fish:243 -msgid "" -"Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic on " -"them" -msgstr "" +msgid "Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic on them" +msgstr "强制内存操作符在进行算术前被复制到寄存器中" #: share/completions/gcc.fish:244 -msgid "" -"Force memory address constants to be copied into registers before doing " -"arithmetic on them" -msgstr "" +msgid "Force memory address constants to be copied into registers before doing arithmetic on them" +msgstr "强制将内存地址常数复制到登记册后再对其进行算术" #: share/completions/gcc.fish:245 -msgid "" -"Don’t keep the frame pointer in a register for functions that don’t need one" -msgstr "" +msgid "Don’t keep the frame pointer in a register for functions that don’t need one" +msgstr "不要将帧指针保留在不需要的函数的寄存器中" #: share/completions/gcc.fish:246 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" -msgstr "" +msgstr "对兄弟递归和尾递归调用进行优化" #: share/completions/gcc.fish:247 msgid "Don’t pay attention to the \"inline\" keyword" -msgstr "" +msgstr "不用理会\"inline\"关键字" #: share/completions/gcc.fish:248 msgid "Integrate all simple functions into their callers" -msgstr "" +msgstr "将所有简单的函数整合到调用者中" #: share/completions/gcc.fish:249 -msgid "" -"Consider all \"static\" functions called once for inlining into their caller " -"even if they are not marked \"inline\"" -msgstr "" +msgid "Consider all \"static\" functions called once for inlining into their caller even if they are not marked \"inline\"" +msgstr "对于所有静态函数,如果它们仅被调用一次,则将其内联至其调用方,即使未标记为\"inline\"" #: share/completions/gcc.fish:250 msgid "Inline functions marked by \"always_inline\" and small functions early" -msgstr "" +msgstr "优先处理标记为'always_inline'的内联函数和小型函数" #: share/completions/gcc.fish:251 msgid "By default, GCC limits the size of functions that can be inlined" -msgstr "" +msgstr "默认情况下,GCC会限制可以inlined的函数大小" #: share/completions/gcc.fish:252 -msgid "" -"In C, emit \"static\" functions that are declared \"inline\" into the object " -"file, even if the function has been inlined into all of its callers" -msgstr "" +msgid "In C, emit \"static\" functions that are declared \"inline\" into the object file, even if the function has been inlined into all of its callers" +msgstr "在C中, \"static\"函数如果被声明为\"inline\",即使它们已经内联到所有调用者中,在编译时也应将其输出为目标文件的一部分" #: share/completions/gcc.fish:253 -msgid "" -"Emit variables declared \"static const\" when optimization isn’t turned on, " -"even if the variables aren’t referenced" -msgstr "" +msgid "Emit variables declared \"static const\" when optimization isn’t turned on, even if the variables aren’t referenced" +msgstr "在优化未启用的情况下,即使静态常量没有被引用,也应输出它们" #: share/completions/gcc.fish:254 -msgid "" -"Attempt to merge identical constants (string constants and floating point " -"constants) across compilation units" -msgstr "" +msgid "Attempt to merge identical constants (string constants and floating point constants) across compilation units" +msgstr "试图将相同的常数(字符串常数和浮点常数)合并到各个编译单位" #: share/completions/gcc.fish:255 msgid "Attempt to merge identical constants and identical variables" -msgstr "" +msgstr "试图合并相同的常数和相同的变量" #: share/completions/gcc.fish:256 -msgid "" -"Perform swing modulo scheduling immediately before the first scheduling pass" -msgstr "" +msgid "Perform swing modulo scheduling immediately before the first scheduling pass" +msgstr "在第一次排程通过前立即执行摆动调制解调器排程" #: share/completions/gcc.fish:257 -msgid "" -"Do not use \"decrement and branch\" instructions on a count register, but " -"instead generate a sequence of instructions that decrement a register, " -"compare it against zero, then branch based upon the result" -msgstr "" +msgid "Do not use \"decrement and branch\" instructions on a count register, but instead generate a sequence of instructions that decrement a register, compare it against zero, then branch based upon the result" +msgstr "不要在计数寄存器上使用\"decrement and branch\"指令,而是生成依次递减一个寄存器、将其与零比较、然后根据结果进行跳转的多条指令序列" #: share/completions/gcc.fish:258 -msgid "" -"Do not put function addresses in registers; make each instruction that calls " -"a constant function contain the function’s address explicitly" -msgstr "" +msgid "Do not put function addresses in registers; make each instruction that calls a constant function contain the function’s address explicitly" +msgstr "不将函数地址放入登记册; 使每个调用常数函数的指示明确包含函数地址" #: share/completions/gcc.fish:259 -msgid "" -"If the target supports a BSS section, GCC by default puts variables that are " -"initialized to zero into BSS" -msgstr "" +msgid "If the target supports a BSS section, GCC by default puts variables that are initialized to zero into BSS" +msgstr "如果目标支持 BSS 部分, 默认情况下, GCC 将把初始化为零的变量放入 BSS 中" #: share/completions/gcc.fish:260 -msgid "" -"For front-ends that support it, generate additional code to check that " -"indices used to access arrays are within the declared range" -msgstr "" +msgid "For front-ends that support it, generate additional code to check that indices used to access arrays are within the declared range" +msgstr "对于支持它的前端,生成额外的代码以检查用于访问数组的索引是否在宣布的范围内" #: share/completions/gcc.fish:261 -msgid "" -"Perform the optimizations of loop strength reduction and elimination of " -"iteration variables" -msgstr "" +msgid "Perform the optimizations of loop strength reduction and elimination of iteration variables" +msgstr "优化循环强度的降低并消除迭代变量" #: share/completions/gcc.fish:262 -msgid "" -"Perform optimizations where we check to see if a jump branches to a location " -"where another comparison subsumed by the first is found" -msgstr "" +msgid "Perform optimizations where we check to see if a jump branches to a location where another comparison subsumed by the first is found" +msgstr "进行优化, 检查是否跳出分支到找到第一个分支所包含的另一个比较位置" #: share/completions/gcc.fish:263 -msgid "" -"In common subexpression elimination, scan through jump instructions when the " -"target of the jump is not reached by any other path" -msgstr "" +msgid "In common subexpression elimination, scan through jump instructions when the target of the jump is not reached by any other path" +msgstr "在常见的子表达消除中,当跳跃目标没有被任何其他路径所达到时,通过跳跃指令扫描" #: share/completions/gcc.fish:264 -msgid "" -"This is similar to -fcse-follow-jumps, but causes CSE to follow jumps which " -"conditionally skip over blocks" -msgstr "" +msgid "This is similar to -fcse-follow-jumps, but causes CSE to follow jumps which conditionally skip over blocks" +msgstr "这类似于-fcse- follow- jumps, 但导致 SSE 跟着跳转到有条件跳过块" #: share/completions/gcc.fish:265 -msgid "" -"Re-run common subexpression elimination after loop optimizations has been " -"performed" -msgstr "" +msgid "Re-run common subexpression elimination after loop optimizations has been performed" +msgstr "在进行循环优化后重新运行普通子表达消除" #: share/completions/gcc.fish:266 msgid "Run the loop optimizer twice" -msgstr "" +msgstr "运行循环优化器两次" #: share/completions/gcc.fish:267 msgid "Perform a global common subexpression elimination pass" -msgstr "" +msgstr "执行全局通用子表达消除通道" #: share/completions/gcc.fish:268 -msgid "" -"Global common subexpression elimination will attempt to move loads which are " -"only killed by stores into themselves" -msgstr "" +msgid "Global common subexpression elimination will attempt to move loads which are only killed by stores into themselves" +msgstr "全球通用子表达式消除将试图将只被商店杀死的负载移入自己" #: share/completions/gcc.fish:269 -msgid "" -"A store motion pass is run after global common subexpression elimination" -msgstr "" +msgid "A store motion pass is run after global common subexpression elimination" +msgstr "全球通用子表达消除后会运行一个存储运动传出" #: share/completions/gcc.fish:270 -msgid "" -"The global common subexpression elimination pass eliminates redundant loads " -"that come after stores to the same memory location (both partial and full " -"redundancies)" -msgstr "" +msgid "The global common subexpression elimination pass eliminates redundant loads that come after stores to the same memory location (both partial and full redundancies)" +msgstr "全球通用子表达消除通关消除了存储到同一内存位置后出现的冗余负载(部分和全部冗余)" #: share/completions/gcc.fish:271 -msgid "" -"When -fgcse-after-reload is enabled, a redundant load elimination pass is " -"performed after reload" -msgstr "" +msgid "When -fgcse-after-reload is enabled, a redundant load elimination pass is performed after reload" +msgstr "当启用-fgcse-after-load后再装入时,在重新装入后执行冗余的负载消除通道" #: share/completions/gcc.fish:272 -msgid "" -"Perform loop optimizations: move constant expressions out of loops, simplify " -"exit test conditions and optionally do strength-reduction as well" -msgstr "" +msgid "Perform loop optimizations: move constant expressions out of loops, simplify exit test conditions and optionally do strength-reduction as well" +msgstr "进行回路优化:将常态表达出回路,简化出站测试条件,并可选地降低强度" #: share/completions/gcc.fish:273 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" -msgstr "" +msgstr "使用新的循环优化器进行循环优化" #: share/completions/gcc.fish:274 -msgid "" -"The loop optimizer will assume that loop indices do not overflow, and that " -"the loops with nontrivial exit condition are not infinite" -msgstr "" +msgid "The loop optimizer will assume that loop indices do not overflow, and that the loops with nontrivial exit condition are not infinite" +msgstr "循环优化器将假设循环指数不会溢出,且带有非三角退出条件的循环不是无限的" #: share/completions/gcc.fish:275 msgid "Perform cross-jumping transformation" -msgstr "" +msgstr "进行交叉跳跃转换" #: share/completions/gcc.fish:276 msgid "Attempt to transform conditional jumps into branch-less equivalents" -msgstr "" +msgstr "尝试将有条件的跳跃转换为无分支等效" #: share/completions/gcc.fish:277 -msgid "" -"Use conditional execution (where available) to transform conditional jumps " -"into branch-less equivalents" -msgstr "" +msgid "Use conditional execution (where available) to transform conditional jumps into branch-less equivalents" +msgstr "使用有条件的执行( 如果有的话) 将有条件的跳跃转换为无分支的等效" #: share/completions/gcc.fish:278 -msgid "" -"Use global dataflow analysis to identify and eliminate useless checks for " -"null pointers" -msgstr "" +msgid "Use global dataflow analysis to identify and eliminate useless checks for null pointers" +msgstr "使用全局数据流分析来识别并消除无效指针的无用检查" #: share/completions/gcc.fish:279 msgid "Perform a number of minor optimizations that are relatively expensive" -msgstr "" +msgstr "进行一些相对昂贵的小优化" #: share/completions/gcc.fish:280 share/completions/gcc.fish:281 -msgid "" -"Attempt to reassign register numbers in move instructions and as operands of " -"other simple instructions in order to maximize the amount of register tying" -msgstr "" +msgid "Attempt to reassign register numbers in move instructions and as operands of other simple instructions in order to maximize the amount of register tying" +msgstr "试图在移动指令中重新指定注册号,并将其作为其他简单指令的操作,以最大限度地增加注册号捆绑量" #: share/completions/gcc.fish:282 -msgid "" -"Try to reorder instructions to exploit instruction slots available after " -"delayed branch instructions" -msgstr "" +msgid "Try to reorder instructions to exploit instruction slots available after delayed branch instructions" +msgstr "尝试重新排序指令, 以在延迟分支指令后利用可用的指令槽" #: share/completions/gcc.fish:283 -msgid "" -"Try to reorder instructions to eliminate execution stalls due to required " -"data being unavailable" -msgstr "" +msgid "Try to reorder instructions to eliminate execution stalls due to required data being unavailable" +msgstr "尝试重新订购指令, 以取消执行时的停顿, 因为无法获得所需的数据" #: share/completions/gcc.fish:284 -msgid "" -"-fschedule-insns, but request an additional pass of instruction scheduling " -"after register allocation" -msgstr "" +msgid "-fschedule-insns, but request an additional pass of instruction scheduling after register allocation" +msgstr "- 日程安排,但在登记分配后要求额外通过指令安排" #: share/completions/gcc.fish:285 msgid "Don’t schedule instructions across basic blocks" -msgstr "" +msgstr "不要在基本区块上安排指令" #: share/completions/gcc.fish:286 msgid "Don’t allow speculative motion of non-load instructions" -msgstr "" +msgstr "不允许非装入指令的投机运动" #: share/completions/gcc.fish:287 msgid "Allow speculative motion of some load instructions" -msgstr "" +msgstr "允许某些负载指令的投机运动" #: share/completions/gcc.fish:288 msgid "Allow speculative motion of more load instructions" -msgstr "" +msgstr "允许更多负载指令的投机运动" #: share/completions/gcc.fish:289 -msgid "" -"Define how many insns can be moved from the queue of stalled insns into the " -"ready list, during the second scheduling pass" -msgstr "" +msgid "Define how many insns can be moved from the queue of stalled insns into the ready list, during the second scheduling pass" +msgstr "定义在第二个排程通过时可从已停顿的排队内移入准备列表的内置数" #: share/completions/gcc.fish:290 -msgid "" -"Define how many insn groups will be examined for a dependency on a stalled " -"insn that is candidate for premature removal from the queue of stalled insns" -msgstr "" +msgid "Define how many insn groups will be examined for a dependency on a stalled insn that is candidate for premature removal from the queue of stalled insns" +msgstr "定义将审查多少个内森组依赖已停滞的内森组,该内森组将申请提前从已停滞的内森组排出" #: share/completions/gcc.fish:291 -msgid "" -"When scheduling after register allocation, do use superblock scheduling " -"algorithm" -msgstr "" +msgid "When scheduling after register allocation, do use superblock scheduling algorithm" +msgstr "在寄存器分配后进行调度时, 请使用超块调度算法" #: share/completions/gcc.fish:292 -msgid "" -"Use -fsched2-use-superblocks algorithm when scheduling after register " -"allocation and additionally perform code duplication in order to increase " -"the size of superblocks using tracer pass" -msgstr "" +msgid "Use -fsched2-use-superblocks algorithm when scheduling after register allocation and additionally perform code duplication in order to increase the size of superblocks using tracer pass" +msgstr "在调度寄存器分配后使用 -fsched2-use-超屏蔽算法, 并额外执行代码重复, 以便使用跟踪通道增加超屏蔽的大小" #: share/completions/gcc.fish:293 -msgid "" -"The modulo scheduling comes before the traditional scheduling, if a loop was " -"modulo scheduled we may want to prevent the later scheduling passes from " -"changing its schedule, we use this option to control that" -msgstr "" +msgid "The modulo scheduling comes before the traditional scheduling, if a loop was modulo scheduled we may want to prevent the later scheduling passes from changing its schedule, we use this option to control that" +msgstr "时间排在传统时间排出之前 如果排出一个循环 我们可能想阻止后期时间排出 改变时间排出" #: share/completions/gcc.fish:294 -msgid "" -"Allocate in registers that will be clobbered by function calls, by saving " -"and restoring" -msgstr "" +msgid "Allocate in registers that will be clobbered by function calls, by saving and restoring" +msgstr "在登记册中分配将因函数调用、保存和恢复而断裂的" #: share/completions/gcc.fish:295 msgid "Perform Partial Redundancy Elimination (PRE) on trees" -msgstr "" +msgstr "在树木上进行部分裁员" #: share/completions/gcc.fish:296 msgid "Perform Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上实施完全裁员(FRE)" #: share/completions/gcc.fish:297 msgid "Perform copy propagation on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上复制推广" #: share/completions/gcc.fish:298 msgid "Perform copy propagation of memory loads and stores" -msgstr "" +msgstr "执行内存负荷和存储的复制传播" #: share/completions/gcc.fish:299 msgid "Perform structural alias analysis on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行结构别名分析" #: share/completions/gcc.fish:300 msgid "Perform forward store motion on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上执行前置存储动作" #: share/completions/gcc.fish:301 share/completions/gcc.fish:302 msgid "Perform sparse conditional constant propagation (CCP) on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行少量有条件的常有传播(CCP)" #: share/completions/gcc.fish:303 msgid "Perform dead code elimination (DCE) on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上执行去死代码( DCE)" #: share/completions/gcc.fish:304 -msgid "" -"Perform a variety of simple scalar cleanups based on a dominator tree " -"traversal" -msgstr "" +msgid "Perform a variety of simple scalar cleanups based on a dominator tree traversal" +msgstr "在主树倒转的基础上进行各种简单的平板清理" #: share/completions/gcc.fish:305 msgid "Perform loop header copying on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上执行循环头复制" #: share/completions/gcc.fish:306 msgid "Perform loop optimizations on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行循环优化" #: share/completions/gcc.fish:307 msgid "Perform linear loop transformations on tree" -msgstr "" +msgstr "在树上进行线性循环转换" #: share/completions/gcc.fish:308 msgid "Perform loop invariant motion on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行循环变化" #: share/completions/gcc.fish:309 -msgid "" -"Create a canonical counter for number of iterations in the loop for that " -"determining number of iterations requires complicated analysis" -msgstr "" +msgid "Create a canonical counter for number of iterations in the loop for that determining number of iterations requires complicated analysis" +msgstr "为循环中重复次数创建一个单词计数器,用于确定重复次数,需要复杂的分析" #: share/completions/gcc.fish:310 msgid "Perform induction variable optimizations on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行诱导变量优化" #: share/completions/gcc.fish:311 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" -msgstr "" +msgstr "进行总量的平面替换" #: share/completions/gcc.fish:312 msgid "Perform copy renaming on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上执行复制重命名" #: share/completions/gcc.fish:313 msgid "Perform temporary expression replacement during the SSA->normal phase" -msgstr "" +msgstr "在SSA->正常阶段进行临时表达式替换" #: share/completions/gcc.fish:314 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal phase" -msgstr "" +msgstr "在 SSA- > 正常阶段进行活区分隔" #: share/completions/gcc.fish:315 msgid "Perform loop vectorization on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行循环矢量化" #: share/completions/gcc.fish:316 msgid "Perform loop versioning when doing loop vectorization on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行循环矢量化时执行循环版本" #: share/completions/gcc.fish:317 msgid "Perform Value Range Propagation on trees" -msgstr "" +msgstr "在树上进行价值范围宣传" #: share/completions/gcc.fish:318 share/completions/gcc.fish:356 msgid "Perform tail duplication to enlarge superblock size" -msgstr "" +msgstr "执行尾巴复制以扩大超级块大小" #: share/completions/gcc.fish:319 share/completions/gcc.fish:357 -msgid "" -"Unroll loops whose number of iterations can be determined at compile time or " -"upon entry to the loop" -msgstr "" +msgid "Unroll loops whose number of iterations can be determined at compile time or upon entry to the loop" +msgstr "在编译时间或进入循环时可确定重复次数的循环" #: share/completions/gcc.fish:320 share/completions/gcc.fish:358 -msgid "" -"Unroll all loops, even if their number of iterations is uncertain when the " -"loop is entered" -msgstr "" +msgid "Unroll all loops, even if their number of iterations is uncertain when the loop is entered" +msgstr "解开所有循环, 即使输入循环时其重复次数不确定" #: share/completions/gcc.fish:321 -msgid "" -"Enables expressing of values of induction variables in later iterations of " -"the unrolled loop using the value in the first iteration" -msgstr "" +msgid "Enables expressing of values of induction variables in later iterations of the unrolled loop using the value in the first iteration" +msgstr "启用在未滚动循环的后期重复中使用第一次重复中的值表达诱导变量值" #: share/completions/gcc.fish:322 -msgid "" -"The compiler will create multiple copies of some local variables when " -"unrolling a loop which can result in superior code" -msgstr "" +msgid "The compiler will create multiple copies of some local variables when unrolling a loop which can result in superior code" +msgstr "编译器会创建多个本地变量的拷贝, 当打开一个循环时, 它可以产生更好的代码" #: share/completions/gcc.fish:323 share/completions/gcc.fish:362 -msgid "" -"Generate instructions to prefetch memory to improve the performance of loops " -"that access large arrays" -msgstr "" +msgid "Generate instructions to prefetch memory to improve the performance of loops that access large arrays" +msgstr "生成预选内存的指令来改善访问大型阵列的循环的性能" #: share/completions/gcc.fish:324 share/completions/gcc.fish:325 msgid "Disable any machine-specific peephole optimizations" -msgstr "" +msgstr "禁用任何机器专用的窥孔优化" #: share/completions/gcc.fish:326 msgid "Do not guess branch probabilities using heuristics" -msgstr "" +msgstr "不要用休克来猜测分支概率" #: share/completions/gcc.fish:327 -msgid "" -"Reorder basic blocks in the compiled function to reduce number of taken " -"branches and improve code locality" -msgstr "" +msgid "Reorder basic blocks in the compiled function to reduce number of taken branches and improve code locality" +msgstr "重新排序编译函数中的基本块,以减少取取分支的数量并改进代码位置" #: share/completions/gcc.fish:328 -msgid "" -"Reorder basic blocks in the compiled function and partition hot and cold " -"blocks" -msgstr "" +msgid "Reorder basic blocks in the compiled function and partition hot and cold blocks" +msgstr "重排编译函数中的基本块并分区热冷块" #: share/completions/gcc.fish:329 msgid "Reorder functions in the object file in order to improve code locality" -msgstr "" +msgstr "重排对象文件中的函数, 以便改进代码位置" #: share/completions/gcc.fish:330 -msgid "" -"Allows the compiler to assume the strictest aliasing rules applicable to the " -"language being compiled" -msgstr "" +msgid "Allows the compiler to assume the strictest aliasing rules applicable to the language being compiled" +msgstr "允许编译者承担适用于所编语言的最严格的别名规则" #: share/completions/gcc.fish:331 -msgid "" -"Align the start of functions to the next power-of-two greater than n, " -"skipping up to n bytes" -msgstr "" +msgid "Align the start of functions to the next power-of-two greater than n, skipping up to n bytes" +msgstr "将函数的开始对齐到下个大于n的双强, 跳到n字节" #: share/completions/gcc.fish:332 -msgid "" -"Align all branch targets to a power-of-two boundary, skipping up to n bytes " -"like -falign-functions" -msgstr "" +msgid "Align all branch targets to a power-of-two boundary, skipping up to n bytes like -falign-functions" +msgstr "将所有分支目标对齐到两个边界的力量, 跳到- falign- 函数等 n 字节" #: share/completions/gcc.fish:333 -msgid "" -"Align loops to a power-of-two boundary, skipping up to n bytes like -falign-" -"functions" -msgstr "" +msgid "Align loops to a power-of-two boundary, skipping up to n bytes like -falign-functions" +msgstr "将循环对齐到两个边界, 跳到- falign- 函数等 n 字节" #: share/completions/gcc.fish:334 msgid "Align branch targets to a power-of-two, skipping bytes" -msgstr "" +msgstr "将分支目标调整为 2 强, 跳过字节" #: share/completions/gcc.fish:335 msgid "Parse the whole compilation unit before starting to produce code" -msgstr "" +msgstr "在开始生成代码前分析整个编译单元" #: share/completions/gcc.fish:336 -msgid "" -"Constructs webs as commonly used for register allocation purposes and assign " -"each web individual pseudo register" -msgstr "" +msgid "Constructs webs as commonly used for register allocation purposes and assign each web individual pseudo register" +msgstr "构建用于注册分配目的的网络, 并指定每个网络单个伪注册" #: share/completions/gcc.fish:337 -msgid "" -"Assume that the current compilation unit represents whole program being " -"compiled" -msgstr "" +msgid "Assume that the current compilation unit represents whole program being compiled" +msgstr "假设当前编译单元代表正在编译的整个程序" #: share/completions/gcc.fish:338 -msgid "" -"After register allocation and post-register allocation instruction " -"splitting, perform a copy-propagation pass to try to reduce scheduling " -"dependencies and occasionally eliminate the copy" -msgstr "" +msgid "After register allocation and post-register allocation instruction splitting, perform a copy-propagation pass to try to reduce scheduling dependencies and occasionally eliminate the copy" +msgstr "在登记分配和登记后分配指示分拆后,执行复制分发通行证,试图减少时间安排依赖性,偶尔取消副本" #: share/completions/gcc.fish:339 -msgid "" -"Enable options usually used for instrumenting application to produce profile " -"useful for later recompilation with profile feedback based optimization" -msgstr "" +msgid "Enable options usually used for instrumenting application to produce profile useful for later recompilation with profile feedback based optimization" +msgstr "启用通常用于仪表应用的选项, 以生成可用于后期再编译的配置文件, 并基于配置反馈优化" #: share/completions/gcc.fish:340 -msgid "" -"Enable profile feedback directed optimizations, and optimizations generally " -"profitable only with profile feedback available" -msgstr "" +msgid "Enable profile feedback directed optimizations, and optimizations generally profitable only with profile feedback available" +msgstr "启用配置反馈定向优化, 优化一般只在配置反馈可用的情况下才有利可图" #: share/completions/gcc.fish:341 -msgid "" -"Do not store floating point variables in registers, and inhibit other " -"options that might change whether a floating point value is taken from a " -"register or memory" -msgstr "" +msgid "Do not store floating point variables in registers, and inhibit other options that might change whether a floating point value is taken from a register or memory" +msgstr "不要在登记册中存储浮动点变量, 并禁止可能改变从登记册或内存中取出浮动点值的其他选项" #: share/completions/gcc.fish:342 msgid "Set a bunch of inadvisable math options to make it faster" -msgstr "" +msgstr "设置一系列不可取的数学选项使其更快" #: share/completions/gcc.fish:343 -msgid "" -"Do not set ERRNO after calling math functions that are executed with a " -"single instruction, e" -msgstr "" +msgid "Do not set ERRNO after calling math functions that are executed with a single instruction, e" +msgstr "调用单个指令执行的数学函数后不要设置 ERRNO, e" #: share/completions/gcc.fish:344 -msgid "" -"Allow optimizations for floating-point arithmetic that (a) assume that " -"arguments and results are valid and (b) may violate IEEE or ANSI standards" -msgstr "" +msgid "Allow optimizations for floating-point arithmetic that (a) assume that arguments and results are valid and (b) may violate IEEE or ANSI standards" +msgstr "允许优化浮点算法,即(a) 假设论据和结果是有效的,(b) 可能违反IEEE或ANSI标准" #: share/completions/gcc.fish:345 -msgid "" -"Allow optimizations for floating-point arithmetic that assume arguments and " -"results are not NaNs or +-Infs" -msgstr "" +msgid "Allow optimizations for floating-point arithmetic that assume arguments and results are not NaNs or +-Infs" +msgstr "允许优化假设参数和结果不是NaNs或+-Infs的浮点算法" #: share/completions/gcc.fish:346 -msgid "" -"Compile code assuming that floating-point operations cannot generate user-" -"visible traps" -msgstr "" +msgid "Compile code assuming that floating-point operations cannot generate user-visible traps" +msgstr "编译代码,假设浮点操作不能生成用户可见的陷阱" #: share/completions/gcc.fish:347 -msgid "" -"Disable transformations and optimizations that assume default floating point " -"rounding behavior" -msgstr "" +msgid "Disable transformations and optimizations that assume default floating point rounding behavior" +msgstr "禁用假设默认浮点四舍五入行为的变换和优化" #: share/completions/gcc.fish:348 -msgid "" -"Compile code assuming that IEEE signaling NaNs may generate uservisible " -"traps during floating-point operations" -msgstr "" +msgid "Compile code assuming that IEEE signaling NaNs may generate uservisible traps during floating-point operations" +msgstr "编译代码假设 IEEE 信号 NaNs 可能在浮动点操作中生成可使用陷阱" #: share/completions/gcc.fish:349 -msgid "" -"Treat floating point constant as single precision constant instead of " -"implicitly converting it to double precision constant" -msgstr "" +msgid "Treat floating point constant as single precision constant instead of implicitly converting it to double precision constant" +msgstr "将浮点常数作为单精度常数处理,而不是将浮点常数暗中转换为双精度常数" #: share/completions/gcc.fish:350 share/completions/gcc.fish:351 -msgid "" -"When enabled, states that a range reduction step is not needed when " -"performing complex division" -msgstr "" +msgid "When enabled, states that a range reduction step is not needed when performing complex division" +msgstr "启用时,说明执行复杂分区时不需要缩小范围的步骤" #: share/completions/gcc.fish:352 -msgid "" -"After running a program with -fprofile-arcs, one can compile it again with " -"this option, to improve optimizations based on the number of times each " -"branch was taken" -msgstr "" +msgid "After running a program with -fprofile-arcs, one can compile it again with this option, to improve optimizations based on the number of times each branch was taken" +msgstr "在使用 -fprofile-arcs 运行一个程序后, 可用此选项再次编译它, 以便根据每个分支被取用的次数改进优化" #: share/completions/gcc.fish:353 -msgid "" -"If combined with -fprofile-arcs, it adds code so that some data about values " -"of expressions in the program is gathered" -msgstr "" +msgid "If combined with -fprofile-arcs, it adds code so that some data about values of expressions in the program is gathered" +msgstr "如果结合-fprofile-arcs,它会添加代码,以便收集一些关于程序表达式值的数据" #: share/completions/gcc.fish:354 -msgid "" -"If combined with -fprofile-arcs, it instructs the compiler to add a code to " -"gather information about values of expressions" -msgstr "" +msgid "If combined with -fprofile-arcs, it instructs the compiler to add a code to gather information about values of expressions" +msgstr "如果结合-fprofile-arcs,它指示编译器添加一个代码来收集表达式值的信息" #: share/completions/gcc.fish:355 -msgid "" -"Attempt to avoid false dependencies in scheduled code by making use of " -"registers left over after register allocation" -msgstr "" +msgid "Attempt to avoid false dependencies in scheduled code by making use of registers left over after register allocation" +msgstr "通过使用在分配登记后遗留的登记册,努力避免安排代码中的虚假依赖性" #: share/completions/gcc.fish:359 -msgid "" -"Peels the loops for that there is enough information that they do not roll " -"much (from profile feedback)" -msgstr "" +msgid "Peels the loops for that there is enough information that they do not roll much (from profile feedback)" +msgstr "减少循环, 有足够的信息不会滚动太多( 从配置反馈)" #: share/completions/gcc.fish:360 msgid "Enables the loop invariant motion pass in the new loop optimizer" -msgstr "" +msgstr "启用新循环优化器中的循环变化运动通过" #: share/completions/gcc.fish:361 -msgid "" -"Move branches with loop invariant conditions out of the loop, with " -"duplicates of the loop on both branches (modified according to result of the " -"condition)" -msgstr "" +msgid "Move branches with loop invariant conditions out of the loop, with duplicates of the loop on both branches (modified according to result of the condition)" +msgstr "将具有循环无常条件的分支移出循环,同时将循环重复到两个分支上(根据条件结果修改)" #: share/completions/gcc.fish:363 share/completions/gcc.fish:364 -msgid "" -"Place each function or data item into its own section in the output file if " -"the target supports arbitrary sections" -msgstr "" +msgid "Place each function or data item into its own section in the output file if the target supports arbitrary sections" +msgstr "如果目标支持任意区域, 将每个函数或数据项放到输出文件中自己的区域" #: share/completions/gcc.fish:365 -msgid "" -"Perform branch target register load optimization before prologue / epilogue " -"threading" -msgstr "" +msgid "Perform branch target register load optimization before prologue / epilogue threading" +msgstr "在前置/ 内置线程前执行分支目标寄存器负载优化" #: share/completions/gcc.fish:366 -msgid "" -"Perform branch target register load optimization after prologue / epilogue " -"threading" -msgstr "" +msgid "Perform branch target register load optimization after prologue / epilogue threading" +msgstr "执行分支目标寄存器负载优化: " #: share/completions/gcc.fish:367 -msgid "" -"When performing branch target register load optimization, don’t reuse branch " -"target registers in within any basic block" -msgstr "" +msgid "When performing branch target register load optimization, don’t reuse branch target registers in within any basic block" +msgstr "当执行分支目标记录器负载优化时, 不要在任何基本块内重复使用分支目标记录器" #: share/completions/gcc.fish:368 -msgid "" -"Emit extra code to check for buffer overflows, such as stack smashing attacks" -msgstr "" +msgid "Emit extra code to check for buffer overflows, such as stack smashing attacks" +msgstr "发送额外代码检查缓冲溢出, 如堆叠打碎攻击" #: share/completions/gcc.fish:369 msgid "Like -fstack-protector except that all functions are protected" -msgstr "" +msgstr "如-fstack-保护器,但所有功能都受到保护" #: share/completions/gcc.fish:370 -msgid "" -"In some places, GCC uses various constants to control the amount of " -"optimization that is done" -msgstr "" +msgid "In some places, GCC uses various constants to control the amount of optimization that is done" +msgstr "在有些地方,GCC使用各种常数来控制完成的优化量" #: share/completions/gcc.fish:371 msgid "Pass option as an option to the preprocessor" -msgstr "" +msgstr "通过选项作为预处理器的选项" #: share/completions/gcc.fish:372 msgid "Predefine name as a macro, with definition 1" -msgstr "" +msgstr "预定义名称为宏, 有定义 1" #: share/completions/gcc.fish:373 -msgid "" -"The contents of definition are tokenized and processed as if they appeared " -"during translation phase three in a #define directive" -msgstr "" +msgid "The contents of definition are tokenized and processed as if they appeared during translation phase three in a #define directive" +msgstr "定义的内容被标记和处理,仿佛在翻译第三阶段出现在#define指令中" #: share/completions/gcc.fish:374 -msgid "" -"Cancel any previous definition of name, either built in or provided with a -" -"D option" -msgstr "" +msgid "Cancel any previous definition of name, either built in or provided with a -D option" +msgstr "取消先前对名称的任何定义, 无论是内置还是提供- D 选项" #: share/completions/gcc.fish:375 msgid "Do not predefine any system-specific or GCC-specific macros" -msgstr "" +msgstr "不要预先定义任何针对系统或针对海湾合作委员会的宏" #: share/completions/gcc.fish:376 -msgid "" -"Add the directory dir to the list of directories to be searched for header " -"files" -msgstr "" +msgid "Add the directory dir to the list of directories to be searched for header files" +msgstr "将目录目录添加到要搜索的标题文件目录列表" #: share/completions/gcc.fish:377 msgid "Write output to file" -msgstr "" +msgstr "将输出写入文件" #: share/completions/gcc.fish:378 msgid "Turns on all optional warnings which are desirable for normal code" -msgstr "" +msgstr "打开正常代码所需的所有可选警告" #: share/completions/gcc.fish:379 share/completions/gcc.fish:380 -msgid "" -"Warn whenever a comment-start sequence /* appears in a /* comment, or " -"whenever a backslash-newline appears in a // comment" -msgstr "" +msgid "Warn whenever a comment-start sequence /* appears in a /* comment, or whenever a backslash-newline appears in a // comment" +msgstr "当评论起始序列 / * 出现在 / * 评论中, 或者当反弹新线出现在 // 评论中时警告" #: share/completions/gcc.fish:381 msgid "Most trigraphs in comments cannot affect the meaning of the program" -msgstr "" +msgstr "注释中的多半三角图不能影响程序的含义" #: share/completions/gcc.fish:382 -msgid "" -"Warn about certain constructs that behave differently in traditional and ISO " -"C" -msgstr "" +msgid "Warn about certain constructs that behave differently in traditional and ISO C" +msgstr "对传统和ISO C中行为不同的某些构造提出警告" #: share/completions/gcc.fish:383 msgid "Warn the first time #import is used" -msgstr "" +msgstr "警告第一次使用#进口" #: share/completions/gcc.fish:384 -msgid "" -"Warn whenever an identifier which is not a macro is encountered in an #if " -"directive, outside of defined" -msgstr "" +msgid "Warn whenever an identifier which is not a macro is encountered in an #if directive, outside of defined" +msgstr "当在 #if 指令中遇到不属于宏的标识符时, 在定义之外警告" #: share/completions/gcc.fish:385 msgid "Warn about macros defined in the main file that are unused" -msgstr "" +msgstr "警告主文件中定义的未使用宏" #: share/completions/gcc.fish:386 msgid "Warn whenever an #else or an #endif are followed by text" -msgstr "" +msgstr "当 #else 或 #endif 出现文本时警告" #: share/completions/gcc.fish:387 msgid "Make all warnings into hard errors" -msgstr "" +msgstr "将所有警告变成硬错误" #: share/completions/gcc.fish:388 msgid "Issue warnings for code in system headers" -msgstr "" +msgstr "在系统眉中发出代码警告" #: share/completions/gcc.fish:389 msgid "Suppress all warnings, including those which GNU CPP issues by default" -msgstr "" +msgstr "禁止所有警告,包括GNU CPP默认发布的警告" #: share/completions/gcc.fish:390 msgid "Issue all the mandatory diagnostics listed in the C standard" -msgstr "" +msgstr "发布 C 标准所列的所有强制诊断" #: share/completions/gcc.fish:391 -msgid "" -"Issue all the mandatory diagnostics, and make all mandatory diagnostics into " -"errors" -msgstr "" +msgid "Issue all the mandatory diagnostics, and make all mandatory diagnostics into errors" +msgstr "发布所有强制诊断,并将所有强制诊断变成错误" #: share/completions/gcc.fish:392 -msgid "" -"Instead of outputting the result of preprocessing, output a rule suitable " -"for make describing the dependencies of the main source file" -msgstr "" +msgid "Instead of outputting the result of preprocessing, output a rule suitable for make describing the dependencies of the main source file" +msgstr "而不是输出预处理的结果, 输出一条适合描述主源文件依赖性的规则" #: share/completions/gcc.fish:393 -msgid "" -"Like -M but do not mention header files that are found in system header " -"directories, nor header files that are included, directly or indirectly, " -"from such a header" -msgstr "" +msgid "Like -M but do not mention header files that are found in system header directories, nor header files that are included, directly or indirectly, from such a header" +msgstr "如-M,但不要提及系统头目录中发现的页眉文件,也不要提及直接或间接从这样的页眉中包含的页眉文件" #: share/completions/gcc.fish:394 msgid "When used with -M or -MM, specifies a file to write the dependencies to" -msgstr "" +msgstr "当使用-M或-MM时,指定一个文件,将依赖性写入" #: share/completions/gcc.fish:395 -msgid "" -"In conjunction with an option such as -M requesting dependency generation, -" -"MG assumes missing header files are generated files and adds them to the " -"dependency list without raising an error" -msgstr "" +msgid "In conjunction with an option such as -M requesting dependency generation, -MG assumes missing header files are generated files and adds them to the dependency list without raising an error" +msgstr "结合- M 请求依赖生成等选项, - MG 假设缺失头文件生成文件, 并添加到依赖列表中而不引起错误" #: share/completions/gcc.fish:396 -msgid "" -"Instructs CPP to add a phony target for each dependency other than the main " -"file, causing each to depend on nothing" -msgstr "" +msgid "Instructs CPP to add a phony target for each dependency other than the main file, causing each to depend on nothing" +msgstr "指示 CPP 为主文件以外的每个依赖添加一个假目标, 导致每个依赖不依赖" #: share/completions/gcc.fish:397 msgid "Change the target of the rule emitted by dependency generation" -msgstr "" +msgstr "改变由依赖产生的规则的目标" #: share/completions/gcc.fish:398 msgid "Same as -MT, but it quotes any characters which are special to Make" -msgstr "" +msgstr "与 -MT 相同,但它引用了任何对 Make 特殊的字符" #: share/completions/gcc.fish:399 msgid "is equivalent to -M -MF file, except that -E is not implied" -msgstr "" +msgstr "等同-M-MF文件,但-E不隐含" #: share/completions/gcc.fish:400 msgid "Like -MD except mention only user header files, not system header files" -msgstr "" +msgstr "如 -MD 除外,仅提及用户头文件,而非系统头文件" #: share/completions/gcc.fish:401 -msgid "" -"When using precompiled headers, this flag will cause the dependency-output " -"flags to also list the files from the precompiled header’s dependencies" -msgstr "" +msgid "When using precompiled headers, this flag will cause the dependency-output flags to also list the files from the precompiled header’s dependencies" +msgstr "当使用预编译标题时, 此旗帜会让依赖输出标记同时列出预编译标题依赖的文件" #: share/completions/gcc.fish:402 msgid "Allows use of a precompiled header together with -E" -msgstr "" +msgstr "允许使用预编译页眉与 -E" #: share/completions/gcc.fish:403 msgid "Specify the source language" -msgstr "" +msgstr "指定源语言" #: share/completions/gcc.fish:404 share/completions/gcc.fish:405 msgid "Specify the standard to which the code should conform" -msgstr "" +msgstr "指定编码应符合的标准" #: share/completions/gcc.fish:406 msgid "Split the include path" -msgstr "" +msgstr "分割包含路径" #: share/completions/gcc.fish:407 msgid "Do not search the standard system directories for header files" -msgstr "" +msgstr "不搜索标题文件的标准系统目录" #: share/completions/gcc.fish:408 -msgid "" -"Do not search for header files in the C++-specific standard directories, but " -"do still search the other standard directories" -msgstr "" +msgid "Do not search for header files in the C++-specific standard directories, but do still search the other standard directories" +msgstr "不在 C++ 特定标准目录中搜索标题文件, 但仍要搜索其他标准目录" #: share/completions/gcc.fish:409 -msgid "" -"Process file as if \"#include \"file\"\" appeared as the first line of the " -"primary source file" -msgstr "" +msgid "Process file as if \"#include \"file\"\" appeared as the first line of the primary source file" +msgstr "处理第一行为\"#include \"file\"\"的主要源文件" #: share/completions/gcc.fish:410 -msgid "" -"Exactly like -include, except that any output produced by scanning file is " -"thrown away" -msgstr "" +msgid "Exactly like -include, except that any output produced by scanning file is thrown away" +msgstr "与 -include 一致, 除了扫描文件产生的输出会被丢弃" #: share/completions/gcc.fish:411 -msgid "" -"Search dir for header files, but do it after all directories specified with -" -"I and the standard system directories have been exhausted" -msgstr "" +msgid "Search dir for header files, but do it after all directories specified with -I and the standard system directories have been exhausted" +msgstr "搜索标题文件的目录, 但在使用 - I 指定的所有目录和标准系统目录已用尽后进行" #: share/completions/gcc.fish:412 msgid "Specify prefix as the prefix for subsequent -iwithprefix options" -msgstr "" +msgstr "指定前缀为后续 - 有前缀选项的前缀" #: share/completions/gcc.fish:413 -msgid "" -"Append dir to prefix defined with -iprefix, and add the result to the " -"include search path. Add to same place as -I" -msgstr "" +msgid "Append dir to prefix defined with -iprefix, and add the result to the include search path. Add to same place as -I" +msgstr "将 dir 添加到使用 -iprefix 定义的前缀中,并将结果添加到包含的搜索路径中. 添加到与 - I 相同的位置" #: share/completions/gcc.fish:414 -msgid "" -"Append dir to prefix defined with -iprefix, and add the result to the " -"include search path. Add to same place as -idirafter" -msgstr "" +msgid "Append dir to prefix defined with -iprefix, and add the result to the include search path. Add to same place as -idirafter" +msgstr "将 dir 添加到使用 -iprefix 定义的前缀中,并将结果添加到包含的搜索路径中. 添加到后面的- idirir 同一位置" #: share/completions/gcc.fish:415 msgid "Like the --sysroot option, but only to header files" -msgstr "" +msgstr "类似 --sysroot 选项, 但只用于页眉文件" #: share/completions/gcc.fish:416 -msgid "" -"Search dir for header files, after all directories specified by -I but " -"before the standard system directories" -msgstr "" +msgid "Search dir for header files, after all directories specified by -I but before the standard system directories" +msgstr "在 -I 指定了所有目录之后, 在标准系统目录之前搜索标题文件目录" #: share/completions/gcc.fish:417 msgid "Search dir only for header files requested with \"#include \"file\"\"" -msgstr "" +msgstr "仅搜索请求\"#include \"file\"\"的头文件" #: share/completions/gcc.fish:419 msgid "Accept universal character names in identifiers" -msgstr "" +msgstr "接受标识符中的通用字符名称" #: share/completions/gcc.fish:420 -msgid "" -"Indicate to the preprocessor that the input file has already been " -"preprocessed" -msgstr "" +msgid "Indicate to the preprocessor that the input file has already been preprocessed" +msgstr "向预处理器显示输入文件已被预处理" #: share/completions/gcc.fish:421 msgid "Set the distance between tab stops" -msgstr "" +msgstr "设定标签站之间的距离" #: share/completions/gcc.fish:422 -msgid "" -"Set the execution character set, used for string and character constants" -msgstr "" +msgid "Set the execution character set, used for string and character constants" +msgstr "设置用于字符串和字符常数的执行字符集" #: share/completions/gcc.fish:423 -msgid "" -"Set the wide execution character set, used for wide string and character " -"constants" -msgstr "" +msgid "Set the wide execution character set, used for wide string and character constants" +msgstr "设置用于宽字符串和字符常数的宽执行字符集" #: share/completions/gcc.fish:424 -msgid "" -"Set the input character set, used for translation from the character set of " -"the input file to the source character set used by GCC" -msgstr "" +msgid "Set the input character set, used for translation from the character set of the input file to the source character set used by GCC" +msgstr "设置输入字符集,用于翻译从输入文件的字符集到GCC使用的源字符集" #: share/completions/gcc.fish:425 -msgid "" -"Enable generation of linemarkers in the preprocessor output that will let " -"the compiler know the current working directory at the time of preprocessing" -msgstr "" +msgid "Enable generation of linemarkers in the preprocessor output that will let the compiler know the current working directory at the time of preprocessing" +msgstr "启用预处理器输出中的线性标记, 让编译者在预处理时知道当前工作目录" #: share/completions/gcc.fish:426 msgid "Do not print column numbers in diagnostics" -msgstr "" +msgstr "不在诊断中打印列数" #: share/completions/gcc.fish:427 msgid "Make an assertion with the predicate predicate and answer answer" -msgstr "" +msgstr "与上游作出断言和回答" #: share/completions/gcc.fish:428 share/completions/gcc.fish:429 msgid "Cancel an assertion with the predicate predicate and answer answer" -msgstr "" +msgstr "取消带有上游上游和答案的断言" #: share/completions/gcc.fish:430 -msgid "" -"CHARS is a sequence of one or more of the following characters, and must not " -"be preceded by a space" -msgstr "" +msgid "CHARS is a sequence of one or more of the following characters, and must not be preceded by a space" +msgstr "CHARS 是一个由以下一个或多个字符组成的序列, 不得在前方设置空格" #: share/completions/gcc.fish:431 msgid "Inhibit generation of linemarkers in the output from the preprocessor" -msgstr "" +msgstr "在预处理器输出时生成线条标记" #: share/completions/gcc.fish:432 msgid "Do not discard comments" -msgstr "" +msgstr "不丢弃注释" #: share/completions/gcc.fish:433 msgid "Do not discard comments, including during macro expansion" -msgstr "" +msgstr "不要丢弃注释,包括宏扩展时的注释" #: share/completions/gcc.fish:434 -msgid "" -"Try to imitate the behavior of old-fashioned C preprocessors, as opposed to " -"ISO C preprocessors" -msgstr "" +msgid "Try to imitate the behavior of old-fashioned C preprocessors, as opposed to ISO C preprocessors" +msgstr "尝试模仿旧式 C 预处理器的行为, 而不是 ISO C 预处理器" #: share/completions/gcc.fish:435 msgid "Process trigraph sequences" -msgstr "" +msgstr "进程三图序列" #: share/completions/gcc.fish:436 -msgid "" -"Enable special code to work around file systems which only permit very short " -"file names, such as MS-DOS" -msgstr "" +msgid "Enable special code to work around file systems which only permit very short file names, such as MS-DOS" +msgstr "启用特殊代码来围绕只允许非常短的文件名的文件系统工作, 如 MS- DOS" #: share/completions/gcc.fish:437 share/completions/gcc.fish:438 -msgid "" -"Print text describing all the command line options instead of preprocessing " -"anything" -msgstr "" +msgid "Print text describing all the command line options instead of preprocessing anything" +msgstr "打印描述所有命令行选项的文本, 而不是预处理任何选项" #: share/completions/gcc.fish:440 -msgid "" -"Print the name of each header file used, in addition to other normal " -"activities" -msgstr "" +msgid "Print the name of each header file used, in addition to other normal activities" +msgstr "除其它正常活动外, 打印所使用的每个头文件的名称" #: share/completions/gcc.fish:441 share/completions/gcc.fish:442 msgid "Print out GNU CPP’s version number" -msgstr "" +msgstr "打印 GNU CPP 的版本编号" #: share/completions/gcc.fish:443 msgid "Pass option as an option to the assembler" -msgstr "" +msgstr "传递选项作为装配器的选项" #: share/completions/gcc.fish:444 msgid "Compile or assemble the source files, but do not link." -msgstr "" +msgstr "编译或组装源文件,但不链接." #: share/completions/gcc.fish:445 msgid "Stop after the stage of compilation proper; do not assemble" -msgstr "" +msgstr "在编译阶段结束后停止; 不组装" #: share/completions/gcc.fish:446 msgid "Stop after the preprocessing stage; do not run the compiler proper" -msgstr "" +msgstr "在预处理阶段后停止; 不运行编译器本身" #: share/completions/gcc.fish:447 share/completions/gcc.fish:448 msgid "Search the library named library when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时搜索名为库的库" #: share/completions/gcc.fish:449 msgid "Search the dynamic loader library when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时搜索动态加载器库" #: share/completions/gcc.fish:450 msgid "Search the math library when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时搜索数学库" #: share/completions/gcc.fish:451 msgid "Search the zlib library when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时搜索 zlib 库" #: share/completions/gcc.fish:452 msgid "Search the realtime extensions library when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时搜索实时扩展库" #: share/completions/gcc.fish:453 -msgid "" -"You need this special case of the -l option in order to link an Objective-C " -"or Objective-C++ program" -msgstr "" +msgid "You need this special case of the -l option in order to link an Objective-C or Objective-C++ program" +msgstr "您需要使用 -l 选项的特例来链接目标- C 或目标- C++ 程序" #: share/completions/gcc.fish:454 msgid "Do not use the standard system startup files when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时不要使用标准系统启动文件" #: share/completions/gcc.fish:455 msgid "Do not use the standard system libraries when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时不要使用标准系统库" #: share/completions/gcc.fish:456 msgid "Do not use the standard system startup files or libraries when linking" -msgstr "" +msgstr "链接时不要使用标准系统启动文件或库" #: share/completions/gcc.fish:457 msgid "Produce a position independent executable on targets which support it" -msgstr "" +msgstr "对支持该职位的目标提出独立可执行的职位" #: share/completions/gcc.fish:458 -msgid "" -"Pass the flag -export-dynamic to the ELF linker, on targets that support it" -msgstr "" +msgid "Pass the flag -export-dynamic to the ELF linker, on targets that support it" +msgstr "向ELF链接器传递旗帜 - 输出 - 动力学, 指向支持它的目标" #: share/completions/gcc.fish:459 msgid "Remove all symbol table and relocation information from the executable" -msgstr "" +msgstr "从可执行文件中删除所有符号表和迁移信息" #: share/completions/gcc.fish:460 -msgid "" -"On systems that support dynamic linking, this prevents linking with the " -"shared libraries" -msgstr "" +msgid "On systems that support dynamic linking, this prevents linking with the shared libraries" +msgstr "在支持动态链接的系统上,这阻碍了与共享库的链接" #: share/completions/gcc.fish:461 -msgid "" -"Produce a shared object which can then be linked with other objects to form " -"an executable" -msgstr "" +msgid "Produce a shared object which can then be linked with other objects to form an executable" +msgstr "生成一个共享对象, 然后可以与其他对象链接以形成可执行文件" #: share/completions/gcc.fish:462 msgid "Force shared libgcc" -msgstr "" +msgstr "强制共享 libgcc" #: share/completions/gcc.fish:463 msgid "Force static libgcc" -msgstr "" +msgstr "强制静态 libgcc" #: share/completions/gcc.fish:464 msgid "Bind references to global symbols when building a shared object" -msgstr "" +msgstr "在构建共享对象时绑定全局符号" #: share/completions/gcc.fish:465 msgid "Pass option as an option to the linker" -msgstr "" +msgstr "传递选项作为链接选项" #: share/completions/gcc.fish:466 -msgid "" -"Pretend the symbol symbol is undefined, to force linking of library modules " -"to define it" -msgstr "" +msgid "Pretend the symbol symbol is undefined, to force linking of library modules to define it" +msgstr "假想符号符号未定义, 以强制将库模块连接以定义它" #: share/completions/gcc.fish:467 -msgid "" -"Add dir to the head of the list of directories to be searched for header " -"files" -msgstr "" +msgid "Add dir to the head of the list of directories to be searched for header files" +msgstr "在要搜索的目录列表头部中添加目录" #: share/completions/gcc.fish:468 -msgid "" -"Add dir to the head of the list of directories to be searched for header " -"files only for the case of #include \"file\"" -msgstr "" +msgid "Add dir to the head of the list of directories to be searched for header files only for the case of #include \"file\"" +msgstr "将目录添加到仅用于 #include \"file\" 头文件查找路径的开头" #: share/completions/gcc.fish:469 msgid "Add dir to the list of directories to be searched for -l" -msgstr "" +msgstr "在要搜索的目录列表中添加目录 -l" #: share/completions/gcc.fish:470 -msgid "" -"Specifies where to find the executables, libraries, include files, and data " -"files of the compiler itself" -msgstr "" +msgid "Specifies where to find the executables, libraries, include files, and data files of the compiler itself" +msgstr "指定在哪里找到可执行文件、库,包括编译器本身的文件和数据文件" #: share/completions/gcc.fish:471 msgid "Process file after the compiler reads in the standard specs file" -msgstr "" +msgstr "在编译器读取标准规格文件后处理文件" #: share/completions/gcc.fish:472 msgid "Use dir as the logical root directory for headers and libraries" -msgstr "" +msgstr "使用目录作为信头和库的逻辑根目录" #: share/completions/gcc.fish:473 msgid "The argument machine specifies the target machine for compilation" -msgstr "" +msgstr "参数机器指定用于编译的目标机器" #: share/completions/gcc.fish:474 msgid "The argument version specifies which version of GCC to run" -msgstr "" +msgstr "参数版本指定要运行的GCC哪个版本" #: share/completions/gcc.fish:475 msgid "Compile code for little endian mode" -msgstr "" +msgstr "小端点模式的编译代码" #: share/completions/gcc.fish:476 msgid "Compile code for big endian mode" -msgstr "" +msgstr "大端模式的编译代码" #: share/completions/gcc.fish:477 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" -msgstr "" +msgstr "将 cpu 名称放在所有公共符号名称上" #: share/completions/gcc.fish:478 msgid "Compile code for ARC variant cpu" -msgstr "" +msgstr "ARC 变体 cpu 的编译代码" #: share/completions/gcc.fish:479 msgid "Generate code for the specified ABI" -msgstr "" +msgstr "生成指定 ABI 的代码" #: share/completions/gcc.fish:480 -msgid "" -"Generate a stack frame that is compliant with the ARM Procedure Call " -"Standard for all functions, even if this is not strictly necessary for " -"correct execution of the code" -msgstr "" +msgid "Generate a stack frame that is compliant with the ARM Procedure Call Standard for all functions, even if this is not strictly necessary for correct execution of the code" +msgstr "生成一个符合 ARM 程序调用标准的所有函数的堆栈框架, 即使这样做对正确执行代码并非绝对必要" #: share/completions/gcc.fish:481 msgid "This is a synonym for -mapcs-frame" -msgstr "" +msgstr "这是-mapcs-frame 的同义词" #: share/completions/gcc.fish:482 -msgid "" -"Generate code which supports calling between the ARM and Thumb instruction " -"sets" -msgstr "" +msgid "Generate code which supports calling between the ARM and Thumb instruction sets" +msgstr "生成支持调用 ARM 和缩略图指令集的代码" #: share/completions/gcc.fish:483 -msgid "" -"Prevent the reordering of instructions in the function prolog, or the " -"merging of those instruction with the instructions in the function’s body" -msgstr "" +msgid "Prevent the reordering of instructions in the function prolog, or the merging of those instruction with the instructions in the function’s body" +msgstr "防止重新排列函数上的指示,或将这些指示与函数正文中的指示合并" #: share/completions/gcc.fish:484 share/completions/gcc.fish:1241 #: share/completions/gcc.fish:1242 msgid "Generate output containing floating point instructions" -msgstr "" +msgstr "生成含有浮点指令的输出" #: share/completions/gcc.fish:485 share/completions/gcc.fish:748 #: share/completions/gcc.fish:772 share/completions/gcc.fish:877 #: share/completions/gcc.fish:1243 share/completions/gcc.fish:1244 msgid "Generate output containing library calls for floating point" -msgstr "" +msgstr "生成包含库调用浮点的输出" #: share/completions/gcc.fish:486 msgid "Specifies which ABI to use for floating point values" -msgstr "" +msgstr "指定用于浮点值的ABI" #: share/completions/gcc.fish:487 share/completions/gcc.fish:1258 msgid "Generate code for a processor running in little-endian mode" -msgstr "" +msgstr "生成以小端模式运行的处理器的代码" #: share/completions/gcc.fish:488 -msgid "" -"Generate code for a processor running in big-endian mode; the default is to " -"compile code for a little-endian processor" -msgstr "" +msgid "Generate code for a processor running in big-endian mode; the default is to compile code for a little-endian processor" +msgstr "生成在大端模式下运行的处理器的代码; 默认是编译小端模式处理器的代码" #: share/completions/gcc.fish:489 msgid "Only applies when generating code for big-endian processors" -msgstr "" +msgstr "仅适用于为大端处理器生成代码时" #: share/completions/gcc.fish:490 msgid "This specifies the name of the target ARM processor" -msgstr "" +msgstr "在此指定目标 ARM 处理器的名称" #: share/completions/gcc.fish:491 msgid "Tune output for this cpu without restricting the instructions to it" -msgstr "" +msgstr "此 cpu 的通量, 不限制对它的指示" #: share/completions/gcc.fish:492 msgid "This specifies the name of the target ARM architecture" -msgstr "" +msgstr "此指定目标 ARM 架构的名称" #: share/completions/gcc.fish:493 share/completions/gcc.fish:494 #: share/completions/gcc.fish:495 -msgid "" -"This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is " -"available on the target" -msgstr "" +msgid "This specifies what floating point hardware (or hardware emulation) is available on the target" +msgstr "此指定目标上可用的浮动点硬件( 或硬件仿真)" #: share/completions/gcc.fish:496 -msgid "" -"The size of all structures and unions will be rounded up to a multiple of " -"the number of bits set by this option" -msgstr "" +msgid "The size of all structures and unions will be rounded up to a multiple of the number of bits set by this option" +msgstr "所有结构和结合的大小将被四舍五入到此选项设置的比特数的倍数" #: share/completions/gcc.fish:497 -msgid "" -"Generate a call to the function \"abort\" at the end of a \"noreturn\" " -"function" -msgstr "" +msgid "Generate a call to the function \"abort\" at the end of a \"noreturn\" function" +msgstr "在\"noreturn\" 方法的最后生成\"abort\"方法的调用" #: share/completions/gcc.fish:498 share/completions/gcc.fish:529 -msgid "" -"Perform function calls by first loading the address of the function into a " -"register and then performing a subroutine call on it" -msgstr "" +msgid "Perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on it" +msgstr "执行函数调用, 先将函数的地址装入寄存器, 然后执行子例程调用" #: share/completions/gcc.fish:499 -msgid "" -"Do not perform function calls by first loading the address of the function " -"into a register and then performing a subroutine call on it" -msgstr "" +msgid "Do not perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on it" +msgstr "不执行函数调用, 先将函数地址装入寄存器, 然后执行子例程调用" #: share/completions/gcc.fish:500 msgid "Disable support for the \"dllimport\" attribute" -msgstr "" +msgstr "禁用对\"dllimport\"属性的支持" #: share/completions/gcc.fish:501 -msgid "" -"Treat the register used for PIC addressing as read-only, rather than loading " -"it in the prologue for each function" -msgstr "" +msgid "Treat the register used for PIC addressing as read-only, rather than loading it in the prologue for each function" +msgstr "将用于 PIC 地址的寄存器作为只读处理, 而不是将其加载到每个函数的预告中" #: share/completions/gcc.fish:502 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" -msgstr "" +msgstr "指定用于 PIC 地址的寄存器" #: share/completions/gcc.fish:503 -msgid "" -"Insert NOPs into the instruction stream to in order to work around problems " -"with invalid Maverick instruction combinations" -msgstr "" +msgid "Insert NOPs into the instruction stream to in order to work around problems with invalid Maverick instruction combinations" +msgstr "在指令流中插入NOP, 以便解决无效的 Maverick 指令组合的问题" #: share/completions/gcc.fish:504 -msgid "" -"Write the name of each function into the text section, directly preceding " -"the function prologue" -msgstr "" +msgid "Write the name of each function into the text section, directly preceding the function prologue" +msgstr "将每个函数的名称写入正前方的文本部分" #: share/completions/gcc.fish:505 msgid "Generate code for the 16-bit Thumb instruction set" -msgstr "" +msgstr "生成十六位缩略图指令集的代码" #: share/completions/gcc.fish:506 -msgid "" -"Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call " -"Standard for all non-leaf functions" -msgstr "" +msgid "Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call Standard for all non-leaf functions" +msgstr "为所有非叶函数生成符合缩略语程序调用标准的堆栈框架" #: share/completions/gcc.fish:507 -msgid "" -"Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call " -"Standard for all leaf functions" -msgstr "" +msgid "Generate a stack frame that is compliant with the Thumb Procedure Call Standard for all leaf functions" +msgstr "生成一个符合缩略图程序调用标准的堆栈框架,用于所有叶片函数" #: share/completions/gcc.fish:508 -msgid "" -"Gives all externally visible functions in the file being compiled an ARM " -"instruction set header which switches to Thumb mode before executing the " -"rest of the function" -msgstr "" +msgid "Gives all externally visible functions in the file being compiled an ARM instruction set header which switches to Thumb mode before executing the rest of the function" +msgstr "提供正在编译的文件中所有外部可见的函数 ARM 指令集头,该指令集先切换到缩略图模式,然后执行其余函数" #: share/completions/gcc.fish:509 -msgid "" -"Allow calls via function pointers (including virtual functions) to execute " -"correctly regardless of whether the target code has been compiled for " -"interworking" -msgstr "" +msgid "Allow calls via function pointers (including virtual functions) to execute correctly regardless of whether the target code has been compiled for interworking" +msgstr "允许通过函数指针(包括虚拟函数)调用, 以正确执行, 不论目标代码是否编译为交互工作" #: share/completions/gcc.fish:510 msgid "Specify the access model for the thread local storage pointer" -msgstr "" +msgstr "指定线程本地存储指针的访问模式" #: share/completions/gcc.fish:511 msgid "Specify ATMEL AVR instruction set or MCU type" -msgstr "" +msgstr "指定 ATMEL AVR 指令集或MCU 类型" #: share/completions/gcc.fish:512 msgid "Output instruction sizes to the asm file" -msgstr "" +msgstr "输出指令大小到 asm 文件" #: share/completions/gcc.fish:513 -msgid "" -"Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, " -"__stack is the default" -msgstr "" +msgid "Specify the initial stack address, which may be a symbol or numeric value, __stack is the default" +msgstr "指定初始堆栈地址, 该地址可能是符号或数字值, _stack 是默认值" #: share/completions/gcc.fish:514 msgid "Generated code is not compatible with hardware interrupts" -msgstr "" +msgstr "生成代码与硬件中断不兼容" #: share/completions/gcc.fish:515 -msgid "" -"Functions prologues/epilogues expanded as call to appropriate subroutines" -msgstr "" +msgid "Functions prologues/epilogues expanded as call to appropriate subroutines" +msgstr "职能前奏/讨论作为呼吁扩大到适当的分例程" #: share/completions/gcc.fish:516 msgid "Do not generate tablejump insns which sometimes increase code size" -msgstr "" +msgstr "不生成有时会增加代码大小的平板弹出" #: share/completions/gcc.fish:517 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" -msgstr "" +msgstr "只更改堆栈指针的低 8 位" #: share/completions/gcc.fish:518 msgid "Assume int to be 8 bit integer" -msgstr "" +msgstr "假设为 8 位整数" #: share/completions/gcc.fish:519 share/completions/gcc.fish:804 msgid "Don’t keep the frame pointer in a register for leaf functions" -msgstr "" +msgstr "不要将框架指针保存在叶函数的寄存器中" #: share/completions/gcc.fish:520 -msgid "" -"When enabled, the compiler will ensure that the generated code does not " -"contain speculative loads after jump instructions" -msgstr "" +msgid "When enabled, the compiler will ensure that the generated code does not contain speculative loads after jump instructions" +msgstr "启用时, 编译器将确保生成的代码在跳出指令后不包含投机负载" #: share/completions/gcc.fish:521 msgid "Don’t generate extra code to prevent speculative loads from occurring" -msgstr "" +msgstr "不要生成额外的代码来防止投机负载的发生" #: share/completions/gcc.fish:522 -msgid "" -"Ensure that the generated code does not contain CSYNC or SSYNC instructions " -"too soon after conditional branches" -msgstr "" +msgid "Ensure that the generated code does not contain CSYNC or SSYNC instructions too soon after conditional branches" +msgstr "确保生成的代码不会在条件分支之后太快就包含 CSYNC 或 SSYNC 指令" #: share/completions/gcc.fish:523 -msgid "" -"Don’t generate extra code to prevent CSYNC or SSYNC instructions from " -"occurring too soon after a conditional branch" -msgstr "" +msgid "Don’t generate extra code to prevent CSYNC or SSYNC instructions from occurring too soon after a conditional branch" +msgstr "不要生成额外的代码, 防止在有条件分支之后过早发生 CSYNC 或 SSYNC 指令" #: share/completions/gcc.fish:524 -msgid "" -"Compiler is free to take advantage of the knowledge that the entire program " -"fits into the low 64k of memory" -msgstr "" +msgid "Compiler is free to take advantage of the knowledge that the entire program fits into the low 64k of memory" +msgstr "编译器可以自由地利用整个程序符合低64克内存的知识" #: share/completions/gcc.fish:525 msgid "Assume that the program is arbitrarily large" -msgstr "" +msgstr "假设程序是任意的" #: share/completions/gcc.fish:526 share/completions/gcc.fish:889 msgid "Generate code that supports shared libraries via the library ID method" -msgstr "" +msgstr "通过库ID方法生成支持共享库的代码" #: share/completions/gcc.fish:527 share/completions/gcc.fish:890 -msgid "" -"Generate code that doesn’t assume ID based shared libraries are being used" -msgstr "" +msgid "Generate code that doesn’t assume ID based shared libraries are being used" +msgstr "生成代码不假设基于ID的共享库正在被使用" #: share/completions/gcc.fish:528 -msgid "" -"Specified the identification number of the ID based shared library being " -"compiled" -msgstr "" +msgid "Specified the identification number of the ID based shared library being compiled" +msgstr "指定正在编译的基于 ID 共享库的识别编号" #: share/completions/gcc.fish:530 -msgid "" -"Does not perform function calls by first loading the address of the function " -"into a register and then performing a subroutine call on it" -msgstr "" +msgid "Does not perform function calls by first loading the address of the function into a register and then performing a subroutine call on it" +msgstr "不执行函数调用, 先将函数地址装入寄存器, 然后执行子例程调用" #: share/completions/gcc.fish:531 share/completions/gcc.fish:532 #: share/completions/gcc.fish:533 share/completions/gcc.fish:729 #: share/completions/gcc.fish:730 msgid "Generate code for the specified architecture" -msgstr "" +msgstr "生成指定架构的代码" #: share/completions/gcc.fish:534 share/completions/gcc.fish:535 -msgid "" -"Tune to architecture-type everything applicable about the generated code, " -"except for the ABI and the set of available instructions" -msgstr "" +msgid "Tune to architecture-type everything applicable about the generated code, except for the ABI and the set of available instructions" +msgstr "除了ABI和一套可用指令之外,所有适用于生成代码的架构类型" #: share/completions/gcc.fish:536 msgid "=n Warn when the stack frame of a function exceeds n bytes" -msgstr "" +msgstr "无 当函数的堆栈框架超过n字节时警告" #: share/completions/gcc.fish:537 msgid "=n Only available with the cris-axis-aout target" -msgstr "" +msgstr "无 仅可用 Cris- axis- aout 目标" #: share/completions/gcc.fish:538 msgid "Synonym for -march=v3" -msgstr "" +msgstr "-march=v3的同义词" #: share/completions/gcc.fish:539 msgid "Synonym for -march=v8" -msgstr "" +msgstr "-march=v8的同义词" #: share/completions/gcc.fish:540 share/completions/gcc.fish:541 -msgid "" -"Work around a bug in the \"muls\" and \"mulu\" instructions for CPU models " -"where it applies" -msgstr "" +msgid "Work around a bug in the \"muls\" and \"mulu\" instructions for CPU models where it applies" +msgstr "对于某些CPU型号,针对出现bug的'muls'和'mulu'指令采取补救措施" #: share/completions/gcc.fish:542 -msgid "" -"Enable CRIS-specific verbose debug-related information in the assembly code" -msgstr "" +msgid "Enable CRIS-specific verbose debug-related information in the assembly code" +msgstr "在组装代码中启用 CRIS 特定动词调试相关信息" #: share/completions/gcc.fish:543 -msgid "" -"Do not use condition-code results from previous instruction; always emit " -"compare and test instructions before use of condition codes" -msgstr "" +msgid "Do not use condition-code results from previous instruction; always emit compare and test instructions before use of condition codes" +msgstr "不要使用前一个指令产生的条件代码结果; 在使用条件代码前总是发出比较和测试指令" #: share/completions/gcc.fish:544 -msgid "" -"Do not emit instructions with side-effects in addressing modes other than " -"post-increment" -msgstr "" +msgid "Do not emit instructions with side-effects in addressing modes other than post-increment" +msgstr "在处理增量后以外的模式时,不要发出附带效应的指令" #: share/completions/gcc.fish:545 -msgid "" -"Arranges for the stack-frame to be aligned for the maximum single data " -"access size for the chosen CPU model" -msgstr "" +msgid "Arranges for the stack-frame to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" +msgstr "为所选 CPU 模型的最大单个数据访问大小对齐堆栈框架的安排" #: share/completions/gcc.fish:546 -msgid "" -"Eliminate arrangements for the stack-frame to be aligned for the maximum " -"single data access size for the chosen CPU model" -msgstr "" +msgid "Eliminate arrangements for the stack-frame to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" +msgstr "取消为选择的CPU模型的最大单个数据访问大小调整堆栈框架的安排" #: share/completions/gcc.fish:547 -msgid "" -"Arranges for the individual data to be aligned for the maximum single data " -"access size for the chosen CPU model" -msgstr "" +msgid "Arranges for the individual data to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" +msgstr "安排单个数据与所选CPU模型的最大单个数据访问大小对齐" #: share/completions/gcc.fish:548 -msgid "" -"Eliminate arrangements for the individual data to be aligned for the maximum " -"single data access size for the chosen CPU model" -msgstr "" +msgid "Eliminate arrangements for the individual data to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" +msgstr "取消为选定CPU模型的最大单个数据存取大小调整单个数据的安排" #: share/completions/gcc.fish:549 -msgid "" -"Arranges for the constants to be aligned for the maximum single data access " -"size for the chosen CPU model" -msgstr "" +msgid "Arranges for the constants to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" +msgstr "为选定的CPU模型的最大单个数据访问大小对齐常数的安排" #: share/completions/gcc.fish:550 -msgid "" -"Eliminate arrangements for the constants to be aligned for the maximum " -"single data access size for the chosen CPU model" -msgstr "" +msgid "Eliminate arrangements for the constants to be aligned for the maximum single data access size for the chosen CPU model" +msgstr "取消为选定CPU模型的最大单个数据访问大小调整常数的安排" #: share/completions/gcc.fish:551 share/completions/gcc.fish:552 #: share/completions/gcc.fish:553 -msgid "" -"Arrange for stack-frame, writable data and constants to all be 32-bit, 16-" -"bit or 8-bit aligned" -msgstr "" +msgid "Arrange for stack-frame, writable data and constants to all be 32-bit, 16-bit or 8-bit aligned" +msgstr "安排堆栈框架、可写数据和常数为32位、16位或8位对齐" #: share/completions/gcc.fish:554 share/completions/gcc.fish:555 -msgid "" -"With -mno-prologue-epilogue, the normal function prologue and epilogue that " -"sets up the stack-frame are omitted and no return instructions or return " -"sequences are generated in the code" -msgstr "" +msgid "With -mno-prologue-epilogue, the normal function prologue and epilogue that sets up the stack-frame are omitted and no return instructions or return sequences are generated in the code" +msgstr "使用-mno- prologue- epilogue, 设置堆栈框的正常函数 prologue 和 logue 会被省略, 代码中没有生成返回指令或返回序列" #: share/completions/gcc.fish:556 -msgid "" -"With -fpic and -fPIC, don’t generate instruction sequences that load " -"addresses for functions from the PLT part of the GOT rather than " -"(traditional on other architectures) calls to the PLT" -msgstr "" +msgid "With -fpic and -fPIC, don’t generate instruction sequences that load addresses for functions from the PLT part of the GOT rather than (traditional on other architectures) calls to the PLT" +msgstr "使用 -fpic 和 -fPIC , 不要生成从 GOD 的 PLT 部分装入函数地址的指令序列, 而不是( 传统的其他架构) 调用 PLT" #: share/completions/gcc.fish:557 -msgid "" -"With -fpic and -fPIC, generate instruction sequences that load addresses for " -"functions from the PLT part of the GOT rather than (traditional on other " -"architectures) calls to the PLT" -msgstr "" +msgid "With -fpic and -fPIC, generate instruction sequences that load addresses for functions from the PLT part of the GOT rather than (traditional on other architectures) calls to the PLT" +msgstr "使用 -fpic 和 -fPIC 生成指令序列,从 GOT 的 PLT 部分装入函数地址, 而不是( 传统的其他架构) 调用 PLT" #: share/completions/gcc.fish:558 msgid "Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-aout target" -msgstr "" +msgstr "仅与 Cris- axis- aout 目标识别后遗症" #: share/completions/gcc.fish:559 -msgid "" -"Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-elf and cris-axis-linux-" -"gnu targets" -msgstr "" +msgid "Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-elf and cris-axis-linux-gnu targets" +msgstr "仅与 Cris-axis-elf 和 Cris-axis-linux-gnu 目标相识别的后遗症旗帜" #: share/completions/gcc.fish:560 -msgid "" -"Only recognized with the cris-axis-aout target, where it selects a GNU/linux-" -"like multilib, include files and instruction set for -march=v8" -msgstr "" +msgid "Only recognized with the cris-axis-aout target, where it selects a GNU/linux-like multilib, include files and instruction set for -march=v8" +msgstr "仅与 cris- axis- aout 目标被识别, 它选择了类似 GNU/ linux 的多lib, 包含为 - march=v8 设定的文件和指令" #: share/completions/gcc.fish:561 msgid "Legacy no-op flag only recognized with the cris-axis-linux-gnu target" -msgstr "" +msgstr "仅以 Cris-axis-linux- gnu 为目标识别后遗症" #: share/completions/gcc.fish:562 -msgid "" -"When recognized for the cris-axis-aout and cris-axis-elf arranges to link " -"with input-output functions from a simulator library" -msgstr "" +msgid "When recognized for the cris-axis-aout and cris-axis-elf arranges to link with input-output functions from a simulator library" +msgstr "当cris-轴-aout和cris-axis-elf被识别时,会从模拟器库中安排与输入-输出函数连接" #: share/completions/gcc.fish:563 -msgid "" -"Like -sim, but pass linker options to locate initialized data at 0x40000000 " -"and zero-initialized data at 0x80000000" -msgstr "" +msgid "Like -sim, but pass linker options to locate initialized data at 0x40000000 and zero-initialized data at 0x80000000" +msgstr "如-sim,但通过链接选项,以定位0x40000000和0x80000000零初始数据" #: share/completions/gcc.fish:564 msgid "Enable the use of multiply-accumulate instructions" -msgstr "" +msgstr "启用乘积指令的使用" #: share/completions/gcc.fish:565 -msgid "" -"Push instructions will be used to pass outgoing arguments when functions are " -"called" -msgstr "" +msgid "Push instructions will be used to pass outgoing arguments when functions are called" +msgstr "当调用函数时, 将使用按下指示来传递输出的参数" #: share/completions/gcc.fish:566 -msgid "" -"Add the framework dir to the list of directories to be searched for headers" -msgstr "" +msgid "Add the framework dir to the list of directories to be searched for headers" +msgstr "将框架目录添加到要搜索标题目录列表中" #: share/completions/gcc.fish:567 msgid "Emit debugging information for symbols that are used" -msgstr "" +msgstr "用于符号的调试信息" #: share/completions/gcc.fish:568 msgid "Emit debugging information for all symbols and types" -msgstr "" +msgstr "Emit 调试所有符号和类型的信息" #: share/completions/gcc.fish:569 -msgid "" -"=version The earliest version of MacOS X that this executable will run on is " -"version" -msgstr "" +msgid "=version The earliest version of MacOS X that this executable will run on is version" +msgstr "=变相 这个可执行文件运行的MacOS X最早版本是版本" #: share/completions/gcc.fish:570 msgid "Override the defaults for bool so that sizeof(bool)==1" -msgstr "" +msgstr "重置默认的 bol 这样大小( bool) == 1" #: share/completions/gcc.fish:571 share/completions/gcc.fish:572 #: share/completions/gcc.fish:573 msgid "Generate code suitable for fast turn around development" -msgstr "" +msgstr "生成适合快速转动开发的代码" #: share/completions/gcc.fish:574 msgid "Loads all members of static archive libraries" -msgstr "" +msgstr "装入静态归档库的所有成员" #: share/completions/gcc.fish:575 -msgid "" -"Cause the errors having to do with files that have the wrong architecture to " -"be fatal" -msgstr "" +msgid "Cause the errors having to do with files that have the wrong architecture to be fatal" +msgstr "因为与错误架构的文件有关的错误是致命的" #: share/completions/gcc.fish:576 -msgid "" -"Causes the output file to be marked such that the dynamic linker will bind " -"all undefined references when the file is loaded or launched" -msgstr "" +msgid "Causes the output file to be marked such that the dynamic linker will bind all undefined references when the file is loaded or launched" +msgstr "将输出文件标记为在文件被装入或启动时动态链接器会绑定所有未定义的引用" #: share/completions/gcc.fish:577 msgid "Produce a Mach-o bundle format file" -msgstr "" +msgstr "制作一个 Mach-o 捆绑格式文件" #: share/completions/gcc.fish:578 -msgid "" -"Specifies the executable that will be loading the build output file being " -"linked" -msgstr "" +msgid "Specifies the executable that will be loading the build output file being linked" +msgstr "指定要装入正在链接的构建输出文件的可执行文件" #: share/completions/gcc.fish:579 -msgid "" -"When enabled, GCC will produce a dynamic library instead of an executable " -"when linking, using the Darwin libtool command" -msgstr "" +msgid "When enabled, GCC will produce a dynamic library instead of an executable when linking, using the Darwin libtool command" +msgstr "启用后, GCC将使用 Dalwin libtool 命令, 生成一个动态库, 而不是连接时的可执行文件" #: share/completions/gcc.fish:580 -msgid "" -"This causes GCC’s output file to have the ALL subtype, instead of one " -"controlled by the -mcpu or -march option" -msgstr "" +msgid "This causes GCC’s output file to have the ALL subtype, instead of one controlled by the -mcpu or -march option" +msgstr "这导致 GCC 输出文件有 ALL 子类型, 而不是由 -mcpu 或 -march 选项控制" #: share/completions/gcc.fish:581 share/completions/gcc.fish:582 #: share/completions/gcc.fish:583 share/completions/gcc.fish:584 @@ -35017,543 +34229,463 @@ msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:635 share/completions/gcc.fish:636 #: share/completions/gcc.fish:637 share/completions/gcc.fish:638 msgid "#These options are passed to the Darwin linker" -msgstr "" +msgstr "这些选项将传递给达尔文链接器" #: share/completions/gcc.fish:639 share/completions/gcc.fish:640 -msgid "" -"Use (do not use) the hardware floating-point instructions for floating-point " -"operations" -msgstr "" +msgid "Use (do not use) the hardware floating-point instructions for floating-point operations" +msgstr "对浮点操作使用( 不使用) 硬件浮点指令" #: share/completions/gcc.fish:641 share/completions/gcc.fish:642 msgid "Generate code that uses (does not use) the floating-point register set" -msgstr "" +msgstr "生成使用( 不使用) 浮点寄存器集的代码" #: share/completions/gcc.fish:643 -msgid "" -"The Alpha architecture implements floating-point hardware optimized for " -"maximum performance" -msgstr "" +msgid "The Alpha architecture implements floating-point hardware optimized for maximum performance" +msgstr "Alpha 架构执行为最大性能而优化的浮点硬件" #: share/completions/gcc.fish:644 -msgid "" -"This is like -mieee except the generated code also maintains the IEEE " -"inexact-flag" -msgstr "" +msgid "This is like -mieee except the generated code also maintains the IEEE inexact-flag" +msgstr "这就像 -miee 除了生成的代码 也维持 IEEE 不准确的旗帜" #: share/completions/gcc.fish:645 share/completions/gcc.fish:646 msgid "This option controls what floating-point related traps are enabled" -msgstr "" +msgstr "此选项控制启用的浮动点相关陷阱" #: share/completions/gcc.fish:647 share/completions/gcc.fish:648 msgid "Selects the IEEE rounding mode" -msgstr "" +msgstr "选择 IEEE 四舍五入模式" #: share/completions/gcc.fish:649 share/completions/gcc.fish:650 msgid "In the Alpha architecture, floating point traps are imprecise" -msgstr "" +msgstr "在阿尔法架构中,浮点陷阱不精确" #: share/completions/gcc.fish:651 msgid "This option marks the generated code as IEEE conformant" -msgstr "" +msgstr "此选项标记生成的代码为 IEEE 符合" #: share/completions/gcc.fish:652 -msgid "" -"This option require to construct all integer constants using code (maximum " -"is six)" -msgstr "" +msgid "This option require to construct all integer constants using code (maximum is six)" +msgstr "此选项需要使用代码构建所有整数常数( 最大为 6)" #: share/completions/gcc.fish:653 share/completions/gcc.fish:654 -msgid "" -"Select whether to generate code to be assembled by the vendor-supplied " -"assembler (-malpha-as) or by the GNU assembler -mgas" -msgstr "" +msgid "Select whether to generate code to be assembled by the vendor-supplied assembler (-malpha-as) or by the GNU assembler -mgas" +msgstr "选择由供应商提供的组装器(-malpha-as)还是由GNU组装器-mgas组装生成代码" #: share/completions/gcc.fish:655 share/completions/gcc.fish:656 #: share/completions/gcc.fish:657 share/completions/gcc.fish:658 #: share/completions/gcc.fish:659 share/completions/gcc.fish:660 #: share/completions/gcc.fish:661 share/completions/gcc.fish:662 -msgid "" -"Indicate whether GCC should generate code to use the optional BWX, CIX, FIX " -"and MAX instruction sets" -msgstr "" +msgid "Indicate whether GCC should generate code to use the optional BWX, CIX, FIX and MAX instruction sets" +msgstr "说明GCC是否应当生成代码,以使用可选的BWX、CIX、FIX和MAX指令集" #: share/completions/gcc.fish:663 share/completions/gcc.fish:664 -msgid "" -"Generate code that uses (does not use) VAX F and G floating point arithmetic " -"instead of IEEE single and double precision" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses (does not use) VAX F and G floating point arithmetic instead of IEEE single and double precision" +msgstr "生成使用( 不使用) VAX F 和 G 浮点算术而不是 IEEE 单精度和双精度的代码" #: share/completions/gcc.fish:665 share/completions/gcc.fish:666 -msgid "" -"Older Alpha assemblers provided no way to generate symbol relocations except " -"via assembler macros" -msgstr "" +msgid "Older Alpha assemblers provided no way to generate symbol relocations except via assembler macros" +msgstr "旧的阿尔法装配器除了通过装配器宏无法生成符号迁移" #: share/completions/gcc.fish:667 share/completions/gcc.fish:668 -msgid "" -"When -mexplicit-relocs is in effect, static data is accessed via gp-relative " -"relocations" -msgstr "" +msgid "When -mexplicit-relocs is in effect, static data is accessed via gp-relative relocations" +msgstr "当-mexplict-relocs生效时,通过gp-relative迁移访问静态数据" #: share/completions/gcc.fish:669 -msgid "" -"Assumes that the code of the entire program (or shared library) fits in 4MB, " -"and is thus reachable with a branch instruction" -msgstr "" +msgid "Assumes that the code of the entire program (or shared library) fits in 4MB, and is thus reachable with a branch instruction" +msgstr "假设整个程序的代码( 或共享库) 符合 4MB , 因此可以通过分支指令实现" #: share/completions/gcc.fish:670 -msgid "" -"Does not assume that the code of the entire program (or shared library) fits " -"in 4MB, and is thus reachable with a branch instruction" -msgstr "" +msgid "Does not assume that the code of the entire program (or shared library) fits in 4MB, and is thus reachable with a branch instruction" +msgstr "不假设整个程序( 或共享库) 的代码符合 4MB , 因此可以通过分支指令实现 " #: share/completions/gcc.fish:671 -msgid "" -"=cpu_type Set the instruction set and instruction scheduling parameters for " -"machine type cpu_type" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set the instruction set and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" +msgstr "=cpu_类型 设置机器类型 cpu_ 类型的指令集和指令调度参数" #: share/completions/gcc.fish:672 -msgid "" -"=cpu_type Set only the instruction scheduling parameters for machine type " -"cpu_type" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set only the instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" +msgstr "=cpu_类型 只设定机器类型 cpu_ 类型的指令调度参数" #: share/completions/gcc.fish:673 -msgid "" -"=time Sets the latency the scheduler should assume for typical memory " -"references as seen by the application" -msgstr "" +msgid "=time Sets the latency the scheduler should assume for typical memory references as seen by the application" +msgstr "=时间 设置调度器为应用程序所看到的典型内存引用所应假定的空档" #: share/completions/gcc.fish:674 msgid "Return VMS condition codes from main" -msgstr "" +msgstr "从主返回 VMS 条件代码" #: share/completions/gcc.fish:675 msgid "Only use the first 32 general purpose registers" -msgstr "" +msgstr "只使用前32个通用登记册" #: share/completions/gcc.fish:676 msgid "Use all 64 general purpose registers" -msgstr "" +msgstr "使用所有64个通用登记册" #: share/completions/gcc.fish:677 msgid "Use only the first 32 floating point registers" -msgstr "" +msgstr "只使用前32个浮点登记册" #: share/completions/gcc.fish:678 share/completions/gcc.fish:679 msgid "Use hardware instructions for floating point operations" -msgstr "" +msgstr "为浮动点操作使用硬件指令" #: share/completions/gcc.fish:680 msgid "Use library routines for floating point operations" -msgstr "" +msgstr "使用库进行常规浮点操作" #: share/completions/gcc.fish:681 msgid "Dynamically allocate condition code registers" -msgstr "" +msgstr "动态分配条件码寄存器" #: share/completions/gcc.fish:682 -msgid "" -"Do not try to dynamically allocate condition code registers, only use " -"\"icc0\" and \"fcc0\"" -msgstr "" +msgid "Do not try to dynamically allocate condition code registers, only use \"icc0\" and \"fcc0\"" +msgstr "不要尝试动态分配条件码寄存器,仅限使用整数条件码寄存器 'icc0' 和浮点条件码寄存器 'fcc0'" #: share/completions/gcc.fish:683 msgid "Change ABI to use double word insns" -msgstr "" +msgstr "更改 ABI 以使用双字insns" #: share/completions/gcc.fish:684 msgid "Do not use double word instructions" -msgstr "" +msgstr "不使用双字指令" #: share/completions/gcc.fish:685 msgid "Use floating point double instructions" -msgstr "" +msgstr "使用双精度浮点指令" #: share/completions/gcc.fish:686 msgid "Do not use floating point double instructions" -msgstr "" +msgstr "不使用双精度浮点指令" #: share/completions/gcc.fish:687 msgid "Use media instructions" -msgstr "" +msgstr "使用媒体指令" #: share/completions/gcc.fish:688 msgid "Do not use media instructions" -msgstr "" +msgstr "不使用媒体指令" #: share/completions/gcc.fish:689 msgid "Use multiply and add/subtract instructions" -msgstr "" +msgstr "使用乘法并添加/减法指令" #: share/completions/gcc.fish:690 msgid "Do not use multiply and add/subtract instructions" -msgstr "" +msgstr "不使用乘法并添加/减法指令" #: share/completions/gcc.fish:691 -msgid "" -"Select the FDPIC ABI, that uses function descriptors to represent pointers " -"to functions" -msgstr "" +msgid "Select the FDPIC ABI, that uses function descriptors to represent pointers to functions" +msgstr "选择 FDPIC ABI, 使用函数描述符表示函数的指针" #: share/completions/gcc.fish:692 -msgid "" -"Enable inlining of PLT entries in function calls to functions that are not " -"known to bind locally" -msgstr "" +msgid "Enable inlining of PLT entries in function calls to functions that are not known to bind locally" +msgstr "允许将函数调用中的 PLT 条目内置到未知的本地绑定函数" #: share/completions/gcc.fish:693 msgid "Assume a large TLS segment when generating thread-local code" -msgstr "" +msgstr "生成线程本地代码时假设一个大型 TLS 段" #: share/completions/gcc.fish:694 msgid "Do not assume a large TLS segment when generating thread-local code" -msgstr "" +msgstr "生成线程本地代码时不要假设一个大型 TLS 段" #: share/completions/gcc.fish:695 -msgid "" -"Enable the use of \"GPREL\" relocations in the FDPIC ABI for data that is " -"known to be in read-only sections" -msgstr "" +msgid "Enable the use of \"GPREL\" relocations in the FDPIC ABI for data that is known to be in read-only sections" +msgstr "启用使用 FDPIC ABI中 \"GPREL\"对已知在只读区域的数据进行重定位" #: share/completions/gcc.fish:696 msgid "Link with the (library, not FD) pic libraries" -msgstr "" +msgstr "与 Pic 图书馆的链接( 图书馆, 不是 FD)" #: share/completions/gcc.fish:697 -msgid "" -"Follow the EABI requirement of always creating a frame pointer whenever a " -"stack frame is allocated" -msgstr "" +msgid "Follow the EABI requirement of always creating a frame pointer whenever a stack frame is allocated" +msgstr "遵循 EABI 要求, 总是在分配堆栈框架时创建帧指针" #: share/completions/gcc.fish:698 -msgid "" -"Use indirect addressing to call functions outside the current compilation " -"unit" -msgstr "" +msgid "Use indirect addressing to call functions outside the current compilation unit" +msgstr "使用间接地址调用当前编译单位以外的函数" #: share/completions/gcc.fish:699 -msgid "" -"Try to align labels to an 8-byte boundary by inserting nops into the " -"previous packet" -msgstr "" +msgid "Try to align labels to an 8-byte boundary by inserting nops into the previous packet" +msgstr "尝试将标签与 8 字节边界对齐, 在上一个包中插入节点" #: share/completions/gcc.fish:700 msgid "Generate position-independent EABI code" -msgstr "" +msgstr "生成独立位置的 EABI 代码" #: share/completions/gcc.fish:701 msgid "Use only the first four media accumulator registers" -msgstr "" +msgstr "只使用前四个媒体累积器登记册" #: share/completions/gcc.fish:702 msgid "Use all eight media accumulator registers" -msgstr "" +msgstr "使用所有八个媒体累积器记录" #: share/completions/gcc.fish:703 msgid "Pack VLIW instructions" -msgstr "" +msgstr "包装 VLIW 指令" #: share/completions/gcc.fish:704 msgid "Do not pack VLIW instructions" -msgstr "" +msgstr "不装入 VLIW 指令" #: share/completions/gcc.fish:705 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" -msgstr "" +msgstr "不在 e_ flags 中标记ABI 开关" #: share/completions/gcc.fish:706 msgid "Enable the use of conditional-move instructions (default)" -msgstr "" +msgstr "启用有条件移动指令的使用( 默认)" #: share/completions/gcc.fish:707 msgid "Disable the use of conditional-move instructions" -msgstr "" +msgstr "禁止使用有条件移动指令" #: share/completions/gcc.fish:708 msgid "Enable the use of conditional set instructions (default)" -msgstr "" +msgstr "启用使用有条件的设定指令( 默认)" #: share/completions/gcc.fish:709 msgid "Disable the use of conditional set instructions" -msgstr "" +msgstr "禁止使用有条件的设定指令" #: share/completions/gcc.fish:710 msgid "Enable the use of conditional execution (default)" -msgstr "" +msgstr "允许使用有条件的执行( 默认)" #: share/completions/gcc.fish:711 msgid "Disable the use of conditional execution" -msgstr "" +msgstr "禁用有条件执行" #: share/completions/gcc.fish:712 msgid "Run a pass to pack branches into VLIW instructions (default)" -msgstr "" +msgstr "运行一个将分行打包到 VLIW 指令的通关( 默认)" #: share/completions/gcc.fish:713 msgid "Do not run a pass to pack branches into VLIW instructions" -msgstr "" +msgstr "不要运行将树枝打入 VLIW 指令的通关" #: share/completions/gcc.fish:714 -msgid "" -"Enable optimization of \"&&\" and \"││\" in conditional execution (default)" -msgstr "" +msgid "Enable optimization of \"&&\" and \"││\" in conditional execution (default)" +msgstr "启用禁用在条件执行过程中对逻辑与\"&&\"和逻辑或\"││\"操作符的优化" #: share/completions/gcc.fish:715 msgid "Disable optimization of \"&&\" and \"││\" in conditional execution" -msgstr "" +msgstr "禁用在条件执行过程中对逻辑与\"&&\"和逻辑或\"││\"操作符的优化" #: share/completions/gcc.fish:716 msgid "Enable nested conditional execution optimizations (default)" -msgstr "" +msgstr "启用嵌入式有条件执行优化( 默认)" #: share/completions/gcc.fish:717 msgid "Disable nested conditional execution optimizations" -msgstr "" +msgstr "禁用嵌入式有条件执行优化" #: share/completions/gcc.fish:718 -msgid "" -"This switch removes redundant \"membar\" instructions from the compiler " -"generated code" -msgstr "" +msgid "This switch removes redundant \"membar\" instructions from the compiler generated code" +msgstr "此开关会在编译程序生成代码时删除冗余\"membar\"指令" #: share/completions/gcc.fish:719 -msgid "" -"This switch disables the automatic removal of redundant \"membar\" " -"instructions from the generated code" -msgstr "" +msgid "This switch disables the automatic removal of redundant \"membar\" instructions from the generated code" +msgstr "此开关会禁用生成代码时自动去除冗余的\"membar\"指令" #: share/completions/gcc.fish:720 msgid "Cause gas to print out tomcat statistics" -msgstr "" +msgstr "让气体打印出Tomcat统计数据" #: share/completions/gcc.fish:721 msgid "=cpu Select the processor type for which to generate code" -msgstr "" +msgstr "=cpu (中文(简体) ). 选择生成代码的处理器类型" #: share/completions/gcc.fish:722 share/completions/gcc.fish:1219 -msgid "" -"Shorten some address references at link time, when possible; uses the linker " -"option -relax" -msgstr "" +msgid "Shorten some address references at link time, when possible; uses the linker option -relax" +msgstr "在链接时间尽可能缩短一些地址引用; 使用链接选项 - 放松" #: share/completions/gcc.fish:723 msgid "Generate code for the H8/300H" -msgstr "" +msgstr "生成 H8/ 300 的代码 页:1" #: share/completions/gcc.fish:724 msgid "Generate code for the H8S" -msgstr "" +msgstr "H8S 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:725 msgid "Generate code for the H8S and H8/300H in the normal mode" -msgstr "" +msgstr "在正常模式下生成 H8S 和 H8/300H 的代码" #: share/completions/gcc.fish:726 msgid "Generate code for the H8S/2600" -msgstr "" +msgstr "为H8S/2600 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:727 msgid "Make \"int\" data 32 bits by default" -msgstr "" +msgstr "默认使\"int\"数据占用32位" #: share/completions/gcc.fish:728 msgid "On the H8/300H and H8S, use the same alignment rules as for the H8/300" -msgstr "" +msgstr "在H8/300H和H8S上,使用与H8/300相同的对接规则" #: share/completions/gcc.fish:731 share/completions/gcc.fish:732 #: share/completions/gcc.fish:733 msgid "Synonyms for -march=1" -msgstr "" +msgstr "-march=1的同义词" #: share/completions/gcc.fish:734 share/completions/gcc.fish:1308 msgid "Generate code suitable for big switch tables" -msgstr "" +msgstr "生成适合大交换表的代码" #: share/completions/gcc.fish:735 -msgid "" -"Fill delay slots of function calls with unconditional jump instructions by " -"modifying the return pointer for the function call to be the target of the " -"conditional jump" -msgstr "" +msgid "Fill delay slots of function calls with unconditional jump instructions by modifying the return pointer for the function call to be the target of the conditional jump" +msgstr "通过修改函数调用返回指针作为条件调用的目标,将函数调用时的延迟槽以无条件跳取指令填充" #: share/completions/gcc.fish:736 msgid "Prevent floating point registers from being used in any manner" -msgstr "" +msgstr "防止浮动点登记册以任何方式被使用" #: share/completions/gcc.fish:737 msgid "Prevent the compiler from using indexing address modes" -msgstr "" +msgstr "防止编译器使用索引地址模式" #: share/completions/gcc.fish:738 msgid "Generate code that assumes the target has no space registers" -msgstr "" +msgstr "生成假设目标没有空间登记册的代码" #: share/completions/gcc.fish:739 msgid "Generate code that assumes calls never cross space boundaries" -msgstr "" +msgstr "生成假设呼叫永远不会跨越空间边界的代码" #: share/completions/gcc.fish:740 share/completions/gcc.fish:741 #: share/completions/gcc.fish:839 share/completions/gcc.fish:840 msgid "Generate code treating the given register range as fixed registers" -msgstr "" +msgstr "生成将给定的寄存器范围作为固定寄存器处理的代码" #: share/completions/gcc.fish:742 -msgid "" -"Generate 3-instruction load and store sequences as sometimes required by the " -"HP-UX 10 linker" -msgstr "" +msgid "Generate 3-instruction load and store sequences as sometimes required by the HP-UX 10 linker" +msgstr "根据 HP-UX 10 链接器的要求, 生成 3-instruction 加载并存储序列" #: share/completions/gcc.fish:743 msgid "Use the portable calling conventions proposed by HP for ELF systems" -msgstr "" +msgstr "使用HP为ELF系统提议的便携式呼叫公约" #: share/completions/gcc.fish:744 msgid "Enable the use of assembler directives only GAS understands" -msgstr "" +msgstr "启用只使用 GAS 理解的组装指令" #: share/completions/gcc.fish:745 share/completions/gcc.fish:746 -msgid "" -"Schedule code according to the constraints for the machine type cpu-type" -msgstr "" +msgid "Schedule code according to the constraints for the machine type cpu-type" +msgstr "根据机器类型 cpu 类型的限制设置调度代码" #: share/completions/gcc.fish:747 msgid "Enable the optimization pass in the HP-UX linker" -msgstr "" +msgstr "启用 HP- UX 链接器中的优化通过" #: share/completions/gcc.fish:749 msgid "Generate the predefine, \"_SIO\", for server IO" -msgstr "" +msgstr "生成预定义, \"_SIO\" for 服务IO" #: share/completions/gcc.fish:750 msgid "Use GNU ld specific options" -msgstr "" +msgstr "使用 GNU lt 特定选项" #: share/completions/gcc.fish:751 msgid "Use HP ld specific options" -msgstr "" +msgstr "使用 HP lt 特定选项" #: share/completions/gcc.fish:752 msgid "Generate code that uses long call sequences" -msgstr "" +msgstr "生成使用长调用序列的代码" #: share/completions/gcc.fish:753 share/completions/gcc.fish:754 -msgid "" -"Generate compiler predefines and select a startfile for the specified UNIX " -"standard" -msgstr "" +msgid "Generate compiler predefines and select a startfile for the specified UNIX standard" +msgstr "生成编译器预定义,并为指定的 UNIX 标准选择启动文件" #: share/completions/gcc.fish:755 msgid "Suppress the generation of link options to search libdld" -msgstr "" +msgstr "禁止生成搜索 libdld 的链接选项" #: share/completions/gcc.fish:756 -msgid "" -"The HP-UX implementation of setlocale in libc has a dependency on libdld" -msgstr "" +msgid "The HP-UX implementation of setlocale in libc has a dependency on libdld" +msgstr "HP-UX 执行 libc 的 setlocale 依赖于 libdld" #: share/completions/gcc.fish:757 msgid "Add support for multithreading with the dce thread library under HP-UX" -msgstr "" +msgstr "用 HP- UX 下的 dce 线程库添加多向读取支持" #: share/completions/gcc.fish:758 share/completions/gcc.fish:759 #: share/completions/gcc.fish:1191 share/completions/gcc.fish:1192 -msgid "" -"Tune to cpu-type everything applicable about the generated code, except for " -"the ABI and the set of available instructions" -msgstr "" +msgid "Tune to cpu-type everything applicable about the generated code, except for the ABI and the set of available instructions" +msgstr "除了ABI和一套可用的指令外, 用于 cpu- 键入所有适用于生成代码的代码" #: share/completions/gcc.fish:760 share/completions/gcc.fish:761 msgid "Generate instructions for the machine type cpu-type" -msgstr "" +msgstr "生成 cpu- 类型的机器指令" #: share/completions/gcc.fish:762 share/completions/gcc.fish:763 msgid "A deprecated synonym for -mtune" -msgstr "" +msgstr "调值的同义词" #: share/completions/gcc.fish:764 share/completions/gcc.fish:765 #: share/completions/gcc.fish:766 share/completions/gcc.fish:767 -msgid "" -"These options are synonyms for -mtune=i386, -mtune=i486, -mtune=pentium, and " -"-mtune=pentiumpro respectively" -msgstr "" +msgid "These options are synonyms for -mtune=i386, -mtune=i486, -mtune=pentium, and -mtune=pentiumpro respectively" +msgstr "这些选项分别是-mtune=i386,-mtune=i486,-mtune=pentium,和-mtune=pentiumpro的同义词" #: share/completions/gcc.fish:768 msgid "=unit Generate floating point arithmetics for selected unit unit" -msgstr "" +msgstr "=单位 生成选定单位的浮点算术" #: share/completions/gcc.fish:769 msgid "=dialect Output asm instructions using selected dialect" -msgstr "" +msgstr "= 数字化 使用所选方言输出asm 指令" #: share/completions/gcc.fish:770 share/completions/gcc.fish:771 -msgid "" -"Control whether or not the compiler uses IEEE floating point comparisons" -msgstr "" +msgid "Control whether or not the compiler uses IEEE floating point comparisons" +msgstr "控制编译器是否使用 IEEE 浮点比较" #: share/completions/gcc.fish:773 msgid "Do not use the FPU registers for return values of functions" -msgstr "" +msgstr "不使用 FPU 登记册返回函数值" #: share/completions/gcc.fish:774 -msgid "" -"Some 387 emulators do not support the \"sin\", \"cos\" and \"sqrt\" " -"instructions for the 387" -msgstr "" +msgid "Some 387 emulators do not support the \"sin\", \"cos\" and \"sqrt\" instructions for the 387" +msgstr "一些387模拟器不支持\"sin\", \"cos\" 以及 \"sqrt\"指令" #: share/completions/gcc.fish:775 -msgid "" -"Aligns \"double\", \"long double\", and \"long long\" variables on a two " -"word boundary" -msgstr "" +msgid "Aligns \"double\", \"long double\", and \"long long\" variables on a two word boundary" +msgstr "在两个字边界对齐\"double\", \"long double\", 以及 \"long long\"变量" #: share/completions/gcc.fish:776 -msgid "" -"Aligns \"double\", \"long double\", and \"long long\" variables on a one " -"word boundary" -msgstr "" +msgid "Aligns \"double\", \"long double\", and \"long long\" variables on a one word boundary" +msgstr "在一个字边界对齐\"double\", \"long double\", 以及 \"long long\"变量" #: share/completions/gcc.fish:777 share/completions/gcc.fish:778 #: share/completions/gcc.fish:1173 share/completions/gcc.fish:1174 msgid "These switches control the size of \"long double\" type" -msgstr "" +msgstr "这些开关控制了\"long double\"类型的大小" #: share/completions/gcc.fish:779 -msgid "" -"=number When -mcmodel=medium is specified, the data greater than threshold " -"are placed in large data section" -msgstr "" +msgid "=number When -mcmodel=medium is specified, the data greater than threshold are placed in large data section" +msgstr "=number 当指定-mcmodel=medium,大于阈值的数据会被放入大数据扇区" #: share/completions/gcc.fish:780 share/completions/gcc.fish:781 -msgid "" -"Control whether GCC places uninitialized local variables into the \"bss\" or " -"\"data\" segments" -msgstr "" +msgid "Control whether GCC places uninitialized local variables into the \"bss\" or \"data\" segments" +msgstr "控制 GCC 是否将未初始化的本地变量放入\"bss\" or \"data\"段" #: share/completions/gcc.fish:782 -msgid "" -"Use a different function-calling convention, in which functions that take a " -"fixed number of arguments return with the \"ret\" num instruction, which " -"pops their arguments while returning" -msgstr "" +msgid "Use a different function-calling convention, in which functions that take a fixed number of arguments return with the \"ret\" num instruction, which pops their arguments while returning" +msgstr "使用不同的函数调用约定,其中接受固定数量参数的函数在返回时使用\"ret\"指令弹出其参数" #: share/completions/gcc.fish:783 msgid "=num Control how many registers are used to pass integer arguments" -msgstr "" +msgstr "数字 控制通过整数参数所用的登记符数" #: share/completions/gcc.fish:784 -msgid "" -"Use SSE register passing conventions for float and double arguments and " -"return values" -msgstr "" +msgid "Use SSE register passing conventions for float and double arguments and return values" +msgstr "使用 SSE 注册通过的惯例进行浮标和双参数并返回值" #: share/completions/gcc.fish:785 -msgid "" -"=num Attempt to keep the stack boundary aligned to a 2 raised to num byte " -"boundary" -msgstr "" +msgid "=num Attempt to keep the stack boundary aligned to a 2 raised to num byte boundary" +msgstr "数字 试图使堆栈边界与 2 至 num 字节边界保持一致" #: share/completions/gcc.fish:786 share/completions/gcc.fish:787 #: share/completions/gcc.fish:788 share/completions/gcc.fish:789 @@ -35561,893 +34693,762 @@ msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:792 share/completions/gcc.fish:793 #: share/completions/gcc.fish:794 share/completions/gcc.fish:795 #: share/completions/gcc.fish:796 share/completions/gcc.fish:797 -msgid "" -"These switches enable or disable the use of instructions in the MMX, SSE, " -"SSE2 or 3DNow! extended instruction sets" -msgstr "" +msgid "These switches enable or disable the use of instructions in the MMX, SSE, SSE2 or 3DNow! extended instruction sets" +msgstr "这些开关启用或禁用 MMX , SSE, SSE2 或 3DNow 中指令的使用 ! 扩展指令集" #: share/completions/gcc.fish:798 share/completions/gcc.fish:799 msgid "Use PUSH operations to store outgoing parameters" -msgstr "" +msgstr "使用 PUSH 操作来存储输出参数" #: share/completions/gcc.fish:800 -msgid "" -"The maximum amount of space required for outgoing arguments will be computed " -"in the function prologue" -msgstr "" +msgid "The maximum amount of space required for outgoing arguments will be computed in the function prologue" +msgstr "输出参数所需的最大空格将在函数前缀中计算" #: share/completions/gcc.fish:801 msgid "Support thread-safe exception handling on Mingw32" -msgstr "" +msgstr "在 Mingw32 上支持线程安全例外处理" #: share/completions/gcc.fish:802 msgid "Do not align destination of inlined string operations" -msgstr "" +msgstr "不要对齐内嵌字符串操作的目的" #: share/completions/gcc.fish:803 -msgid "" -"By default GCC inlines string operations only when destination is known to " -"be aligned at least to 4 byte boundary" -msgstr "" +msgid "By default GCC inlines string operations only when destination is known to be aligned at least to 4 byte boundary" +msgstr "默认情况下, GCC 内含字符串操作仅当已知目的地至少对齐到 4 字节边界时" #: share/completions/gcc.fish:805 share/completions/gcc.fish:806 -msgid "" -"Controls whether TLS variables may be accessed with offsets from the TLS " -"segment register (%gs for 32-bit, %fs for 64-bit), or whether the thread " -"base pointer must be added" -msgstr "" +msgid "Controls whether TLS variables may be accessed with offsets from the TLS segment register (%gs for 32-bit, %fs for 64-bit), or whether the thread base pointer must be added" +msgstr "控制 TLS 变量是否可以通过 TLS 片段寄存器的偏移( 32- 位的%gs, 64- 位的%fs) 访问, 或者是否必须添加线程基准指针" #: share/completions/gcc.fish:807 share/completions/gcc.fish:808 #: share/completions/gcc.fish:847 share/completions/gcc.fish:848 #: share/completions/gcc.fish:1259 share/completions/gcc.fish:1260 msgid "Generate code for a 32-bit or 64-bit environment" -msgstr "" +msgstr "生成32位或64位环境的代码" #: share/completions/gcc.fish:809 msgid "Do not use a so called red zone for x86-64 code" -msgstr "" +msgstr "X86-64 代码不要使用所谓的红色区" #: share/completions/gcc.fish:810 -msgid "" -"=small Generate code for the small code model: the program and its symbols " -"must be linked in the lower 2 GB of the address space" -msgstr "" +msgid "=small Generate code for the small code model: the program and its symbols must be linked in the lower 2 GB of the address space" +msgstr "=小代码模型生成代码:程序及其符号必须在地址空间下2GB中链接" #: share/completions/gcc.fish:811 msgid "=kernel Generate code for the kernel code model" -msgstr "" +msgstr "=内核 生成内核代码模型的代码" #: share/completions/gcc.fish:812 -msgid "" -"=medium Generate code for the medium model: The program is linked in the " -"lower 2 GB of the address space but symbols can be located anywhere in the " -"address space" -msgstr "" +msgid "=medium Generate code for the medium model: The program is linked in the lower 2 GB of the address space but symbols can be located anywhere in the address space" +msgstr "中数 生成介质模型的代码: 程序链接在地址空间的下 2 GB 中, 但是符号可以在地址空间的任何地方找到" #: share/completions/gcc.fish:813 -msgid "" -"=large Generate code for the large model: This model makes no assumptions " -"about addresses and sizes of sections" -msgstr "" +msgid "=large Generate code for the large model: This model makes no assumptions about addresses and sizes of sections" +msgstr "= 大型号生成码: 该模型不对各科的地址和大小作出假设" #: share/completions/gcc.fish:814 msgid "Generate code for a big endian target" -msgstr "" +msgstr "生成大端目标代码" #: share/completions/gcc.fish:815 share/completions/gcc.fish:919 #: share/completions/gcc.fish:920 msgid "Generate code for a little endian target" -msgstr "" +msgstr "为一个小的 endian 目标创建代码" #: share/completions/gcc.fish:816 share/completions/gcc.fish:817 msgid "Generate (or don’t) code for the GNU assembler" -msgstr "" +msgstr "为 GNU 组装器生成( 或者不生成) 代码" #: share/completions/gcc.fish:818 share/completions/gcc.fish:819 msgid "Generate (or don’t) code for the GNU linker" -msgstr "" +msgstr "生成 GNU 链接器的代码( 或者不要)" #: share/completions/gcc.fish:820 msgid "Generate code that does not use a global pointer register" -msgstr "" +msgstr "生成不使用全局指针寄存器的代码" #: share/completions/gcc.fish:821 share/completions/gcc.fish:822 -msgid "" -"Generate (or don’t) a stop bit immediately before and after volatile asm " -"statements" -msgstr "" +msgid "Generate (or don’t) a stop bit immediately before and after volatile asm statements" +msgstr "在波动的灰尘声明前后立即生成一站点( 或者不要)" #: share/completions/gcc.fish:823 share/completions/gcc.fish:824 -msgid "" -"Generate (or don’t) in, loc, and out register names for the stacked registers" -msgstr "" +msgid "Generate (or don’t) in, loc, and out register names for the stacked registers" +msgstr "为堆叠的登记册生成( 或者不生成) 注册名称" #: share/completions/gcc.fish:825 share/completions/gcc.fish:826 msgid "Disable (or enable) optimizations that use the small data section" -msgstr "" +msgstr "禁用(或启用)使用小数据段的优化" #: share/completions/gcc.fish:827 msgid "Generate code that uses a single constant global pointer value" -msgstr "" +msgstr "生成使用单个常数全局指针值的代码" #: share/completions/gcc.fish:828 msgid "Generate code that is self-relocatable" -msgstr "" +msgstr "生成可自行调整的代码" #: share/completions/gcc.fish:829 -msgid "" -"Generate code for inline divides of floating point values using the minimum " -"latency algorithm" -msgstr "" +msgid "Generate code for inline divides of floating point values using the minimum latency algorithm" +msgstr "使用最小延迟算法生成浮点值的内置分隔代码" #: share/completions/gcc.fish:830 -msgid "" -"Generate code for inline divides of floating point values using the maximum " -"throughput algorithm" -msgstr "" +msgid "Generate code for inline divides of floating point values using the maximum throughput algorithm" +msgstr "使用最大吞吐量算法生成浮动点值的内置分隔代码" #: share/completions/gcc.fish:831 -msgid "" -"Generate code for inline divides of integer values using the minimum latency " -"algorithm" -msgstr "" +msgid "Generate code for inline divides of integer values using the minimum latency algorithm" +msgstr "使用最小延迟算法生成整数的内置分隔代码" #: share/completions/gcc.fish:832 -msgid "" -"Generate code for inline divides of integer values using the maximum " -"throughput algorithm" -msgstr "" +msgid "Generate code for inline divides of integer values using the maximum throughput algorithm" +msgstr "使用最大吞吐量算法生成整数内置分割代码" #: share/completions/gcc.fish:833 -msgid "" -"Generate code for inline square roots using the minimum latency algorithm" -msgstr "" +msgid "Generate code for inline square roots using the minimum latency algorithm" +msgstr "使用最小延迟算法生成内置平方根的代码" #: share/completions/gcc.fish:834 -msgid "" -"Generate code for inline square roots using the maximum throughput algorithm" -msgstr "" +msgid "Generate code for inline square roots using the maximum throughput algorithm" +msgstr "使用最大吞吐量算法生成内置平方根的代码" #: share/completions/gcc.fish:835 share/completions/gcc.fish:836 -msgid "" -"Don’t (or do) generate assembler code for the DWARF2 line number debugging " -"info" -msgstr "" +msgid "Don’t (or do) generate assembler code for the DWARF2 line number debugging info" +msgstr "不为 DWARF2 线路编号调试信息生成组装器代码" #: share/completions/gcc.fish:837 share/completions/gcc.fish:838 -msgid "" -"Allow stop bits to be placed earlier than immediately preceding the " -"instruction that triggered the stop bit" -msgstr "" +msgid "Allow stop bits to be placed earlier than immediately preceding the instruction that triggered the stop bit" +msgstr "允许将停止位点放置在触发停止位点的指令前" #: share/completions/gcc.fish:841 share/completions/gcc.fish:842 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" -msgstr "" +msgstr "指定直接 TLS 偏移的比特大小" #: share/completions/gcc.fish:843 share/completions/gcc.fish:844 -msgid "" -"Tune the instruction scheduling for a particular CPU, Valid values are " -"itanium, itanium1, merced, itanium2, and mckinley" -msgstr "" +msgid "Tune the instruction scheduling for a particular CPU, Valid values are itanium, itanium1, merced, itanium2, and mckinley" +msgstr "标出特定 CPU 的指令调度, 有效值为: 斜体、 斜体、 斜体、 斜体2 和 mckinley" #: share/completions/gcc.fish:845 share/completions/gcc.fish:846 #: share/completions/gcc.fish:1264 msgid "Add support for multithreading using the POSIX threads library" -msgstr "" +msgstr "使用 POSIX 线程库添加多条阅读支持" #: share/completions/gcc.fish:849 msgid "=name Select the CPU for which code is generated" -msgstr "" +msgstr "=名称 选择生成代码的 CPU" #: share/completions/gcc.fish:850 msgid "Specifies that the program will be run on the simulator" -msgstr "" +msgstr "指定程序将在模拟器上运行" #: share/completions/gcc.fish:851 -msgid "" -"=number Specifies the number of memory-based pseudo-registers GCC will use " -"during code generation" -msgstr "" +msgid "=number Specifies the number of memory-based pseudo-registers GCC will use during code generation" +msgstr "=数 指定基于内存的伪注册者 GCC 将在代码生成时使用的数量" #: share/completions/gcc.fish:852 msgid "Generate code for the M32R/2" -msgstr "" +msgstr "生成 M32R/2 的代码" #: share/completions/gcc.fish:853 msgid "Generate code for the M32R/X" -msgstr "" +msgstr "M32R/X 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:854 msgid "Generate code for the M32R" -msgstr "" +msgstr "生成 M32R 的代码" #: share/completions/gcc.fish:855 -msgid "" -"Put global and static objects less than or equal to num bytes into the small " -"data or bss sections" -msgstr "" +msgid "Put global and static objects less than or equal to num bytes into the small data or bss sections" +msgstr "将小于或等于数字字节的全局和静态对象放入小数据或 bs 部分" #: share/completions/gcc.fish:856 -msgid "" -"Makes the M32R specific code in the compiler display some statistics that " -"might help in debugging programs" -msgstr "" +msgid "Makes the M32R specific code in the compiler display some statistics that might help in debugging programs" +msgstr "使编译器中的 M32R 特定代码显示一些可能有助于调试程序的统计数据" #: share/completions/gcc.fish:857 msgid "Align all loops to a 32-byte boundary" -msgstr "" +msgstr "将所有环向32字节边界对齐" #: share/completions/gcc.fish:858 msgid "Do not enforce a 32-byte alignment for loops" -msgstr "" +msgstr "不执行循环的32字节对齐" #: share/completions/gcc.fish:859 msgid "=number Issue number instructions per cycle" -msgstr "" +msgstr "=number 每个周期发布数字指令" #: share/completions/gcc.fish:860 msgid "=number number can only be 1 or 2" -msgstr "" +msgstr "=number number只能是1或2" #: share/completions/gcc.fish:861 msgid "=number Specifies the trap number to use to flush the cache" -msgstr "" +msgstr "=number 指定用于刷新cache的tarp number" #: share/completions/gcc.fish:862 msgid "Specifies that the cache cannot be flushed by using a trap" -msgstr "" +msgstr "指定缓存无法被使用trap刷新" #: share/completions/gcc.fish:863 -msgid "" -"=name Specifies the name of the operating system function to call to flush " -"the cache" -msgstr "" +msgid "=name Specifies the name of the operating system function to call to flush the cache" +msgstr "=name 指定要调用以刷新缓存的操作系统函数的名称" #: share/completions/gcc.fish:864 msgid "Indicates that there is no OS function for flushing the cache" -msgstr "" +msgstr "表示没有用于刷新缓存的 OS 函数" #: share/completions/gcc.fish:865 share/completions/gcc.fish:866 msgid "Generate output for a 68000" -msgstr "" +msgstr "生成68000的输出" #: share/completions/gcc.fish:867 share/completions/gcc.fish:868 msgid "Generate output for a 68020" -msgstr "" +msgstr "生成68020的输出" #: share/completions/gcc.fish:869 msgid "Generate output containing 68881 instructions for floating point" -msgstr "" +msgstr "生成包含 68881 个浮点指令的输出" #: share/completions/gcc.fish:870 msgid "Generate output for a 68030" -msgstr "" +msgstr "生成68030的输出" #: share/completions/gcc.fish:871 msgid "Generate output for a 68040" -msgstr "" +msgstr "生成68040的输出" #: share/completions/gcc.fish:872 msgid "Generate output for a 68060" -msgstr "" +msgstr "生成 68060 的输出" #: share/completions/gcc.fish:873 msgid "Generate output for a CPU32" -msgstr "" +msgstr "生成 CPU32 的输出" #: share/completions/gcc.fish:874 msgid "Generate output for a 520X \"coldfire\" family cpu" -msgstr "" +msgstr "生成一个 520X \"coldfire\" cpu族 的输出 " #: share/completions/gcc.fish:875 msgid "Generate output for a 68040, without using any of the new instructions" -msgstr "" +msgstr "生成一个 68040 的输出, 不使用任何新指令" #: share/completions/gcc.fish:876 msgid "Generate output for a 68060, without using any of the new instructions" -msgstr "" +msgstr "生成一个 68060 的输出, 不使用任何新指令" #: share/completions/gcc.fish:878 share/completions/gcc.fish:903 msgid "Consider type \"int\" to be 16 bits wide, like \"short int\"" -msgstr "" +msgstr "认为类型 \"int\" 占用16位,就像 \"short int\"类型" #: share/completions/gcc.fish:879 msgid "Do not use the bit-field instructions" -msgstr "" +msgstr "不使用比特字段指令" #: share/completions/gcc.fish:880 msgid "Do use the bit-field instructions" -msgstr "" +msgstr "请使用位域指令" #: share/completions/gcc.fish:881 -msgid "" -"Use a different function-calling convention, in which functions that take a " -"fixed number of arguments return with the \"rtd\" instruction, which pops " -"their arguments while returning" -msgstr "" +msgid "Use a different function-calling convention, in which functions that take a fixed number of arguments return with the \"rtd\" instruction, which pops their arguments while returning" +msgstr "使用一种不同的函数调用约定,在这种情况下,当接受固定数量参数的函数返回时,它们会通过 \"rtd\" 指令弹出这些参数" #: share/completions/gcc.fish:882 -msgid "" -"Make GCC align \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", and " -"\"long double\" variables on a 32-bit boundary" -msgstr "" +msgid "Make GCC align \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", and \"long double\" variables on a 32-bit boundary" +msgstr "让 GCC以 32位 边界对齐 \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", 以及 \"long double\"变量" #: share/completions/gcc.fish:883 -msgid "" -"Make GCC aligns \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", and " -"\"long double\" variables on 16-bit boundary" -msgstr "" +msgid "Make GCC aligns \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", and \"long double\" variables on 16-bit boundary" +msgstr "让 GCC以 16位 边界对齐 \"int\", \"long\", \"long long\", \"float\", \"double\", 以及 \"long double\"变量" #: share/completions/gcc.fish:884 -msgid "" -"Use the pc-relative addressing mode of the 68000 directly, instead of using " -"a global offset table" -msgstr "" +msgid "Use the pc-relative addressing mode of the 68000 directly, instead of using a global offset table" +msgstr "直接使用68 000的相对地址模式,而不是使用全球冲抵表" #: share/completions/gcc.fish:885 share/completions/gcc.fish:886 -msgid "" -"Do not (do) assume that unaligned memory references will be handled by the " -"system" -msgstr "" +msgid "Do not (do) assume that unaligned memory references will be handled by the system" +msgstr "不要( do) 假设系统会处理不匹配的内存引用" #: share/completions/gcc.fish:887 -msgid "" -"Generate code that allows the data segment to be located in a different area " -"of memory from the text segment" -msgstr "" +msgid "Generate code that allows the data segment to be located in a different area of memory from the text segment" +msgstr "生成代码, 允许数据段位于与文本段不同的内存区域" #: share/completions/gcc.fish:888 -msgid "" -"Generate code that assumes that the data segment follows the text segment" -msgstr "" +msgid "Generate code that assumes that the data segment follows the text segment" +msgstr "生成假设数据段跟随文本段的代码" #: share/completions/gcc.fish:891 -msgid "" -"=n Specified the identification number of the ID based shared library being " -"compiled" -msgstr "" +msgid "=n Specified the identification number of the ID based shared library being compiled" +msgstr "无 指定正在编译的基于 ID 共享库的识别编号" #: share/completions/gcc.fish:892 share/completions/gcc.fish:893 msgid "Generate output for a 68HC11" -msgstr "" +msgstr "68HC11 生成输出" #: share/completions/gcc.fish:894 share/completions/gcc.fish:895 msgid "Generate output for a 68HC12" -msgstr "" +msgstr "68HC12 生成输出" #: share/completions/gcc.fish:896 share/completions/gcc.fish:897 msgid "Generate output for a 68HCS12" -msgstr "" +msgstr "68HCS12 生成输出" #: share/completions/gcc.fish:898 -msgid "" -"Enable the use of 68HC12 pre and post auto-increment and autodecrement " -"addressing modes" -msgstr "" +msgid "Enable the use of 68HC12 pre and post auto-increment and autodecrement addressing modes" +msgstr "启用使用68HC12 自动递减和自动递减处理模式" #: share/completions/gcc.fish:899 share/completions/gcc.fish:900 msgid "Enable the use of 68HC12 min and max instructions" -msgstr "" +msgstr "启用使用68HC12分和最大指令" #: share/completions/gcc.fish:901 share/completions/gcc.fish:902 #: share/completions/gcc.fish:1297 share/completions/gcc.fish:1298 msgid "Treat all calls as being far away (near)" -msgstr "" +msgstr "把所有的电话都当作远离(靠近)" #: share/completions/gcc.fish:904 -msgid "" -"=count Specify the number of pseudo-soft registers which are used for the " -"code generation" -msgstr "" +msgid "=count Specify the number of pseudo-soft registers which are used for the code generation" +msgstr "=数 指定用于代码生成的伪软登记册的数目" #: share/completions/gcc.fish:905 share/completions/gcc.fish:906 -msgid "" -"Inline constants into the code stream if it can be done in two instructions " -"or less" -msgstr "" +msgid "Inline constants into the code stream if it can be done in two instructions or less" +msgstr "如果可以在两个或更少的指令中完成, 将常数内入代码流" #: share/completions/gcc.fish:907 share/completions/gcc.fish:908 msgid "Use the divide instruction" -msgstr "" +msgstr "使用除号指令" #: share/completions/gcc.fish:909 share/completions/gcc.fish:910 msgid "Allow arbitrary sized immediates in bit operations" -msgstr "" +msgstr "在位操作中允许任意大小的即时操作" #: share/completions/gcc.fish:911 share/completions/gcc.fish:912 msgid "Always treat bit-fields as int-sized" -msgstr "" +msgstr "总是把比特字段当作大小" #: share/completions/gcc.fish:913 share/completions/gcc.fish:914 msgid "Force all functions to be aligned to a four byte boundary" -msgstr "" +msgstr "强制所有功能与 4 字节边界对齐" #: share/completions/gcc.fish:915 share/completions/gcc.fish:916 msgid "Emit callgraph information" -msgstr "" +msgstr "发送书法信息" #: share/completions/gcc.fish:917 share/completions/gcc.fish:918 msgid "Prefer word access when reading byte quantities" -msgstr "" +msgstr "读取字节数量时优先使用单词" #: share/completions/gcc.fish:921 share/completions/gcc.fish:922 msgid "Generate code for the 210 processor" -msgstr "" +msgstr "生成 210 处理器的代码" #: share/completions/gcc.fish:923 msgid "Generate big-endian code" -msgstr "" +msgstr "生成大端码" #: share/completions/gcc.fish:924 msgid "Generate little-endian code" -msgstr "" +msgstr "生成小端码" #: share/completions/gcc.fish:925 -msgid "" -"=arch Generate code that will run on arch, which can be the name of a " -"generic MIPS ISA, or the name of the processor" -msgstr "" +msgid "=arch Generate code that will run on arch, which can be the name of a generic MIPS ISA, or the name of the processor" +msgstr "=arch 生成会运行在拱上,可以是通用MIPS ISA的名称,也可以是处理器的名称" #: share/completions/gcc.fish:926 msgid "=arch Optimize for arch" -msgstr "" +msgstr "拱顶优化" #: share/completions/gcc.fish:927 msgid "Equivalent to -march=mips1" -msgstr "" +msgstr "等同为- march=mips1" #: share/completions/gcc.fish:928 msgid "Equivalent to -march=mips2" -msgstr "" +msgstr "等同为- march=mips2" #: share/completions/gcc.fish:929 msgid "Equivalent to -march=mips3" -msgstr "" +msgstr "等同为- march=mips3" #: share/completions/gcc.fish:930 msgid "Equivalent to -march=mips4" -msgstr "" +msgstr "等同为- march=mips4" #: share/completions/gcc.fish:931 msgid "Equivalent to -march=mips32" -msgstr "" +msgstr "等同于-march=mips32" #: share/completions/gcc.fish:932 msgid "Equivalent to -march=mips32r2" -msgstr "" +msgstr "等同为-march=mips32r2" #: share/completions/gcc.fish:933 msgid "Equivalent to -march=mips64" -msgstr "" +msgstr "等同为-march=mips64" #: share/completions/gcc.fish:934 msgid "Generate MIPS16 code" -msgstr "" +msgstr "生成 MIPS16 代码" #: share/completions/gcc.fish:935 msgid "Do not generate MIPS16 code" -msgstr "" +msgstr "不生成 MIPS16 代码" #: share/completions/gcc.fish:936 msgid "=eabi Generate code for the given ABI" -msgstr "" +msgstr "=eabi 生成给定的ABI 代码" #: share/completions/gcc.fish:937 share/completions/gcc.fish:938 msgid "Generate (do not generate) SVR4-style position-independent code" -msgstr "" +msgstr "生成( 不生成) SVR4 类位置独立代码" #: share/completions/gcc.fish:939 share/completions/gcc.fish:940 -msgid "" -"Lift (do not lift) the usual restrictions on the size of the global offset " -"table" -msgstr "" +msgid "Lift (do not lift) the usual restrictions on the size of the global offset table" +msgstr "抬起(不抬起)通常对全球冲抵表大小的限制" #: share/completions/gcc.fish:941 msgid "Assume that general-purpose registers are 32 bits wide" -msgstr "" +msgstr "假设一般用途登记册宽度为32比特" #: share/completions/gcc.fish:942 msgid "Assume that general-purpose registers are 64 bits wide" -msgstr "" +msgstr "假设通用登记簿宽64个比特" #: share/completions/gcc.fish:943 msgid "Assume that floating-point registers are 32 bits wide" -msgstr "" +msgstr "假设浮点登记册是32位宽" #: share/completions/gcc.fish:944 msgid "Assume that floating-point registers are 64 bits wide" -msgstr "" +msgstr "假设浮点登记册是64位宽" #: share/completions/gcc.fish:945 msgid "Use floating-point coprocessor instructions" -msgstr "" +msgstr "使用浮点协处理器指令" #: share/completions/gcc.fish:946 msgid "Do not use floating-point coprocessor instructions" -msgstr "" +msgstr "不使用浮点协处理器指令" #: share/completions/gcc.fish:947 -msgid "" -"Assume that the floating-point coprocessor only supports singleprecision " -"operations" -msgstr "" +msgid "Assume that the floating-point coprocessor only supports singleprecision operations" +msgstr "假定浮点协处理器只支持单精度操作" #: share/completions/gcc.fish:948 -msgid "" -"Assume that the floating-point coprocessor supports double-precision " -"operations" -msgstr "" +msgid "Assume that the floating-point coprocessor supports double-precision operations" +msgstr "假设浮点协处理器支持双精度操作" #: share/completions/gcc.fish:949 share/completions/gcc.fish:950 msgid "Use (do not use) the MIPS DSP ASE" -msgstr "" +msgstr "使用( 不使用) MIPS DSP ASE" #: share/completions/gcc.fish:951 share/completions/gcc.fish:952 msgid "Use (do not use) paired-single floating-point instructions" -msgstr "" +msgstr "使用( 不使用) 配对- 单向浮点指令" #: share/completions/gcc.fish:953 share/completions/gcc.fish:954 msgid "Use (do not use) the MIPS-3D ASE" -msgstr "" +msgstr "使用( 不使用) MIPS-3D ASE" #: share/completions/gcc.fish:955 msgid "Force \"long\" types to be 64 bits wide" -msgstr "" +msgstr "强制\"long\"类型占用64位" #: share/completions/gcc.fish:956 msgid "Force \"long\", \"int\", and pointer types to be 32 bits wide" -msgstr "" +msgstr "强制 \"long\", \"int\"以及指针类型占用32位" #: share/completions/gcc.fish:957 -msgid "" -"Assume that all symbols have 32-bit values, regardless of the selected ABI" -msgstr "" +msgid "Assume that all symbols have 32-bit values, regardless of the selected ABI" +msgstr "假设所有符号都有32位值, 不论选定的ABI" #: share/completions/gcc.fish:958 -msgid "" -"Do not assume that all symbols have 32-bit values, regardless of the " -"selected ABI" -msgstr "" +msgid "Do not assume that all symbols have 32-bit values, regardless of the selected ABI" +msgstr "不假设所有符号都有32位值, 不管选中的 ABI" #: share/completions/gcc.fish:959 -msgid "" -"Put global and static items less than or equal to num bytes into the small " -"data or bss section instead of the normal one" -msgstr "" +msgid "Put global and static items less than or equal to num bytes into the small data or bss section instead of the normal one" +msgstr "将小于或等于数字字节的全局和静态项目放入小数据或 bs 区域,而不是普通区域" #: share/completions/gcc.fish:960 -msgid "" -"Allocate variables if possible to the read-only data section first, then in " -"the small data section, otherwise in data" -msgstr "" +msgid "Allocate variables if possible to the read-only data section first, then in the small data section, otherwise in data" +msgstr "如果可能的话,先将变量分配给只读数据部分,然后在小数据部分,否则在数据中" #: share/completions/gcc.fish:961 -msgid "" -"Does not allocate variables if possible to the read-only data section first, " -"then in the small data section, otherwise in data" -msgstr "" +msgid "Does not allocate variables if possible to the read-only data section first, then in the small data section, otherwise in data" +msgstr "如果可能, 请不要先将变量分配给只读数据部分, 然后在小数据部分, 否则在数据中" #: share/completions/gcc.fish:962 share/completions/gcc.fish:963 msgid "Put uninitialized \"const\" variables in the read-only data section" -msgstr "" +msgstr "设置未初始化\"const\"变量在只读数据区" #: share/completions/gcc.fish:964 share/completions/gcc.fish:965 -msgid "" -"Enable (disable) use of the \"%hi()\" and \"%lo()\" assembler relocation " -"operators" -msgstr "" +msgid "Enable (disable) use of the \"%hi()\" and \"%lo()\" assembler relocation operators" +msgstr "启用(禁用) 使用 \"%hi()\" and \"%lo()\" 汇编程序重置operators" #: share/completions/gcc.fish:966 share/completions/gcc.fish:967 -msgid "" -"Use (do not use) assembler relocation operators when dealing with symbolic " -"addresses" -msgstr "" +msgid "Use (do not use) assembler relocation operators when dealing with symbolic addresses" +msgstr "处理符号地址时使用( 不使用) 组装器迁移operators" #: share/completions/gcc.fish:968 share/completions/gcc.fish:969 msgid "Trap (do not trap) on integer division by zero" -msgstr "" +msgstr "在整数除以零时,捕获处理(不捕获处理)" #: share/completions/gcc.fish:970 share/completions/gcc.fish:971 -msgid "" -"MIPS systems check for division by zero by generating either a conditional " -"trap or a break instruction" -msgstr "" +msgid "MIPS systems check for division by zero by generating either a conditional trap or a break instruction" +msgstr "MIPS 系统通过生成有条件的陷阱或换行指令来以 0 进行除法检查" #: share/completions/gcc.fish:972 share/completions/gcc.fish:973 -msgid "" -"Force (do not force) the use of \"memcpy()\" for non-trivial block moves" -msgstr "" +msgid "Force (do not force) the use of \"memcpy()\" for non-trivial block moves" +msgstr "强制( 不强制) 使用 memcpy 函数,进行复杂内存块复制时" #: share/completions/gcc.fish:974 share/completions/gcc.fish:975 msgid "Disable (do not disable) use of the \"jal\" instruction" -msgstr "" +msgstr "禁用(不禁用) 使用\"jal\"指令" #: share/completions/gcc.fish:976 share/completions/gcc.fish:977 -msgid "" -"Enable (disable) use of the \"mad\", \"madu\" and \"mul\" instructions, as " -"provided by the R4650 ISA" -msgstr "" +msgid "Enable (disable) use of the \"mad\", \"madu\" and \"mul\" instructions, as provided by the R4650 ISA" +msgstr "启用(禁用)使用\"mad\", \"madu\" and \"mul\"指令,依据R4650 ISA" #: share/completions/gcc.fish:978 share/completions/gcc.fish:979 -msgid "" -"Enable (disable) use of the floating point multiply-accumulate instructions, " -"when they are available" -msgstr "" +msgid "Enable (disable) use of the floating point multiply-accumulate instructions, when they are available" +msgstr "启用(禁用) 浮点数乘积累加指令, 当可用时" #: share/completions/gcc.fish:980 -msgid "" -"Tell the MIPS assembler to not run its preprocessor over user assembler " -"files (with a " -msgstr "" +msgid "Tell the MIPS assembler to not run its preprocessor over user assembler files (with a " +msgstr "告诉 MIPS 组装器不要在用户组装器文件上运行其预处理器(带有" #: share/completions/gcc.fish:981 msgid "Work around certain R4000 CPU errata" -msgstr "" +msgstr "在特定 R4000 CPU 错误周围工作" #: share/completions/gcc.fish:982 msgid "Does not work around certain R4000 CPU errata" -msgstr "" +msgstr "在某些 R4000 CPU 错误周围不工作" #: share/completions/gcc.fish:983 msgid "Work around certain R4400 CPU errata" -msgstr "" +msgstr "围绕某些 R4400 CPU 错误工作" #: share/completions/gcc.fish:984 msgid "Does not work around certain R4400 CPU errata" -msgstr "" +msgstr "某些 R4400 CPU 错误" #: share/completions/gcc.fish:985 msgid "Work around certain VR4120 errata" -msgstr "" +msgstr "围绕某些 VR4120 错误工作" #: share/completions/gcc.fish:986 msgid "Does not work around certain VR4120 errata" -msgstr "" +msgstr "对某些 VR4120 错误不起作用" #: share/completions/gcc.fish:987 msgid "Work around the VR4130 \"mflo\"/\"mfhi\" errata" -msgstr "" +msgstr "围绕VR4130\"mflo\"/\"mfhi\"勘误表工作" #: share/completions/gcc.fish:988 msgid "Work around certain SB-1 CPU core errata" -msgstr "" +msgstr "围绕某些 SB-1 CPU 核心错误工作" #: share/completions/gcc.fish:989 msgid "Does not work around certain SB-1 CPU core errata" -msgstr "" +msgstr "在某些 SB-1 CPU 核心错误周围不工作" #: share/completions/gcc.fish:990 msgid "Specifies the function to call to flush the I and D caches" -msgstr "" +msgstr "指定要调用以冲洗 I 和 D 缓存的函数" #: share/completions/gcc.fish:991 msgid "Specifies to not call the function to flush the I and D caches" -msgstr "" +msgstr "指定不调用要刷新 I 和 D 缓存的函数" #: share/completions/gcc.fish:992 -msgid "" -"Enable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the " -"selected architecture" -msgstr "" +msgid "Enable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the selected architecture" +msgstr "启用 Branch 可能的指令使用, 无论选定架构的默认值" #: share/completions/gcc.fish:993 -msgid "" -"Disable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the " -"selected architecture" -msgstr "" +msgid "Disable use of Branch Likely instructions, regardless of the default for the selected architecture" +msgstr "禁用分支可能的指令, 无论选定架构的默认值" #: share/completions/gcc.fish:994 share/completions/gcc.fish:995 msgid "Specifies whether FP exceptions are enabled" -msgstr "" +msgstr "指定是否启用 FP 例外" #: share/completions/gcc.fish:996 share/completions/gcc.fish:997 -msgid "" -"VR4130 pipeline is two-way superscalar, but can only issue two instructions " -"together if the first one is 8-byte aligned" -msgstr "" +msgid "VR4130 pipeline is two-way superscalar, but can only issue two instructions together if the first one is 8-byte aligned" +msgstr "VR4130管线是双向超高压管线,但如果第一个管线是8字节对齐的,则只能一起发布两个指令" #: share/completions/gcc.fish:998 share/completions/gcc.fish:999 -msgid "" -"Specify that intrinsic library functions are being compiled, passing all " -"values in registers, no matter the size" -msgstr "" +msgid "Specify that intrinsic library functions are being compiled, passing all values in registers, no matter the size" +msgstr "指定正在编译的内在库函数,在登记册中传递所有值,无论大小" #: share/completions/gcc.fish:1000 share/completions/gcc.fish:1001 -msgid "" -"Generate floating-point comparison instructions that compare with respect to " -"the \"rE\" epsilon register" -msgstr "" +msgid "Generate floating-point comparison instructions that compare with respect to the \"rE\" epsilon register" +msgstr "生成相对于 'rE' epsilon寄存器进行比较的浮点数比较指令" #: share/completions/gcc.fish:1003 -msgid "" -"When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, use zero-" -"extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" -msgstr "" +msgid "When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, use zero-extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" +msgstr "在从内存读取数据时, 以短于64比特的尺寸表示, 默认情况下使用0- eximing 加载指令, 而不是签名- eximing 指令" #: share/completions/gcc.fish:1004 -msgid "" -"When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, do not use zero-" -"extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" -msgstr "" +msgid "When reading data from memory in sizes shorter than 64 bits, do not use zero-extending load instructions by default, rather than sign-extending ones" +msgstr "在从内存中读取数据时, 长度短于 64 比特 时, 不要默认使用 0- 排出负载指令, 而不是 签名- 排出 指令" #: share/completions/gcc.fish:1005 share/completions/gcc.fish:1006 -msgid "" -"Make the result of a division yielding a remainder have the same sign as the " -"divisor" -msgstr "" +msgid "Make the result of a division yielding a remainder have the same sign as the divisor" +msgstr "使产生剩余部分的分数结果与分数相同" #: share/completions/gcc.fish:1007 -msgid "" -"Prepend a : to all global symbols, so the assembly code can be used with the " -"\"PREFIX\" assembly directive" -msgstr "" +msgid "Prepend a: to all global symbols, so the assembly code can be used with the \"PREFIX\" assembly directive" +msgstr "在所有全局符号前添加冒号: , 以便汇编代码可以与 \"PREFIX\" 汇编指令配合使用" #: share/completions/gcc.fish:1008 -msgid "" -"Do not prepend a : to all global symbols, so the assembly code can be used " -"with the \"PREFIX\" assembly directive" -msgstr "" +msgid "Do not prepend a: to all global symbols, so the assembly code can be used with the \"PREFIX\" assembly directive" +msgstr "不要在所有全局符号前添加冒号: , 以便汇编代码可以与 \"PREFIX\" 汇编指令配合使用" #: share/completions/gcc.fish:1009 -msgid "" -"Generate an executable in the ELF format, rather than the default mmo format " -"used by the mmix simulator" -msgstr "" +msgid "Generate an executable in the ELF format, rather than the default mmo format used by the mmix simulator" +msgstr "以 ELF 格式生成可执行文件, 而不是 mmix 模拟器使用的默认 mmo 格式" #: share/completions/gcc.fish:1010 share/completions/gcc.fish:1011 -msgid "" -"Use (do not use) the probable-branch instructions, when static branch " -"prediction indicates a probable branch" -msgstr "" +msgid "Use (do not use) the probable-branch instructions, when static branch prediction indicates a probable branch" +msgstr "使用( 不使用) 可能的分支指令, 当静态分支预测显示一个可能的分支时" #: share/completions/gcc.fish:1012 share/completions/gcc.fish:1013 msgid "Generate (do not generate) code that uses base addresses" -msgstr "" +msgstr "生成( 不生成) 使用基址的代码" #: share/completions/gcc.fish:1014 share/completions/gcc.fish:1015 -msgid "" -"Force (do not force) generated code to have a single exit point in each " -"function" -msgstr "" +msgid "Force (do not force) generated code to have a single exit point in each function" +msgstr "强制( 不强制) 生成代码, 在每个函数中有一个单一的退出点" #: share/completions/gcc.fish:1016 -msgid "" -"Generate code to avoid bugs in the multiply instructions for the MN10300 " -"processors" -msgstr "" +msgid "Generate code to avoid bugs in the multiply instructions for the MN10300 processors" +msgstr "生成代码来避免 MN10300 处理器的乘数指令中的错误" #: share/completions/gcc.fish:1017 -msgid "" -"Do not generate code to avoid bugs in the multiply instructions for the " -"MN10300 processors" -msgstr "" +msgid "Do not generate code to avoid bugs in the multiply instructions for the MN10300 processors" +msgstr "在 MN10300 处理器的乘法指令中不生成避免出错的代码" #: share/completions/gcc.fish:1018 msgid "Generate code which uses features specific to the AM33 processor" -msgstr "" +msgstr "生成使用 AM33 处理器特定特性的代码" #: share/completions/gcc.fish:1019 msgid "Do not generate code which uses features specific to the AM33 processor" -msgstr "" +msgstr "不生成使用 AM33 处理器特定特性的代码" #: share/completions/gcc.fish:1020 -msgid "" -"When generating a function which returns a pointer, return the pointer in " -"both \"a0\" and \"d0\"" -msgstr "" +msgid "When generating a function which returns a pointer, return the pointer in both \"a0\" and \"d0\"" +msgstr "当生成返回指针的函数时, 返回\"a0\" 和 \"d0\"两个指针" #: share/completions/gcc.fish:1021 msgid "Do not link in the C run-time initialization object file" -msgstr "" +msgstr "不在 C 运行时间初始化对象文件中链接" #: share/completions/gcc.fish:1022 -msgid "" -"Tell the linker it should perform a relaxation optimization to shorten " -"branches, calls and absolute memory addresses" -msgstr "" +msgid "Tell the linker it should perform a relaxation optimization to shorten branches, calls and absolute memory addresses" +msgstr "告诉链接器,它应该进行放松优化,以缩短分支、呼叫和绝对内存地址" #: share/completions/gcc.fish:1023 share/completions/gcc.fish:1024 #: share/completions/gcc.fish:1189 share/completions/gcc.fish:1190 -msgid "" -"Generate code that will run on cpu-type, which is the name of a system " -"representing a certain processor type" -msgstr "" +msgid "Generate code that will run on cpu-type, which is the name of a system representing a certain processor type" +msgstr "生成将运行在 cpu- 类型的代码, 这是代表某种处理器类型的系统的名称" #: share/completions/gcc.fish:1025 msgid "Use byte loads and stores when generating code" -msgstr "" +msgstr "生成代码时使用字节负载和存储" #: share/completions/gcc.fish:1026 msgid "Do not use byte loads and stores when generating code" -msgstr "" +msgstr "生成代码时不要使用字节负载和存储" #: share/completions/gcc.fish:1027 share/completions/gcc.fish:1028 msgid "Do not link in the C run-time initialization object file crti" -msgstr "" +msgstr "不在 C 运行时初始化对象文件 cRTI 中链接" #: share/completions/gcc.fish:1029 msgid "Use hardware FPP floating point" -msgstr "" +msgstr "使用硬件 FPP 浮点" #: share/completions/gcc.fish:1030 msgid "Do not use hardware floating point" -msgstr "" +msgstr "不使用硬件浮点" #: share/completions/gcc.fish:1031 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" -msgstr "" +msgstr "返回浮点结果为 ac (fr0 in Unix 组装器语法)" #: share/completions/gcc.fish:1032 msgid "Return floating-point results in memory" -msgstr "" +msgstr "返回内存中的浮点结果" #: share/completions/gcc.fish:1033 msgid "Generate code for a PDP-11/40" -msgstr "" +msgstr "生成 PDP- 11/ 40 代码" #: share/completions/gcc.fish:1034 msgid "Generate code for a PDP-11/45" -msgstr "" +msgstr "PDP- 11/45 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:1035 msgid "Generate code for a PDP-11/10" -msgstr "" +msgstr "PDP- 11/ 10 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:1036 msgid "Use inline \"movmemhi\" patterns for copying memory" -msgstr "" +msgstr "使用内联 \"movmemhi\"模式复制内存" #: share/completions/gcc.fish:1037 msgid "Do not use inline \"movmemhi\" patterns for copying memory" -msgstr "" +msgstr "不使用内联 \"movmemhi\"模式复制内存" #: share/completions/gcc.fish:1038 share/completions/gcc.fish:1039 msgid "Use 16-bit \"int\"" -msgstr "" +msgstr "使用 16位\"int\"" #: share/completions/gcc.fish:1040 share/completions/gcc.fish:1041 msgid "Use 32-bit \"int\"" -msgstr "" +msgstr "使用 32 位 \"int\"" #: share/completions/gcc.fish:1042 share/completions/gcc.fish:1043 msgid "Use 64-bit \"float\"" -msgstr "" +msgstr "使用 64 位\"float\"" #: share/completions/gcc.fish:1044 share/completions/gcc.fish:1045 msgid "Use 32-bit \"float\"" -msgstr "" +msgstr "使用 32 位\"float\"" #: share/completions/gcc.fish:1046 msgid "Use \"abshi2\" pattern" -msgstr "" +msgstr "使用\"abshi2\" 模式" #: share/completions/gcc.fish:1047 msgid "Do not use \"abshi2\" pattern" -msgstr "" +msgstr "不要使用\"abshi2\" 模式" #: share/completions/gcc.fish:1048 msgid "Pretend that branches are expensive" -msgstr "" +msgstr "假装树枝很贵" #: share/completions/gcc.fish:1049 msgid "Do not pretend that branches are expensive" -msgstr "" +msgstr "不要假装树枝很贵" #: share/completions/gcc.fish:1050 msgid "Generate code for a system with split I&D" -msgstr "" +msgstr "生成分拆 I&D 系统的代码" #: share/completions/gcc.fish:1051 msgid "Generate code for a system without split I&D" -msgstr "" +msgstr "生成系统代码而不分割 I&D" #: share/completions/gcc.fish:1052 msgid "Use Unix assembler syntax" -msgstr "" +msgstr "使用 Unix 组装器语法" #: share/completions/gcc.fish:1053 msgid "Use DEC assembler syntax" -msgstr "" +msgstr "使用DEC 组装器语法" #: share/completions/gcc.fish:1054 share/completions/gcc.fish:1055 #: share/completions/gcc.fish:1056 share/completions/gcc.fish:1057 @@ -36459,9476 +35460,9115 @@ msgstr "" #: share/completions/gcc.fish:1068 share/completions/gcc.fish:1069 #: share/completions/gcc.fish:1070 share/completions/gcc.fish:1071 #: share/completions/gcc.fish:1072 share/completions/gcc.fish:1073 -msgid "" -"GCC supports two related instruction set architectures for the RS/6000 and " -"PowerPC" -msgstr "" +msgid "GCC supports two related instruction set architectures for the RS/6000 and PowerPC" +msgstr "GCC支持RS/6000和PowerPC的两个相关指令集架构" #: share/completions/gcc.fish:1074 share/completions/gcc.fish:1075 msgid "Select which mnemonics to use in the generated assembler code" -msgstr "" +msgstr "选择用于生成的组装器代码的元件" #: share/completions/gcc.fish:1076 -msgid "" -"=cpu_type Set architecture type, register usage, choice of mnemonics, and " -"instruction scheduling parameters for type cpu_type" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set architecture type, register usage, choice of mnemonics, and instruction scheduling parameters for type cpu_type" +msgstr "=cpu_类型 设置架构类型、 寄存器用途、 mnemonics 选择、 以及 cpu_ 类型的指示调度参数" #: share/completions/gcc.fish:1077 -msgid "" -"=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for cpu_type, but do not " -"set the architecture type, register usage, or choice of mnemonics, as -" -"mcpu=cpu_type" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for cpu_type, but do not set the architecture type, register usage, or choice of mnemonics, as -mcpu=cpu_type" +msgstr "=cpu_类型 设置 cpu_ 类型的指令调度参数, 但不要设置架构类型、 注册使用, 或 mnemonics 的选择, 如 - mcpu=cpu_ type" #: share/completions/gcc.fish:1078 -msgid "" -"Generate code to compute division as reciprocal estimate and iterative " -"refinement, creating opportunities for increased throughput" -msgstr "" +msgid "Generate code to compute division as reciprocal estimate and iterative refinement, creating opportunities for increased throughput" +msgstr "生成代码,以计算对等估计和迭代改进,创造增加吞吐量的机会" #: share/completions/gcc.fish:1079 -msgid "" -"Do not generate code to compute division as reciprocal estimate and " -"iterative refinement, creating opportunities for increased throughput" -msgstr "" +msgid "Do not generate code to compute division as reciprocal estimate and iterative refinement, creating opportunities for increased throughput" +msgstr "不生成代码来计算分割作为对等估计和迭代改进,为增加吞吐量创造机会" #: share/completions/gcc.fish:1080 -msgid "" -"Generate code that uses AltiVec instructions, and also enable the use of " -"built-in functions that allow more direct access to the AltiVec instruction " -"set" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses AltiVec instructions, and also enable the use of built-in functions that allow more direct access to the AltiVec instruction set" +msgstr "生成使用 AltiVec 指令的代码, 并允许使用内置功能, 允许更直接地访问 AltiVec 指令集" #: share/completions/gcc.fish:1081 -msgid "" -"Generate code that does not use AltiVec instructions, and also enable the " -"use of built-in functions that allow more direct access to the AltiVec " -"instruction set" -msgstr "" +msgid "Generate code that does not use AltiVec instructions, and also enable the use of built-in functions that allow more direct access to the AltiVec instruction set" +msgstr "生成不使用 AltiVec 指令的代码, 并允许使用内置函数, 允许更直接地访问 AltiVec 指令集" #: share/completions/gcc.fish:1082 share/completions/gcc.fish:1083 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" -msgstr "" +msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令" #: share/completions/gcc.fish:1084 msgid "Generate code that allows ld and ld" -msgstr "" +msgstr "生成允许 ld 和 ld 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1085 msgid "Generate code that uses a BSS " -msgstr "" +msgstr "生成使用 BSS 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1086 share/completions/gcc.fish:1087 msgid "This switch enables or disables the generation of ISEL instructions" -msgstr "" +msgstr "此开关启用或禁用 ISEL 指令的生成" #: share/completions/gcc.fish:1088 msgid "=yes/no This switch has been deprecated" -msgstr "" +msgstr "=是/否 此开关已贬值" #: share/completions/gcc.fish:1089 share/completions/gcc.fish:1090 msgid "This switch enables or disables the generation of SPE simd instructions" -msgstr "" +msgstr "此开关启用或禁用 SPE 模拟指令的生成" #: share/completions/gcc.fish:1091 msgid "=yes/no Deprecated" -msgstr "" +msgstr "=是/否 折旧" #: share/completions/gcc.fish:1092 -msgid "" -"This switch enables or disables the generation of floating point operations " -"on the general purpose registers" -msgstr "" +msgid "This switch enables or disables the generation of floating point operations on the general purpose registers" +msgstr "此切换器启用或禁用通用注册簿上浮点操作的生成" #: share/completions/gcc.fish:1093 share/completions/gcc.fish:1094 -msgid "" -"Generate code for 32-bit or 64-bit environments of Darwin and SVR4 targets " -"(including GNU/Linux)" -msgstr "" +msgid "Generate code for 32-bit or 64-bit environments of Darwin and SVR4 targets (including GNU/Linux)" +msgstr "生成达尔文和SVR4目标(包括GNU/Linux)的32位或64位环境的代码" #: share/completions/gcc.fish:1095 share/completions/gcc.fish:1096 #: share/completions/gcc.fish:1097 share/completions/gcc.fish:1098 -msgid "" -"Modify generation of the TOC (Table Of Contents), which is created for every " -"executable file" -msgstr "" +msgid "Modify generation of the TOC (Table Of Contents), which is created for every executable file" +msgstr "修改为每个可执行文件创建的 TOC 生成( 目录)" #: share/completions/gcc.fish:1099 share/completions/gcc.fish:1100 -msgid "" -"Enable 64-bit AIX ABI and calling convention: 64-bit pointers, 64-bit " -"\"long\" type, and the infrastructure needed to support them" -msgstr "" +msgid "Enable 64-bit AIX ABI and calling convention: 64-bit pointers, 64-bit \"long\" type, and the infrastructure needed to support them" +msgstr "启用 64 位 AIX ABI和调用:64位指针,64位\"long\" type以及所需的基础类型以支持它们" #: share/completions/gcc.fish:1101 share/completions/gcc.fish:1102 -msgid "" -"Produce code that conforms more closely to IBM XL compiler semantics when " -"using AIX-compatible ABI" -msgstr "" +msgid "Produce code that conforms more closely to IBM XL compiler semantics when using AIX-compatible ABI" +msgstr "生产更符合IBM XL编译器语义的代码,使用相容的AIX ABI" #: share/completions/gcc.fish:1103 msgid "Support IBM RS/6000 SP Parallel Environment (PE)" -msgstr "" +msgstr "支持 IBM RS/6000 SP 平行环境" #: share/completions/gcc.fish:1104 -msgid "" -"Override ABI-defined alignment of larger types on their natural size-based " -"boundary" -msgstr "" +msgid "Override ABI-defined alignment of larger types on their natural size-based boundary" +msgstr "覆盖基于自然大小的边界上较大类型的ABI定义的对齐" #: share/completions/gcc.fish:1105 msgid "Follow ABI-specified alignment rules" -msgstr "" +msgstr "遵循ABI指定对齐规则" #: share/completions/gcc.fish:1106 share/completions/gcc.fish:1107 msgid "Generate code that does not use (uses) the floating-point register set" -msgstr "" +msgstr "生成不使用(使用)浮动点寄存器集的代码" #: share/completions/gcc.fish:1108 share/completions/gcc.fish:1109 -msgid "" -"Generate code that uses (does not use) the load multiple word instructions " -"and the store multiple word instructions" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses (does not use) the load multiple word instructions and the store multiple word instructions" +msgstr "生成使用( 不使用) 加载多字指令和存储多字指令的代码" #: share/completions/gcc.fish:1110 -msgid "" -"Generate code that uses the load string and store string word instructions " -"to save registers and do small block moves" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses the load string and store string word instructions to save registers and do small block moves" +msgstr "生成代码, 使用负载字符串并存储字符串单词指令来保存注册并进行小块移动" #: share/completions/gcc.fish:1111 -msgid "" -"Generate code that does not use the load string and store string word " -"instructions to save registers and do small block moves" -msgstr "" +msgid "Generate code that does not use the load string and store string word instructions to save registers and do small block moves" +msgstr "生成不使用负载字符串并存储字符串单词指令来保存注册并进行小块移动的代码" #: share/completions/gcc.fish:1112 -msgid "" -"Generate code that uses the load or store instructions that update the base " -"register to the address of the calculated memory location" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses the load or store instructions that update the base register to the address of the calculated memory location" +msgstr "生成使用将基寄存器更新到计算内存位置地址的负载或存储指令的代码" #: share/completions/gcc.fish:1113 -msgid "" -"Generate code that does not use the load or store instructions that update " -"the base register to the address of the calculated memory location" -msgstr "" +msgid "Generate code that does not use the load or store instructions that update the base register to the address of the calculated memory location" +msgstr "生成不使用负载或存储指令的代码, 将基准寄存器更新到计算内存位置的地址" #: share/completions/gcc.fish:1114 share/completions/gcc.fish:1115 #: share/completions/gcc.fish:1195 share/completions/gcc.fish:1196 -msgid "" -"Generate code that uses (does not use) the floating point multiply and " -"accumulate instructions" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses (does not use) the floating point multiply and accumulate instructions" +msgstr "生成使用( 不使用) 浮点乘以并累积指令的代码" #: share/completions/gcc.fish:1116 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do not force structures and unions that " -"contain bit-fields to be aligned to the base type of the bit-field." -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not force structures and unions that contain bit-fields to be aligned to the base type of the bit-field." +msgstr "在System V.4和嵌入式PowerPC上,不强迫含有比特字段的架构和联盟与比特字段的基型对齐." #: share/completions/gcc.fish:1117 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do force structures and unions that " -"contain bit-fields to be aligned to the base type of the bit-field" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do force structures and unions that contain bit-fields to be aligned to the base type of the bit-field" +msgstr "在 System V.4 上,嵌入式 PowerPC 执行包含比特字段的强制结构和结合,以便与比特字段的基型对齐" #: share/completions/gcc.fish:1118 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do not assume that unaligned memory " -"references are handled by the system" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not assume that unaligned memory references are handled by the system" +msgstr "在System V.4和嵌入式PowerPC上,不假设系统处理不匹配的内存引用" #: share/completions/gcc.fish:1119 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do assume that unaligned memory " -"references are handled by the syste" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do assume that unaligned memory references are handled by the syste" +msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 上, 假设不匹配的内存引用由 syste 处理" #: share/completions/gcc.fish:1120 share/completions/gcc.fish:1122 -msgid "" -"On embedded PowerPC generate code that allows the program to be relocated to " -"a different address at runtime" -msgstr "" +msgid "On embedded PowerPC generate code that allows the program to be relocated to a different address at runtime" +msgstr "嵌入式 PowerPC 生成代码, 允许程序在运行时迁移到不同的地址" #: share/completions/gcc.fish:1121 share/completions/gcc.fish:1123 -msgid "" -"On embedded PowerPC generate code that does not allow the program to be " -"relocated to a different address at runtime" -msgstr "" +msgid "On embedded PowerPC generate code that does not allow the program to be relocated to a different address at runtime" +msgstr "嵌入式 PowerPC 生成代码, 不允许程序在运行时迁移到不同的地址" #: share/completions/gcc.fish:1124 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do not assume that register 2 contains a " -"pointer to a global area pointing to the addresses used in the program" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not assume that register 2 contains a pointer to a global area pointing to the addresses used in the program" +msgstr "在System V.4和嵌入式PowerPC上,不假设寄存器 2 包含指向全球区域的指针,指向程序所使用的地址" #: share/completions/gcc.fish:1125 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do assume that register 2 contains a " -"pointer to a global area pointing to the addresses used in the program" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do assume that register 2 contains a pointer to a global area pointing to the addresses used in the program" +msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 上, 假设寄存器 2 包含指向全球区域的指针, 指向程序所使用的地址" #: share/completions/gcc.fish:1126 share/completions/gcc.fish:1127 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the processor in little-" -"endian mode" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the processor in little-endian mode" +msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 为处理器以小后端模式编译代码" #: share/completions/gcc.fish:1128 share/completions/gcc.fish:1129 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the processor in big-" -"endian mode" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the processor in big-endian mode" +msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 为大后端模式的处理器编译代码" #: share/completions/gcc.fish:1130 -msgid "" -"On Darwin and Mac OS X, compile code so that it is not relocatable, but that " -"its external references are relocatable" -msgstr "" +msgid "On Darwin and Mac OS X, compile code so that it is not relocatable, but that its external references are relocatable" +msgstr "在达尔文和Mac OS上 X, 编译代码, 使其不可调取, 但其外部引用可调取" #: share/completions/gcc.fish:1131 -msgid "" -"=priority Controls the priority that is assigned to dispatch-slot restricted " -"instructions during the second scheduling pass" -msgstr "" +msgid "=priority Controls the priority that is assigned to dispatch-slot restricted instructions during the second scheduling pass" +msgstr "=优先级 控制在第二次调度通行证中分配给调度槽限制指令的优先权" #: share/completions/gcc.fish:1132 -msgid "" -"=dependence_type Controls which dependences are considered costly by the " -"target during instruction scheduling" -msgstr "" +msgid "=dependence_type Controls which dependences are considered costly by the target during instruction scheduling" +msgstr "= 依赖性_类型 目标在教学时间安排中认为依赖性昂贵的控制" #: share/completions/gcc.fish:1133 -msgid "" -"=scheme Controls which nop insertion scheme will be used during the second " -"scheduling pass" -msgstr "" +msgid "=scheme Controls which nop insertion scheme will be used during the second scheduling pass" +msgstr "= 第二次调度通行证时将使用 nep 插入方案" #: share/completions/gcc.fish:1134 share/completions/gcc.fish:1135 msgid "Specify both -mcall-sysv and -meabi options" -msgstr "" +msgstr "指定-mcall- sysv 和-meabi 两种选项" #: share/completions/gcc.fish:1136 msgid "Specify both -mcall-sysv and -mno-eabi options" -msgstr "" +msgstr "指定-mcall- sysv 和-mno- eabi 选项" #: share/completions/gcc.fish:1137 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the Linux-based GNU " -"system" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the Linux-based GNU system" +msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 为基于 Linux 的 GNU 系统编译代码" #: share/completions/gcc.fish:1138 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the NetBSD operating " -"system" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC compile code for the NetBSD operating system" +msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 为NetBSD 操作系统编译代码" #: share/completions/gcc.fish:1139 msgid "Return all structures in memory (as specified by the AIX ABI)" -msgstr "" +msgstr "返回内存中的所有结构( 如 AIX ABI 所指定)" #: share/completions/gcc.fish:1140 -msgid "" -"Return structures smaller than 8 bytes in registers (as specified by the " -"SVR4 ABI)" -msgstr "" +msgid "Return structures smaller than 8 bytes in registers (as specified by the SVR4 ABI)" +msgstr "登记册中小于8字节的返回结构(由SVR4 ABI规定)" #: share/completions/gcc.fish:1141 share/completions/gcc.fish:1142 -msgid "" -"Extend the current ABI with a particular extension, or remove such extension" -msgstr "" +msgid "Extend the current ABI with a particular extension, or remove such extension" +msgstr "以特定扩展扩展扩展当前 ABI, 或删除此扩展" #: share/completions/gcc.fish:1143 msgid "=spe Extend the current ABI with SPE ABI extensions" -msgstr "" +msgstr "=spe 以 SPE ABI 扩展当前 ABI" #: share/completions/gcc.fish:1144 share/completions/gcc.fish:1145 msgid "Disable Booke SPE ABI extensions for the current ABI" -msgstr "" +msgstr "禁用当前ABI环境下Booke SPE功能扩展" #: share/completions/gcc.fish:1146 -msgid "" -"=ibmlongdouble Change the current ABI to use IBM extended precision long " -"double" -msgstr "" +msgid "=ibmlongdouble Change the current ABI to use IBM extended precision long double" +msgstr "ibmlongdoubl 更改当前 ABI 以使用 IBM 扩展精度长双精度数型" #: share/completions/gcc.fish:1147 -msgid "" -"=ieeelongdouble Change the current ABI to use IEEE extended precision long " -"double" -msgstr "" +msgid "=ieeelongdouble Change the current ABI to use IEEE extended precision long double" +msgstr "ieeelongdouble:将当前的 ABI 改为使用IEEE扩展精度长双精度数型" #: share/completions/gcc.fish:1148 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC assume that all calls to variable " -"argument functions are properly prototyped" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC assume that all calls to variable argument functions are properly prototyped" +msgstr "在System V.4和嵌入式 PowerPC 上,假设所有调用可变参数函数都是适当的原型" #: share/completions/gcc.fish:1149 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC does not assume that all calls to " -"variable argument functions are properly prototyped" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC does not assume that all calls to variable argument functions are properly prototyped" +msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 上,不假定所有调用可变参数函数的原型都是适当的" #: share/completions/gcc.fish:1150 -msgid "" -"On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called sim-" -"crt0" -msgstr "" +msgid "On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called sim-crt0" +msgstr "在嵌入式电源PC系统上,假设启动模块称为 sim-crt0" #: share/completions/gcc.fish:1151 share/completions/gcc.fish:1152 #: share/completions/gcc.fish:1153 -msgid "" -"On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called crt0" -msgstr "" +msgid "On embedded PowerPC systems, assume that the startup module is called crt0" +msgstr "在嵌入式PowerPC系统上,假设启动模块称为curt0" #: share/completions/gcc.fish:1154 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC, specify that you are compiling for a " -"VxWorks system" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC, specify that you are compiling for a VxWorks system" +msgstr "在 System V.4 和嵌入式 PowerPC 上,指定您正在为 VxWorks 系统编译" #: share/completions/gcc.fish:1155 msgid "Specify that you are compiling for the WindISS simulation environment" -msgstr "" +msgstr "指定您正在编译用于 WindISS 模拟环境" #: share/completions/gcc.fish:1156 -msgid "" -"On embedded PowerPC systems, set the PPC_EMB bit in the ELF flags header to " -"indicate that eabi extended relocations are used" -msgstr "" +msgid "On embedded PowerPC systems, set the PPC_EMB bit in the ELF flags header to indicate that eabi extended relocations are used" +msgstr "在嵌入式PowerPC系统上,在ELF旗头中设置 PPC_EMB 位以表示使用eabi扩展迁移" #: share/completions/gcc.fish:1157 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do adhere to the Embedded Applications " -"Binary Interface (EABI), which is a set of modifications to the System V.4 " -"specs" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do adhere to the Embedded Applications Binary Interface (EABI), which is a set of modifications to the System V.4 specs" +msgstr "在System V.4上和嵌入式PowerPC确实坚持嵌入式应用程序二进制接口(EABI),这是一套对System V.4 specs的修改" #: share/completions/gcc.fish:1158 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do not adhere to the Embedded " -"Applications Binary Interface (EABI), which is a set of modifications to the " -"System V.4 specifications" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not adhere to the Embedded Applications Binary Interface (EABI), which is a set of modifications to the System V.4 specifications" +msgstr "在System V.4上和嵌入式PowerPC上不遵循嵌入式应用程序二进制接口(EABI),这是一套对System V.4规格的修改" #: share/completions/gcc.fish:1159 -msgid "" -"=eabi On System V.4 and embedded PowerPC, put small initialized const global " -"and static data in the .sdata2, which is pointed to by register r2. Put " -"small initialized non-const global and static data in the .sdata, which is " -"pointed to by register r13. Put small uninitialized global and static data " -"in the .sbss, which is adjacent to the .sdata. This option is incompatible " -"with -mrelocatable and sets -memb" -msgstr "" +msgid "=eabi On System V.4 and embedded PowerPC, put small initialized const global and static data in the .sdata2, which is pointed to by register r2. Put small initialized non-const global and static data in the .sdata, which is pointed to by register r13. Put small uninitialized global and static data in the .sbss, which is adjacent to the .sdata. This option is incompatible with -mrelocatable and sets -memb" +msgstr "=eabi On System V.4和嵌入式PowerPC,将小型已初始化的平面和静态数据放入.sdata2中,由寄存器r2指向. 在 .sdata 中放入小的初始化的非压缩的全局和静态数据,这是由 r13 登记号指向的. 在相邻的.sbssssssssbsssbssbssbssbssbssbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbspt.sdata. 此选项与 - 相不相容 " #: share/completions/gcc.fish:1160 -msgid "" -"=sysv On System V.4 and embedded PowerPC, put small global and static data " -"in the .sdata, which is pointed to by register r13. Put small uninitialized " -"global and static data in the .sbss, which is adjacent to the .sdata. This " -"option is incompatible with -mrelocatable" -msgstr "" +msgid "=sysv On System V.4 and embedded PowerPC, put small global and static data in the .sdata, which is pointed to by register r13. Put small uninitialized global and static data in the .sbss, which is adjacent to the .sdata. This option is incompatible with -mrelocatable" +msgstr "=sysv On System V.4和嵌入式PowerPC,将小的全局和静态数据放入.sdata,由register r13指向. 在相邻的.sbssssssssbsssbssbssbssbssbssbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbsbspt.sdata. 此选项与 - 相容" #: share/completions/gcc.fish:1161 -msgid "" -"=default On System V.4 and embedded PowerPC, if -meabi is used, compile code " -"the same as -msdata=eabi, otherwise same as -msdata=sysv" -msgstr "" +msgid "=default On System V.4 and embedded PowerPC, if -meabi is used, compile code the same as -msdata=eabi, otherwise same as -msdata=sysv" +msgstr "=default on System V.4和嵌入式PowerPC,如果使用-meabi,编译代码与-msdata=eabi相同,否则与-msdata=sysv相同" #: share/completions/gcc.fish:1162 -msgid "" -"=data On System V.4 and embedded PowerPC, put small global data in the ." -"sdata section. Put small uninitialized global data in the .sbss section. Do " -"not use register r13 to address small data. Default behavior unless other -" -"msdata options are used" -msgstr "" +msgid "=data On System V.4 and embedded PowerPC, put small global data in the .sdata section. Put small uninitialized global data in the .sbss section. Do not use register r13 to address small data. Default behavior unless other -msdata options are used" +msgstr "=data on System V.4和嵌入式PowerPC,将小型全球数据放入.sdata部分. 将小型未初始化的全球数据放入.sbss. 不使用寄存器 r13 处理小数据 . 默认行为, 除非使用其他 - msdata 选项" #: share/completions/gcc.fish:1163 -msgid "" -"Enable optimizations that use the small data section. This may be useful for " -"working around optimizer bugs" -msgstr "" +msgid "Enable optimizations that use the small data section. This may be useful for working around optimizer bugs" +msgstr "启用使用小数据段的优化. 这可能对围绕优化器错误工作有用" #: share/completions/gcc.fish:1164 -msgid "" -"Disable optimizations that use the small data section. This may be useful " -"for working around optimizer bugs" -msgstr "" +msgid "Disable optimizations that use the small data section. This may be useful for working around optimizer bugs" +msgstr "禁用使用小数据段的优化. 这可能对围绕优化器错误工作有用" #: share/completions/gcc.fish:1165 -msgid "" -"On embedded PowerPC, put global and static items less than or equal to num " -"bytes into the small data or bss sections instead of the normal" -msgstr "" +msgid "On embedded PowerPC, put global and static items less than or equal to num bytes into the small data or bss sections instead of the normal" +msgstr "在嵌入式 PowerPC 上,将小于或等于数字字节的全局和静态项目放入小数据或bs部分,而不是普通部分" #: share/completions/gcc.fish:1166 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do emit register names in the assembly " -"language output using symbolic forms" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do emit register names in the assembly language output using symbolic forms" +msgstr "在 System V.4 上,嵌入式 PowerPC 使用符号形式在组装语言输出中发送注册名称" #: share/completions/gcc.fish:1167 -msgid "" -"On System V.4 and embedded PowerPC do not emit register names in the " -"assembly language output using symbolic forms" -msgstr "" +msgid "On System V.4 and embedded PowerPC do not emit register names in the assembly language output using symbolic forms" +msgstr "在 System V.4 上,嵌入式PowerPC 不使用符号表单在组装语言输出中发送注册名称" #: share/completions/gcc.fish:1168 share/completions/gcc.fish:1169 -msgid "" -"Default to making all function calls indirectly, using a register, so that " -"functions which reside further than 32 megabytes (33,554,432 bytes) from the " -"current location can be called" -msgstr "" +msgid "Default to making all function calls indirectly, using a register, so that functions which reside further than 32 megabytes (33,554,432 bytes) from the current location can be called" +msgstr "默认使用寄存器间接调用所有函数, 从而可以调用来自当前位置的超过32兆字节( 33 554 432 字节) 的函数" #: share/completions/gcc.fish:1170 msgid "Adds support for multithreading with the pthreads library" -msgstr "" +msgstr "添加对多行阅读的支持 " #: share/completions/gcc.fish:1171 share/completions/gcc.fish:1172 -msgid "" -"Use (do not use) the hardware floating-point instructions and registers for " -"floating-point operations" -msgstr "" +msgid "Use (do not use) the hardware floating-point instructions and registers for floating-point operations" +msgstr "为浮动点操作使用( 不使用) 硬件浮点指令和注册" #: share/completions/gcc.fish:1175 share/completions/gcc.fish:1176 -msgid "" -"Store (do not store) the address of the caller’s frame as backchain pointer " -"into the callee’s stack frame" -msgstr "" +msgid "Store (do not store) the address of the caller’s frame as backchain pointer into the callee’s stack frame" +msgstr "存储( 不存储) 呼叫者框架的地址, 作为后链指向被呼叫者的堆栈框架" #: share/completions/gcc.fish:1177 share/completions/gcc.fish:1178 msgid "Use (do not use) the packed stack layout" -msgstr "" +msgstr "使用( 不使用) 堆栈布局" #: share/completions/gcc.fish:1179 share/completions/gcc.fish:1180 -msgid "" -"Generate (or do not generate) code using the \"bras\" instruction to do " -"subroutine calls" -msgstr "" +msgid "Generate (or do not generate) code using the \"bras\" instruction to do subroutine calls" +msgstr "生成( 或不生成) 代码使用\"bras\"指令进行子程序调用" #: share/completions/gcc.fish:1181 share/completions/gcc.fish:1182 -msgid "" -"When -m31 is specified, generate code compliant to the GNU/Linux for S/390 " -"ABI" -msgstr "" +msgid "When -m31 is specified, generate code compliant to the GNU/Linux for S/390 ABI" +msgstr "当指定 -m31 时,生成符合 S/390 ABI 的 GNU/Linux 代码" #: share/completions/gcc.fish:1183 share/completions/gcc.fish:1184 -msgid "" -"When -mzarch is specified, generate code using the instructions available on " -"z/Architecture" -msgstr "" +msgid "When -mzarch is specified, generate code using the instructions available on z/Architecture" +msgstr "当指定 -mzarch 时, 使用 z/ Architecture 上可用的指令生成代码" #: share/completions/gcc.fish:1185 share/completions/gcc.fish:1186 -msgid "" -"Generate (or do not generate) code using the \"mvcle\" instruction to " -"perform block moves" -msgstr "" +msgid "Generate (or do not generate) code using the \"mvcle\" instruction to perform block moves" +msgstr "生成(或不生成) 代码使用\"mvcle\"指令进行执行块移动" #: share/completions/gcc.fish:1187 share/completions/gcc.fish:1188 msgid "Print (or do not print) additional debug information when compiling" -msgstr "" +msgstr "编辑时打印(或不打印)额外的调试信息" #: share/completions/gcc.fish:1193 share/completions/gcc.fish:1194 -msgid "" -"Generate code that adds (does not add) in TPF OS specific branches to trace " -"routines in the operating system" -msgstr "" +msgid "Generate code that adds (does not add) in TPF OS specific branches to trace routines in the operating system" +msgstr "生成在 TPF OS 特定分支中添加( 不添加) 的代码以追踪操作系统中的常规" #: share/completions/gcc.fish:1197 -msgid "" -"=framesize Emit a warning if the current function exceeds the given frame " -"size" -msgstr "" +msgid "=framesize Emit a warning if the current function exceeds the given frame size" +msgstr "=范围 如果当前函数超过给定的框架大小, 发送警告" #: share/completions/gcc.fish:1198 -msgid "" -"Emit a warning if the function calls alloca or uses dynamically sized arrays" -msgstr "" +msgid "Emit a warning if the function calls alloca or uses dynamically sized arrays" +msgstr "如果函数调用 Alooca 或使用动态大小的数组, 请发送警告" #: share/completions/gcc.fish:1199 share/completions/gcc.fish:1200 #: share/completions/gcc.fish:1201 msgid "These arguments always have to be used in conjunction" -msgstr "" +msgstr "这些论点必须始终结合使用" #: share/completions/gcc.fish:1202 msgid "Generate code for the SH1" -msgstr "" +msgstr "生成 SH1 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1203 msgid "Generate code for the SH2" -msgstr "" +msgstr "生成 SH2 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1204 msgid "Generate code for the SH2e" -msgstr "" +msgstr "为 SH2e 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:1205 msgid "Generate code for the SH3" -msgstr "" +msgstr "生成 SH3 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1206 msgid "Generate code for the SH3e" -msgstr "" +msgstr "生成 SH3e 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1207 msgid "Generate code for the SH4 without a floating-point unit" -msgstr "" +msgstr "生成没有浮点单位的 SH4 代码" #: share/completions/gcc.fish:1208 -msgid "" -"Generate code for the SH4 with a floating-point unit that only supports " -"single-precision arithmetic" -msgstr "" +msgid "Generate code for the SH4 with a floating-point unit that only supports single-precision arithmetic" +msgstr "为 SH4 生成只支持单精度算术的浮点单位代码" #: share/completions/gcc.fish:1209 -msgid "" -"Generate code for the SH4 assuming the floating-point unit is in single-" -"precision mode by default" -msgstr "" +msgid "Generate code for the SH4 assuming the floating-point unit is in single-precision mode by default" +msgstr "生成 SH4 的代码, 假设浮点单位默认处于单精度模式" #: share/completions/gcc.fish:1210 msgid "Generate code for the SH4" -msgstr "" +msgstr "生成 SH4 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1211 -msgid "" -"Generate code for the SH4al-dsp, or for a SH4a in such a way that the " -"floating-point unit is not used" -msgstr "" +msgid "Generate code for the SH4al-dsp, or for a SH4a in such a way that the floating-point unit is not used" +msgstr "生成 SH4al- dsp 的代码, 或生成 SH4a 的代码, 不使用浮点单位" #: share/completions/gcc.fish:1212 -msgid "" -"Generate code for the SH4a, in such a way that no double-precision floating " -"point operations are used" -msgstr "" +msgid "Generate code for the SH4a, in such a way that no double-precision floating point operations are used" +msgstr "为 SH4a 生成代码, 这样不会使用双精度浮点操作" #: share/completions/gcc.fish:1213 -msgid "" -"Generate code for the SH4a assuming the floating-point unit is in single-" -"precision mode by default" -msgstr "" +msgid "Generate code for the SH4a assuming the floating-point unit is in single-precision mode by default" +msgstr "假设浮动点单位默认处于单精度模式,则生成 SH4a 的代码" #: share/completions/gcc.fish:1214 msgid "Generate code for the SH4a" -msgstr "" +msgstr "为 SH4a 生成代码" #: share/completions/gcc.fish:1215 -msgid "" -"Same as -m4a-nofpu, except that it implicitly passes -dsp to the assembler" -msgstr "" +msgid "Same as -m4a-nofpu, except that it implicitly passes -dsp to the assembler" +msgstr "和-m4a-nofpu相同,但默认通过-dsp到组装器" #: share/completions/gcc.fish:1216 msgid "Compile code for the processor in big endian mode" -msgstr "" +msgstr "在大端模式下编译处理器的代码" #: share/completions/gcc.fish:1217 msgid "Compile code for the processor in little endian mode" -msgstr "" +msgstr "将处理器的代码以小端模式编译" #: share/completions/gcc.fish:1218 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" -msgstr "" +msgstr "在64位边界对齐双倍" #: share/completions/gcc.fish:1220 msgid "Use 32-bit offsets in \"switch\" tables" -msgstr "" +msgstr "在\"switch\"表中使用32-bit offsets" #: share/completions/gcc.fish:1221 msgid "Enable the use of the instruction \"fmovd\"" -msgstr "" +msgstr "启用\"fmovd\"指令的使用" #: share/completions/gcc.fish:1222 share/completions/gcc.fish:1223 msgid "Comply with the calling conventions defined by Renesas" -msgstr "" +msgstr "遵守Renesas界定的召唤公约" #: share/completions/gcc.fish:1224 -msgid "" -"Comply with the calling conventions defined for GCC before the Renesas " -"conventions were available" -msgstr "" +msgid "Comply with the calling conventions defined for GCC before the Renesas conventions were available" +msgstr "遵守在雷内萨斯公约出台之前为GCC确定的呼吁公约" #: share/completions/gcc.fish:1225 msgid "Mark the \"MAC\" register as call-clobbered, even if -mhitachi is given" -msgstr "" +msgstr "即使给定-mhitachi参数,仍然标记\"MAC\"寄存器作为call-clobbered" #: share/completions/gcc.fish:1226 msgid "Increase IEEE-compliance of floating-point code" -msgstr "" +msgstr "增加浮点代码的 IEEE 符合度" #: share/completions/gcc.fish:1227 msgid "Dump instruction size and location in the assembly code" -msgstr "" +msgstr "组装代码中的倾斜指令大小和位置" #: share/completions/gcc.fish:1228 msgid "Optimize for space instead of speed" -msgstr "" +msgstr "优化空间而不是速度" #: share/completions/gcc.fish:1229 -msgid "" -"When generating position-independent code, emit function calls using the " -"Global Offset Table instead of the Procedure Linkage Table" -msgstr "" +msgid "When generating position-independent code, emit function calls using the Global Offset Table instead of the Procedure Linkage Table" +msgstr "生成位置独立代码时, 发送函数使用全局偏移表而不是程序链接表调用" #: share/completions/gcc.fish:1230 -msgid "" -"Generate a library function call to invalidate instruction cache entries, " -"after fixing up a trampoline" -msgstr "" +msgid "Generate a library function call to invalidate instruction cache entries, after fixing up a trampoline" +msgstr "在修复蹦床后生成一个库函数调用以取消指令缓存项" #: share/completions/gcc.fish:1231 msgid "=number Set the cost to assume for a multiply insn" -msgstr "" +msgstr "=数 设定乘法英寸的成本" #: share/completions/gcc.fish:1232 msgid "=strategy Set the division strategy to use for SHmedia code" -msgstr "" +msgstr "=战略 设置用于 SHmedia 代码的分区策略" #: share/completions/gcc.fish:1233 -msgid "" -"=name Set the name of the library function used for 32 bit signed division " -"to name" -msgstr "" +msgid "=name Set the name of the library function used for 32 bit signed division to name" +msgstr "名称 设定32 位签名分区所使用的库函数的名称" #: share/completions/gcc.fish:1234 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers" -msgstr "" +msgstr "解冻以避免打乱目标登记册" #: share/completions/gcc.fish:1235 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" -msgstr "" +msgstr "启用SHmedia32/SHCompact 的索引地址模式" #: share/completions/gcc.fish:1236 msgid "=number Set the cost assumed for the gettr instruction to number" -msgstr "" +msgstr "=数 将获取指令的成本设定为数字" #: share/completions/gcc.fish:1237 msgid "Assume pt* instructions won’t trap" -msgstr "" +msgstr "假设 pt* 指令不会陷阱" #: share/completions/gcc.fish:1238 msgid "Assume symbols might be invalid" -msgstr "" +msgstr "假设符号可能无效" #: share/completions/gcc.fish:1239 -msgid "" -"Generate output using the global registers 2 through 4, which the SPARC SVR4 " -"ABI reserves for applications" -msgstr "" +msgid "Generate output using the global registers 2 through 4, which the SPARC SVR4 ABI reserves for applications" +msgstr "利用全球登记册2至4生成产出,SPARC SVR4 ABI 保留用于应用程序" #: share/completions/gcc.fish:1240 -msgid "" -"Does not generate output using the global registers 2 through 4, which the " -"SPARC SVR4 ABI reserves for applications" -msgstr "" +msgid "Does not generate output using the global registers 2 through 4, which the SPARC SVR4 ABI reserves for applications" +msgstr "不使用SPARC SVR4 ABI 所保留用于应用的全球登记册 2至 4 生成产出" #: share/completions/gcc.fish:1245 -msgid "" -"Generate output containing quad-word (long double) floating point " -"instructions" -msgstr "" +msgid "Generate output containing quad-word (long double) floating point instructions" +msgstr "生成含有四字( 长双) 浮点指示的输出" #: share/completions/gcc.fish:1246 -msgid "" -"Generate output containing library calls for quad-word (long double) " -"floating point instructions" -msgstr "" +msgid "Generate output containing library calls for quad-word (long double) floating point instructions" +msgstr "生成包含库调用四字( 长相双) 浮点指示的输出" #: share/completions/gcc.fish:1247 share/completions/gcc.fish:1248 msgid "Assume that doubles have 8 byte alignment" -msgstr "" +msgstr "假设双人有8字节对齐" #: share/completions/gcc.fish:1249 msgid "Assumes that structures should have 8 byte alignment" -msgstr "" +msgstr "假设结构应有8个字节对齐" #: share/completions/gcc.fish:1250 msgid "Does not assume that structures should have 8 byte alignment" -msgstr "" +msgstr "不假定结构应该有 8 字节对齐" #: share/completions/gcc.fish:1251 -msgid "" -"Used in addition to -shared, tells to not pass -z text to the linker when " -"linking a shared object" -msgstr "" +msgid "Used in addition to -shared, tells to not pass -z text to the linker when linking a shared object" +msgstr "除-shared外使用, 告诉在链接共享对象时不要将-z文本传递到链接器" #: share/completions/gcc.fish:1252 -msgid "" -"=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling " -"parameters for machine type cpu_type" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling parameters for machine type cpu_type" +msgstr "=cpu_类型 设置机器类型 cpu_ 类型的指令集、 寄存器集和指令调度参数" #: share/completions/gcc.fish:1253 -msgid "" -"=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for cpu_type, but do not " -"set the instruction set or register set that the option -mcpu=cpu_type would" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set the instruction scheduling parameters for cpu_type, but do not set the instruction set or register set that the option -mcpu=cpu_type would" +msgstr "=cpu_类型 设置 cpu_type 的指令调度参数,但不要设置 option -mcpu=cpu_type 会设置的指令集或寄存器" #: share/completions/gcc.fish:1254 share/completions/gcc.fish:1255 msgid "With -mv8plus, GCC generates code for the SPARC-V8+ ABI" -msgstr "" +msgstr "使用-mv8plus,GCC生成SPARC-V8+ABI的代码" #: share/completions/gcc.fish:1256 share/completions/gcc.fish:1257 -msgid "" -"With -mvis, GCC generates code that takes advantage of the UltraSPARC Visual " -"Instruction Set extensions" -msgstr "" +msgid "With -mvis, GCC generates code that takes advantage of the UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" +msgstr "使用-mvis, GCC 生成利用 UltraSPARC 视觉指令集扩展的代码" #: share/completions/gcc.fish:1261 share/completions/gcc.fish:1262 -msgid "" -"With -mstack-bias, GCC assumes that the stack pointer, and frame pointer if " -"present, are offset by -2047 which must be added back when making stack " -"frame references" -msgstr "" +msgid "With -mstack-bias, GCC assumes that the stack pointer, and frame pointer if present, are offset by -2047 which must be added back when making stack frame references" +msgstr "使用- mstack- bias , GCC 假设堆栈指针和框架指针( 如果有的话) 被 - 2047 所抵消, 当编写堆栈指针时必须添加到后面" #: share/completions/gcc.fish:1263 msgid "Add support for multithreading using the Solaris threads library" -msgstr "" +msgstr "使用 Solaris 线程库添加多行阅读支持" #: share/completions/gcc.fish:1265 msgid "This is a synonym for -pthreads" -msgstr "" +msgstr "这是-pthreads的同义词" #: share/completions/gcc.fish:1266 msgid "Create a shared object" -msgstr "" +msgstr "创建共享对象" #: share/completions/gcc.fish:1267 msgid "Identify the versions of each tool used by the compiler, in a \"" -msgstr "" +msgstr "确定编译器使用的每个工具的版本, 在一个 \"中" #: share/completions/gcc.fish:1268 msgid "Refrain from adding \"" -msgstr "" +msgstr "不添加\"" #: share/completions/gcc.fish:1269 -msgid "" -"=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling " -"parameters for cpu_type" -msgstr "" +msgid "=cpu_type Set the instruction set, register set, and instruction scheduling parameters for cpu_type" +msgstr "=cpu_类型 设置 cpu_ 类型的指令集、 寄存器集和指令调度参数" #: share/completions/gcc.fish:1270 share/completions/gcc.fish:1271 #: share/completions/gcc.fish:1272 share/completions/gcc.fish:1273 msgid "Generates code for the big or small memory model" -msgstr "" +msgstr "生成大小内存模型的代码" #: share/completions/gcc.fish:1274 share/completions/gcc.fish:1275 -msgid "" -"Allow (disallow) allocation of general integer operands into the block count " -"register BK" -msgstr "" +msgid "Allow (disallow) allocation of general integer operands into the block count register BK" +msgstr "允许( 允许) 将一般整数操作分配到块计数寄存器 BK" #: share/completions/gcc.fish:1276 share/completions/gcc.fish:1277 -msgid "" -"Enable (disable) generation of code using decrement and branch, DBcond(D), " -"instructions" -msgstr "" +msgid "Enable (disable) generation of code using decrement and branch, DBcond(D), instructions" +msgstr "启用( 无法) 代码生成, 使用去除和分支, DBcond( D), 指令" #: share/completions/gcc.fish:1278 share/completions/gcc.fish:1279 -msgid "" -"Force the DP register to be saved on entry to an interrupt service routine " -"(ISR), reloaded to point to the data section, and restored on exit from the " -"ISR" -msgstr "" +msgid "Force the DP register to be saved on entry to an interrupt service routine (ISR), reloaded to point to the data section, and restored on exit from the ISR" +msgstr "强制 DP 寄存器在进入中断服务常规时被保存( ISR), 重新装入以指向数据区域, 退出 ISR 时恢复" #: share/completions/gcc.fish:1280 share/completions/gcc.fish:1281 -msgid "" -"For the C3x use the 24-bit MPYI instruction for integer multiplies instead " -"of a library call to guarantee 32-bit results" -msgstr "" +msgid "For the C3x use the 24-bit MPYI instruction for integer multiplies instead of a library call to guarantee 32-bit results" +msgstr "对于 C3x , 使用 24 位 MPYI 指令进行整数乘法, 而不是使用库调用来保证 32 位结果" #: share/completions/gcc.fish:1282 share/completions/gcc.fish:1283 -msgid "" -"The C3x/C4x FIX instruction to convert a floating point value to an integer " -"value chooses the nearest integer less than or equal to the floating point " -"value rather than to the nearest integer" -msgstr "" +msgid "The C3x/C4x FIX instruction to convert a floating point value to an integer value chooses the nearest integer less than or equal to the floating point value rather than to the nearest integer" +msgstr "C3x/C4x FIX 将浮动点值转换为整数值的指令,选择比浮动点值小或等同的最近整数,而不是最近的整数" #: share/completions/gcc.fish:1284 share/completions/gcc.fish:1285 -msgid "" -"Enable (disable) generation of repeat block sequences using the RPTB " -"instruction for zero overhead looping" -msgstr "" +msgid "Enable (disable) generation of repeat block sequences using the RPTB instruction for zero overhead looping" +msgstr "使用 RPTB 指令启用( 无法) 重复块序列生成, 用于零 间接循环" #: share/completions/gcc.fish:1286 share/completions/gcc.fish:1287 -msgid "" -"Enable (disable) the use of the single instruction repeat instruction RPTS" -msgstr "" +msgid "Enable (disable) the use of the single instruction repeat instruction RPTS" +msgstr "启用( 无法) 单个指令重复指令 RPTS" #: share/completions/gcc.fish:1288 share/completions/gcc.fish:1289 -msgid "" -"The maximum iteration count when using RPTS and RPTB (and DB on the C40) is " -"2^{31 + 1} since these instructions test if the iteration count is negative " -"to terminate the loop" -msgstr "" +msgid "The maximum iteration count when using RPTS and RPTB (and DB on the C40) is 2^{31 + 1} since these instructions test if the iteration count is negative to terminate the loop" +msgstr "使用 RPTS 和 RPTB( 和 C40 上的 DB) 时的最大迭代计数是 2^{31 + 1} 因为这些指令如果迭代计数为负值以终止循环" #: share/completions/gcc.fish:1290 -msgid "" -"Try to emit an assembler syntax that the TI assembler (asm30) is happy with" -msgstr "" +msgid "Try to emit an assembler syntax that the TI assembler (asm30) is happy with" +msgstr "尝试释放一个 TI 组装器( asm30) 满意的组装器语法" #: share/completions/gcc.fish:1291 share/completions/gcc.fish:1292 -msgid "" -"Generate code that uses registers (stack) for passing arguments to functions" -msgstr "" +msgid "Generate code that uses registers (stack) for passing arguments to functions" +msgstr "生成代码,用于将参数传递给函数" #: share/completions/gcc.fish:1293 share/completions/gcc.fish:1294 msgid "Allow the generation of parallel instructions" -msgstr "" +msgstr "允许生成并行指令" #: share/completions/gcc.fish:1295 share/completions/gcc.fish:1296 -msgid "" -"Allow the generation of MPY││ADD and MPY││SUB parallel instructions, " -"provided -mparallel-insns is also specified" -msgstr "" +msgid "Allow the generation of MPY││ADD and MPY││SUB parallel instructions, provided -mparallel-insns is also specified" +msgstr "允许生成 MPY- QQADD 和 MPY- QSUB 并行指令, 但须指定- 并行内置" #: share/completions/gcc.fish:1299 -msgid "" -"Optimize basic blocks that use the same index pointer 4 or more times to " -"copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and " -"\"sst\" instructions" -msgstr "" +msgid "Optimize basic blocks that use the same index pointer 4 or more times to copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and \"sst\" instructions" +msgstr "优化那些使用相同的索引指针4次或更多的基本块将指针复制到 'ep' 寄存器,并且使用较短的 'ld' 和 'st' 指令" #: share/completions/gcc.fish:1300 -msgid "" -"Do not optimize basic blocks that use the same index pointer 4 or more times " -"to copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and " -"\"sst\" instructions" -msgstr "" +msgid "Do not optimize basic blocks that use the same index pointer 4 or more times to copy pointer into the \"ep\" register, and use the shorter \"sld\" and \"sst\" instructions" +msgstr "不要优化那些使用相同的索引指针4次或更多的基本块将指针复制到 'ep' 寄存器,并且使用较短的 'ld' 和 'st' 指令" #: share/completions/gcc.fish:1301 share/completions/gcc.fish:1302 -msgid "" -"Do not use (do use) external functions to save and restore registers at the " -"prologue and epilogue of a function" -msgstr "" +msgid "Do not use (do use) external functions to save and restore registers at the prologue and epilogue of a function" +msgstr "不使用( 做 ) 外部函数来保存和恢复某个函数的前缀和上缀的注册符" #: share/completions/gcc.fish:1303 msgid "Try to make the code as small as possible" -msgstr "" +msgstr "尽量小一点代码" #: share/completions/gcc.fish:1304 -msgid "" -"=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the " -"tiny data area that register \"ep\" points to" -msgstr "" +msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the tiny data area that register \"ep\" points to" +msgstr "=n 将大小不超过n字节的静态或全局变量放入寄存器 'ep' 指向的小数据区域" #: share/completions/gcc.fish:1305 -msgid "" -"=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the " -"small data area that register \"gp\" points to" -msgstr "" +msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the small data area that register \"gp\" points to" +msgstr "=n 将大小不超过n字节的静态或全局变量放入寄存器 'gp' 指向的小数据区域" #: share/completions/gcc.fish:1306 -msgid "" -"=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the " -"first 32 kilobytes of memory" -msgstr "" +msgid "=n Put static or global variables whose size is n bytes or less into the first 32 kilobytes of memory" +msgstr "无 将大小为n字节或更小的静态或全局变量放入前32千字节内存" #: share/completions/gcc.fish:1307 msgid "Specify that the target processor is the V850" -msgstr "" +msgstr "指定目标处理器为 V850" #: share/completions/gcc.fish:1309 msgid "Will cause r2 and r5 to be used in the code generated by the compiler" -msgstr "" +msgstr "会导致 r2 和 r5 在编译器生成的代码中使用" #: share/completions/gcc.fish:1310 msgid "Will cause r2 and r5 to be treated as fixed registers" -msgstr "" +msgstr "会导致r2和r5作为固定登记册处理" #: share/completions/gcc.fish:1311 msgid "Specify that the target processor is the V850E1" -msgstr "" +msgstr "指定目标处理器为 V850E1" #: share/completions/gcc.fish:1312 msgid "Specify that the target processor is the V850E" -msgstr "" +msgstr "指定目标处理器为 V850E" #: share/completions/gcc.fish:1313 -msgid "" -"Will suppress generation of the CALLT instruction for the v850e and v850e1 " -"flavors of the v850 architecture" -msgstr "" +msgid "Will suppress generation of the CALLT instruction for the v850e and v850e1 flavors of the v850 architecture" +msgstr "将抑制生成 V850 架构 v850e 和 v850e1 的 CALLT 指令" #: share/completions/gcc.fish:1314 -msgid "" -"Do not output certain jump instructions (i.e. \"aobleq\") the Unix assembler " -"for the VAX cannot handle across long ranges" -msgstr "" +msgid "Do not output certain jump instructions (i.e. \"aobleq\") the Unix assembler for the VAX cannot handle across long ranges" +msgstr "不要输出某些jump指令(例如 'aobleq'),因为VAX上的Unix汇编器无法跨长距离范围处理它们" #: share/completions/gcc.fish:1315 -msgid "" -"Do output those jump instructions, on the assumption that you will assemble " -"with the GNU assembler" -msgstr "" +msgid "Do output those jump instructions, on the assumption that you will assemble with the GNU assembler" +msgstr "输出这些跳动指令, 假设您会与 GNU 组装器组装" #: share/completions/gcc.fish:1316 msgid "Output code for g-format floating point numbers instead of d-format" -msgstr "" +msgstr "G-format 浮点数而不是 d-format 的输出代码" #: share/completions/gcc.fish:1317 msgid "Choose startup files and linker script suitable for the simulator" -msgstr "" +msgstr "选择适合模拟器的启动文件和链接脚本" #: share/completions/gcc.fish:1318 share/completions/gcc.fish:1319 -msgid "" -"Enable or disable use of \"CONST16\" instructions for loading constant values" -msgstr "" +msgid "Enable or disable use of \"CONST16\" instructions for loading constant values" +msgstr "启用或禁用 使用\"CONST16\"指令加载常量" #: share/completions/gcc.fish:1320 share/completions/gcc.fish:1321 -msgid "" -"Enable or disable use of fused multiply/add and multiply/subtract " -"instructions in the floating-point option" -msgstr "" +msgid "Enable or disable use of fused multiply/add and multiply/subtract instructions in the floating-point option" +msgstr "在浮动点选项中启用或禁用已引信的相乘/相加/相乘/相减指令" #: share/completions/gcc.fish:1322 share/completions/gcc.fish:1323 msgid "Control the treatment of literal pools" -msgstr "" +msgstr "控制文字池的处理" #: share/completions/gcc.fish:1324 -msgid "" -"Instructs the assembler to automatically align instructions to reduce branch " -"penalties at the expense of some code density" -msgstr "" +msgid "Instructs the assembler to automatically align instructions to reduce branch penalties at the expense of some code density" +msgstr "指示装配器自动对齐指令,以降低分支处罚,而牺牲一些代码密度" #: share/completions/gcc.fish:1325 -msgid "" -"Instructs the assembler to not automatically align instructions to reduce " -"branch penalties at the expense of some code density" -msgstr "" +msgid "Instructs the assembler to not automatically align instructions to reduce branch penalties at the expense of some code density" +msgstr "指示装配器不要自动对齐指令,以降低分支处罚,而牺牲一些代码密度" #: share/completions/gcc.fish:1326 msgid "Tell assembler to translate direct calls to indirect calls" -msgstr "" +msgstr "告诉组装员将直接通话翻译为间接通话" #: share/completions/gcc.fish:1327 msgid "Tell assembler to not translate direct calls to indirect calls" -msgstr "" +msgstr "告诉组装员不要将直接通话翻译为间接通话" #: share/completions/gcc.fish:1328 -msgid "" -"Generate additional code to check that indices used to access arrays are " -"within the declared range" -msgstr "" +msgid "Generate additional code to check that indices used to access arrays are within the declared range" +msgstr "生成额外代码以检查用于访问数组的索引是否在声明范围内" #: share/completions/gcc.fish:1329 -msgid "" -"Generates traps for signed overflow on addition, subtraction, multiplication " -"operations" -msgstr "" +msgid "Generates traps for signed overflow on addition, subtraction, multiplication operations" +msgstr "在加法、减法、乘法操作时生成签名溢出陷阱" #: share/completions/gcc.fish:1330 -msgid "" -"Assume that signed arithmetic overflow of addition, subtraction and " -"multiplication wraps around using twos-complement representation" -msgstr "" +msgid "Assume that signed arithmetic overflow of addition, subtraction and multiplication wraps around using twos-complement representation" +msgstr "假设在数字上签名的加法、减法和乘法的溢出,用两个复合表示法相绕" #: share/completions/gcc.fish:1331 msgid "Enable exception handling" -msgstr "" +msgstr "启用例外处理" #: share/completions/gcc.fish:1332 msgid "Generate code that allows trapping instructions to throw exceptions" -msgstr "" +msgstr "生成允许陷阱指令丢出例外的代码" #: share/completions/gcc.fish:1333 -msgid "" -"Similar to -fexceptions, except that it will just generate any needed static " -"data, but will not affect in any other way" -msgstr "" +msgid "Similar to -fexceptions, except that it will just generate any needed static data, but will not affect in any other way" +msgstr "与-例外类似,只是它只是生成任何所需的静态数据,但不会以任何其他方式影响" #: share/completions/gcc.fish:1334 msgid "Generate unwind table in dwarf2 format" -msgstr "" +msgstr "以侏儒2格式生成倒风表" #: share/completions/gcc.fish:1335 -msgid "" -"Return \"short\" \"struct\" and \"union\" values in memory like longer ones, " -"rather than in registers" -msgstr "" +msgid "Return \"short\" \"struct\" and \"union\" values in memory like longer ones, rather than in registers" +msgstr "返回内存中存储较久的\"short\" \"struct\" and \"union\"值,而不是寄存器中的值" #: share/completions/gcc.fish:1336 msgid "Return \"struct\" and \"union\" values in registers when possible" -msgstr "" +msgstr "如果可能返回registers(寄存器?)中的\"struct\" and \"union\"值" #: share/completions/gcc.fish:1337 -msgid "" -"Allocate to an \"enum\" type only as many bytes as it needs for the declared " -"range of possible values" -msgstr "" +msgid "Allocate to an \"enum\" type only as many bytes as it needs for the declared range of possible values" +msgstr "只为\"enum\"(枚举类型)分配刚好适应其所声明的所有可能值所需的字节数" #: share/completions/gcc.fish:1338 msgid "Use the same size for \"double\" as for \"float\"" -msgstr "" +msgstr "为\"double\"使用\"float\"相同的大小" #: share/completions/gcc.fish:1339 -msgid "" -"Override the underlying type for wchar_t to be short unsigned int instead of " -"the default for the target" -msgstr "" +msgid "Override the underlying type for wchar_t to be short unsigned int instead of the default for the target" +msgstr "覆盖 wchar_ t 的下个类型为 短无符号的 int 而不是目标默认" #: share/completions/gcc.fish:1340 -msgid "" -"Requests that the data and non-\"const\" variables of this compilation be " -"shared data rather than private data" -msgstr "" +msgid "Requests that the data and non-\"const\" variables of this compilation be shared data rather than private data" +msgstr "要求该编译过程中的data and non-\"const\"变量应作为共享数据保留,而非私有数据" #: share/completions/gcc.fish:1341 -msgid "" -"In C, allocate even uninitialized global variables in the data section of " -"the object file, rather than as common blocks" -msgstr "" +msgid "In C, allocate even uninitialized global variables in the data section of the object file, rather than as common blocks" +msgstr "在 C 中,在对象文件的数据部分中分配甚至未初始化的全局变量,而不是作为常见块" #: share/completions/gcc.fish:1342 msgid "Ignore the #ident directive" -msgstr "" +msgstr "忽略 #ident 指令" #: share/completions/gcc.fish:1343 msgid "Don’t output a \"" -msgstr "" +msgstr "不要输出一个\"" #: share/completions/gcc.fish:1344 -msgid "" -"Put extra commentary information in the generated assembly code to make it " -"more readable" -msgstr "" +msgid "Put extra commentary information in the generated assembly code to make it more readable" +msgstr "在生成的组装代码中添加注释信息,使其更可读" #: share/completions/gcc.fish:1345 -msgid "" -"Generate position-independent code (PIC) suitable for use in a shared " -"library, if supported for the target machine" -msgstr "" +msgid "Generate position-independent code (PIC) suitable for use in a shared library, if supported for the target machine" +msgstr "生成适合共享库使用的位置独立代码( PIC), 如果支持目标机" #: share/completions/gcc.fish:1346 -msgid "" -"Emit position-independent code, suitable for dynamic linking and avoiding " -"any limit on the size of the global offset table" -msgstr "" +msgid "Emit position-independent code, suitable for dynamic linking and avoiding any limit on the size of the global offset table" +msgstr "释放位置独立代码,适合动态链接,并避免对全球抵消表大小的任何限制" #: share/completions/gcc.fish:1347 share/completions/gcc.fish:1348 -msgid "" -"Similar to -fpic and -fPIC, but generated position independent code can be " -"only linked into executables" -msgstr "" +msgid "Similar to -fpic and -fPIC, but generated position independent code can be only linked into executables" +msgstr "类似于-fpic和-fPIC,但生成的位置独立代码只能链接到可执行文件" #: share/completions/gcc.fish:1349 -msgid "" -"Do not use jump tables for switch statements even where it would be more " -"efficient than other code generation strategies" -msgstr "" +msgid "Do not use jump tables for switch statements even where it would be more efficient than other code generation strategies" +msgstr "即使交换语句比其他代码生成策略效率更高,也不要使用跳动表来进行切换" #: share/completions/gcc.fish:1350 -msgid "" -"Treat the register named reg as a fixed register; generated code should " -"never refer to it (except perhaps as a stack pointer, frame pointer or in " -"some other fixed role)" -msgstr "" +msgid "Treat the register named reg as a fixed register; generated code should never refer to it (except perhaps as a stack pointer, frame pointer or in some other fixed role)" +msgstr "将命名为reg的寄存器作为固定寄存器处理;生成的代码绝不应当提及它(除了可能作为堆栈指针,帧指针或者其他固定角色)" #: share/completions/gcc.fish:1351 -msgid "" -"Treat the register named reg as an allocable register that is clobbered by " -"function calls" -msgstr "" +msgid "Treat the register named reg as an allocable register that is clobbered by function calls" +msgstr "将命名为 reg 的寄存器视为可分配的被函数调用所打乱的寄存器" #: share/completions/gcc.fish:1352 -msgid "" -"Treat the register named reg as an allocable register saved by functions" -msgstr "" +msgid "Treat the register named reg as an allocable register saved by functions" +msgstr "将命名为 reg 的寄存器视为函数保存的可分配寄存器" #: share/completions/gcc.fish:1353 -msgid "" -"Without a value specified, pack all structure members together without holes" -msgstr "" +msgid "Without a value specified, pack all structure members together without holes" +msgstr "不指定值, 将所有结构成员拼接在一起, 没有孔" #: share/completions/gcc.fish:1354 msgid "Generate instrumentation calls for entry and exit to functions" -msgstr "" +msgstr "生成对函数的进出的仪器要求" #: share/completions/gcc.fish:1355 -msgid "" -"Generate code to verify that you do not go beyond the boundary of the stack" -msgstr "" +msgid "Generate code to verify that you do not go beyond the boundary of the stack" +msgstr "生成代码以验证您不会超越堆栈的边界" #: share/completions/gcc.fish:1356 -msgid "" -"Generate code to ensure that the stack does not grow beyond the value of a " -"register" -msgstr "" +msgid "Generate code to ensure that the stack does not grow beyond the value of a register" +msgstr "生成代码以确保堆栈不会超过寄存器的值" #: share/completions/gcc.fish:1357 -msgid "" -"Generate code to ensure that the stack does not grow beyond the address of a " -"symbol" -msgstr "" +msgid "Generate code to ensure that the stack does not grow beyond the address of a symbol" +msgstr "生成代码以确保堆栈不会超过符号地址" #: share/completions/gcc.fish:1358 -msgid "" -"Does not generate code to ensure that the stack does not grow beyond a " -"certain value, either the value of a register or the address of a symbol" -msgstr "" +msgid "Does not generate code to ensure that the stack does not grow beyond a certain value, either the value of a register or the address of a symbol" +msgstr "不生成代码以确保堆栈不会超过某个数值, 无论是寄存器的值还是符号的地址" #: share/completions/gcc.fish:1359 share/completions/gcc.fish:1360 #: share/completions/gcc.fish:1361 -msgid "" -"Specify the possible relationships among parameters and between parameters " -"and global data" -msgstr "" +msgid "Specify the possible relationships among parameters and between parameters and global data" +msgstr "具体说明参数之间以及参数和全球数据之间可能存在的关系" #: share/completions/gcc.fish:1362 -msgid "" -"This flag and -fno-leading-underscore, forcibly change the way C symbols are " -"represented in the object file" -msgstr "" +msgid "This flag and -fno-leading-underscore, forcibly change the way C symbols are represented in the object file" +msgstr "此标记和 -fno- leading- underscore, 强制更改对象文件中显示 C 符号的方式" #: share/completions/gcc.fish:1363 msgid "=model Alter the thread-local storage model to be used" -msgstr "" +msgstr "= 型号 更改要使用的线程本地存储模式" #: share/completions/gcc.fish:1364 msgid "Set the default ELF image symbol visibility" -msgstr "" +msgstr "设置默认的 ELF 图像符号可见度" #: share/completions/gdb.fish:1 msgid "List all options, with brief explanations" -msgstr "" +msgstr "列出所有选项,并作简要说明" #: share/completions/gdb.fish:2 msgid "Read symbol table from " -msgstr "" +msgstr "从' 文件' 读取符号表" #: share/completions/gdb.fish:3 msgid "Enable writing into executable and core files" -msgstr "" +msgstr "启用写入可执行文件和核心文件" #: share/completions/gdb.fish:4 msgid "Set executable" -msgstr "" +msgstr "设定可执行文件" #: share/completions/gdb.fish:5 msgid "Read symbol table from and execute it" -msgstr "" +msgstr "从' 文件' 读取符号表并执行" #: share/completions/gdb.fish:6 msgid "Use as a core dump to examine" -msgstr "" +msgstr "使用 < file > 作为要检查的核心垃圾堆" #: share/completions/gdb.fish:7 msgid "Execute GDB commands from " -msgstr "" +msgstr "从 < file> 执行 GDB 命令" #: share/completions/gdb.fish:8 msgid "Add directory with source files" -msgstr "" +msgstr "添加源文件的目录" #: share/completions/gdb.fish:9 msgid "Do not execute commands from any .gdbinit files" -msgstr "" +msgstr "不执行来自任何. gdbinit 文件的命令" #: share/completions/gdb.fish:10 share/completions/patool.fish:3 #: share/completions/root.fish:1 msgid "Run in batch mode" -msgstr "" +msgstr "以批量模式运行" #: share/completions/gdb.fish:11 msgid "Set GDB's working directory" -msgstr "" +msgstr "设置 GDB 的工作目录" #: share/completions/gdb.fish:12 msgid "Used by Emacs" -msgstr "" +msgstr "由 Emacs 使用 " #: share/completions/gdb.fish:13 msgid "Set throughput in bps for remote debugging" -msgstr "" +msgstr "设置远程调试的 bps 吞吐量" #: share/completions/gdb.fish:14 msgid "Set device for the program's stdin/stdout" -msgstr "" +msgstr "为程序的 stdin/ stdout 设置设备" #: share/completions/gdb.fish:15 msgid "Pass arguments to the program after its name" -msgstr "" +msgstr "在程序名称后将参数传递到程序" #: share/completions/gdb.fish:16 msgid "Run GDB using a text (console) user interface" -msgstr "" +msgstr "使用文本( 主机) 用户界面运行 GDB" #: share/completions/gdbus.fish:1 msgid "Introspect a remote object" -msgstr "" +msgstr "透视远程对象" #: share/completions/gdbus.fish:2 msgid "Monitor a remote object" -msgstr "" +msgstr "监视远程对象" #: share/completions/gdbus.fish:3 msgid "Invoke a method on a remote object" -msgstr "" +msgstr "在远程对象上启动一个方法" #: share/completions/gdbus.fish:4 msgid "Emit a signal" -msgstr "" +msgstr "发送信号" #: share/completions/gdbus.fish:5 msgid "Wait for a bus name to appear" -msgstr "" +msgstr "等待公交车名称出现" #: share/completions/gdbus.fish:6 share/completions/gdbus.fish:12 #: share/completions/gresource.fish:6 share/completions/mdbook.fish:1 #: share/completions/mdbook.fish:4 msgid "Prints help" -msgstr "" +msgstr "打印帮助" #: share/completions/gdbus.fish:7 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "连接到系统总线" #: share/completions/gdbus.fish:8 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "连接会话总线" #: share/completions/gdbus.fish:9 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" +msgstr "连接到指定的 D- Bus 地址" #: share/completions/gdbus.fish:10 msgid "Destination name" -msgstr "" +msgstr "目标名称" #: share/completions/gdbus.fish:11 msgid "Object path" -msgstr "" +msgstr "对象路径" #: share/completions/gdbus.fish:13 msgid "Print XML" -msgstr "" +msgstr "打印 XML" #: share/completions/gdbus.fish:14 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "内科儿童" #: share/completions/gdbus.fish:15 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "只打印属性" #: share/completions/gdbus.fish:16 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "方法和接口名称" #: share/completions/gdbus.fish:17 msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" +msgstr "超时数( 秒)" #: share/completions/gdbus.fish:18 msgid "Signal and interface name" -msgstr "" +msgstr "信号和接口名称" #: share/completions/gdbus.fish:19 msgid "Service to activate" -msgstr "" +msgstr "要激活的服务" #: share/completions/gdbus.fish:20 msgid "Timeout to wait" -msgstr "" +msgstr "等待超时" #: share/completions/gem.fish:1 msgid "Print usage informations and quit" -msgstr "" +msgstr "打印使用信息并退出" #: share/completions/gem.fish:2 msgid "Print the version and quit" -msgstr "" +msgstr "打印版本并退出" #: share/completions/gem.fish:3 msgid "Build a gem from a gemspec" -msgstr "" +msgstr "从gems上造出gems" #: share/completions/gem.fish:4 msgid "Adjust RubyGems certificate settings" -msgstr "" +msgstr "调整 RubyGems 证书设置" #: share/completions/gem.fish:5 msgid "Check installed gems" -msgstr "" +msgstr "检查已安装的gems" #: share/completions/gem.fish:6 msgid "Cleanup old versions of installed gems in the local repository" -msgstr "" +msgstr "清理本地仓库中已安装的旧版gems" #: share/completions/gem.fish:7 msgid "Display the contents of the installed gems" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的gems的内容" #: share/completions/gem.fish:8 msgid "Show the dependencies of an installed gem" -msgstr "" +msgstr "显示已安装的gems的依赖性" #: share/completions/gem.fish:9 msgid "Display RubyGems environmental information" -msgstr "" +msgstr "显示 RubyGems 环境信息" #: share/completions/gem.fish:10 msgid "Provide help on the 'gem' command" -msgstr "" +msgstr "为' gem' 命令提供帮助" #: share/completions/gem.fish:11 msgid "Install a gem into the local repository" -msgstr "" +msgstr "在本地仓库中安装gems" #: share/completions/gem.fish:12 msgid "Display all gems whose name starts with STRING" -msgstr "" +msgstr "显示名称以 STRING 为开头的所有gems" #: share/completions/gem.fish:13 msgid "Query gem information in local or remote repositories" -msgstr "" +msgstr "查询本地或远程仓库中的gems信息" #: share/completions/gem.fish:14 msgid "Generates RDoc for pre-installed gems" -msgstr "" +msgstr "为预安装的gems生成 RDoc" #: share/completions/gem.fish:15 msgid "Display all gems whose name contains STRING" -msgstr "" +msgstr "显示所有名称包含 STRING 的gems" #: share/completions/gem.fish:16 msgid "Display gem specification (in YAML)" -msgstr "" +msgstr "显示gems规格( YAML)" #: share/completions/gem.fish:17 msgid "Uninstall a gem from the local repository" -msgstr "" +msgstr "从本地仓库取出gems" #: share/completions/gem.fish:18 msgid "Unpack an installed gem to the current directory" -msgstr "" +msgstr "将已安装的gems卸入当前目录" #: share/completions/gem.fish:19 msgid "Update the named gem or all installed gems in the local repository" -msgstr "" +msgstr "更新本地仓库中命名的gems或所有已安装的gems" #: share/completions/gem.fish:20 msgid "Use URL as the remote source for gems" -msgstr "" +msgstr "使用 URL 作为gems的远程来源" #: share/completions/gem.fish:21 msgid "Use the given HTTP proxy for remote operations" -msgstr "" +msgstr "对远程操作使用指定的 HTTP 代理" #: share/completions/gem.fish:22 msgid "Use no HTTP proxy for remote operations" -msgstr "" +msgstr "远程操作不使用 HTTP 代理" #: share/completions/gem.fish:23 msgid "Get help on this command" -msgstr "" +msgstr "获取此命令的帮助" #: share/completions/gem.fish:24 msgid "Set the verbose level of output" -msgstr "" +msgstr "设置输出的动词级别" #: share/completions/gem.fish:25 msgid "Use this config file instead of default" -msgstr "" +msgstr "使用此配置文件而不是默认" #: share/completions/gem.fish:26 msgid "Show stack backtrace on errors" -msgstr "" +msgstr "错误时显示堆栈回溯跟踪" #: share/completions/gem.fish:27 msgid "Turn on Ruby debugging" -msgstr "" +msgstr "打开Ruby调试" #: share/completions/gem.fish:28 msgid "Add a trusted certificate" -msgstr "" +msgstr "添加信任的证书" #: share/completions/gem.fish:29 share/completions/ncat.fish:20 msgid "List trusted certificates" -msgstr "" +msgstr "列出信任的证书" #: share/completions/gem.fish:30 msgid "Remove trusted certificates containing STRING" -msgstr "" +msgstr "删除包含 STRING 的可信证书" #: share/completions/gem.fish:31 msgid "Build private key and self-signed certificate for EMAIL_ADDR" -msgstr "" +msgstr "为 EMAIL_ADR 创建私有密钥和自签名证书" #: share/completions/gem.fish:32 msgid "Certificate for --sign command" -msgstr "" +msgstr "--sign 命令的证书" #: share/completions/gem.fish:33 msgid "Private key for --sign command" -msgstr "" +msgstr "--sign 命令的私钥" #: share/completions/gem.fish:34 msgid "Sign a certificate with my key and certificate" -msgstr "" +msgstr "用我的密钥和证书签名证书" #: share/completions/gem.fish:35 msgid "Verify gem file against its internal checksum" -msgstr "" +msgstr "校验 Gem 文件与内部校验和" #: share/completions/gem.fish:36 msgid "Report 'unmanaged' or rogue files in the gem repository" -msgstr "" +msgstr "在 gem 仓库中报告' 未管理' 或无赖文件" #: share/completions/gem.fish:37 msgid "Run unit tests for gem" -msgstr "" +msgstr "gems的运行单元测试" #: share/completions/gem.fish:38 msgid "Specify version for which to run unit tests" -msgstr "" +msgstr "指定运行单位测试的版本" #: share/completions/gem.fish:39 msgid "Don't really cleanup" -msgstr "" +msgstr "别打扫了" #: share/completions/gem.fish:40 msgid "List the files inside a Gem" -msgstr "" +msgstr "列出 Gem 中的文件" #: share/completions/gem.fish:41 msgid "Specify version for gem to view" -msgstr "" +msgstr "指定要查看的gems的版本" #: share/completions/gem.fish:42 msgid "Search for gems under specific paths" -msgstr "" +msgstr "在特定路径下搜索gems" #: share/completions/gem.fish:43 msgid "Be verbose when showing status" -msgstr "" +msgstr "显示状态时为动词" #: share/completions/gem.fish:44 share/completions/gem.fish:97 msgid "Specify version of gem to uninstall" -msgstr "" +msgstr "指定要卸载的gems版本" #: share/completions/gem.fish:45 msgid "Include reverse dependencies in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中包含反向依赖" #: share/completions/gem.fish:46 msgid "Don't include reverse dependencies in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中不要包含反向依赖" #: share/completions/gem.fish:47 msgid "Pipe Format (name --version ver)" -msgstr "" +msgstr "管道格式( 名称 ----version ver)" #: share/completions/gem.fish:48 msgid "Specify version of gem to install" -msgstr "" +msgstr "指定要安装的gems版本" #: share/completions/gem.fish:49 share/completions/gem.fish:66 #: share/completions/gem.fish:72 share/completions/gem.fish:83 #: share/completions/gem.fish:87 msgid "Restrict operations to the LOCAL domain (default)" -msgstr "" +msgstr "将操作限制在 LOCAL 域( 默认)" #: share/completions/gem.fish:50 share/completions/gem.fish:67 #: share/completions/gem.fish:73 share/completions/gem.fish:84 #: share/completions/gem.fish:88 msgid "Restrict operations to the REMOTE domain" -msgstr "" +msgstr "将操作限制在REMOTE域" #: share/completions/gem.fish:51 share/completions/gem.fish:68 #: share/completions/gem.fish:74 share/completions/gem.fish:85 #: share/completions/gem.fish:89 msgid "Allow LOCAL and REMOTE operations" -msgstr "" +msgstr "允许LOCAL和REMOTE操作" #: share/completions/gem.fish:52 share/completions/gem.fish:99 msgid "Gem repository directory to get installed gems" -msgstr "" +msgstr "用于安装gems的gems仓库目录" #: share/completions/gem.fish:53 msgid "Disable documentation generation on install" -msgstr "" +msgstr "安装时禁用文档生成" #: share/completions/gem.fish:54 share/completions/gem.fish:101 msgid "Specify the documentation types you wish to generate" -msgstr "" +msgstr "指定要生成的文档类型" #: share/completions/gem.fish:55 share/completions/gem.fish:102 msgid "Force gem to install, bypassing dependency checks" -msgstr "" +msgstr "强制gems安装,绕过依赖性检查" #: share/completions/gem.fish:56 share/completions/gem.fish:103 msgid "Don't force gem to install, bypassing dependency checks" -msgstr "" +msgstr "不要强迫gems安装,绕过依赖性检查" #: share/completions/gem.fish:57 share/completions/gem.fish:104 msgid "Run unit tests prior to installation" -msgstr "" +msgstr "安装前运行单元测试" #: share/completions/gem.fish:58 share/completions/gem.fish:105 msgid "Don't run unit tests prior to installation" -msgstr "" +msgstr "在安装前不要进行单位测试" #: share/completions/gem.fish:59 share/completions/gem.fish:106 msgid "Use bin wrappers for executables" -msgstr "" +msgstr "对可执行文件使用本包" #: share/completions/gem.fish:60 share/completions/gem.fish:107 msgid "Don't use bin wrappers for executables" -msgstr "" +msgstr "对可执行文件不要使用本包" #: share/completions/gem.fish:61 share/completions/gem.fish:108 msgid "Specify gem trust policy" -msgstr "" +msgstr "指定gems信托政策" #: share/completions/gem.fish:62 share/completions/gem.fish:109 msgid "Do not install any required dependent gems" -msgstr "" +msgstr "不安装任何需要依赖的gems" #: share/completions/gem.fish:63 share/completions/gem.fish:110 msgid "Unconditionally install the required dependent gems" -msgstr "" +msgstr "无条件安装所需依赖的gems" #: share/completions/gem.fish:64 share/completions/gem.fish:70 #: share/completions/gem.fish:81 msgid "Display detailed information of gem(s)" -msgstr "" +msgstr "显示gems的详细信息" #: share/completions/gem.fish:65 share/completions/gem.fish:71 #: share/completions/gem.fish:82 msgid "Don't display detailed information of gem(s)" -msgstr "" +msgstr "不要显示关于gems的详细资料" #: share/completions/gem.fish:69 msgid "Name of gem(s) to query on matches the provided REGEXP" -msgstr "" +msgstr "要查询匹配的 REGEXP 的gems名称" #: share/completions/gem.fish:75 msgid "Generate RDoc/RI documentation for all installed gems" -msgstr "" +msgstr "为所有已安装的gems生成 RDoc/ RI 文档" #: share/completions/gem.fish:76 msgid "Include RDoc generated documents" -msgstr "" +msgstr "包含 RDoc 生成的文档" #: share/completions/gem.fish:77 msgid "Don't include RDoc generated documents" -msgstr "" +msgstr "不包括 RDoc 生成的文档" #: share/completions/gem.fish:78 msgid "Include RI generated documents" -msgstr "" +msgstr "包含 RI 生成的文档" #: share/completions/gem.fish:79 msgid "Don't include RI generated documents" -msgstr "" +msgstr "不包括 RI 生成的文档" #: share/completions/gem.fish:80 msgid "Specify version of gem to rdoc" -msgstr "" +msgstr "指定gems到 rdoc 的版本" #: share/completions/gem.fish:86 msgid "Specify version of gem to examine" -msgstr "" +msgstr "指定要检查的gems版本" #: share/completions/gem.fish:90 msgid "Output specifications for all versions of the gem" -msgstr "" +msgstr "所有版本gems的输出规格" #: share/completions/gem.fish:91 msgid "Uninstall all matching versions" -msgstr "" +msgstr "解开所有匹配的版本" #: share/completions/gem.fish:92 msgid "Don't uninstall all matching versions" -msgstr "" +msgstr "不要卸载所有匹配的版本" #: share/completions/gem.fish:93 msgid "Ignore dependency requirements while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "取消总计时忽略依赖性要求" #: share/completions/gem.fish:94 msgid "Don't ignore dependency requirements while uninstalling" -msgstr "" +msgstr "不要忽略依赖性的要求,同时不停止" #: share/completions/gem.fish:95 msgid "Uninstall applicable executables without confirmation" -msgstr "" +msgstr "未经确认即取消安装可执行文件" #: share/completions/gem.fish:96 msgid "Don't uninstall applicable executables without confirmation" -msgstr "" +msgstr "在未确认的情况下不要卸载可执行文件" #: share/completions/gem.fish:98 msgid "Specify version of gem to unpack" -msgstr "" +msgstr "指定要拆开的gems版本" #: share/completions/gem.fish:100 msgid "Disable documentation generation on update" -msgstr "" +msgstr "在更新时禁用文档生成" #: share/completions/gem.fish:111 msgid "Update the RubyGems system software" -msgstr "" +msgstr "更新RubyGems系统软件" #: share/completions/gendarme.fish:3 msgid "Use rule set from config file" -msgstr "" +msgstr "使用配置文件中的规则集" #: share/completions/gendarme.fish:4 msgid "Convert stdout to XML and redirect to file" -msgstr "" +msgstr "将 stdout 转换为 XML并重定向为文件" #: share/completions/gendarme.fish:5 msgid "Convert stdout to HTML and redirect to file" -msgstr "" +msgstr "将 stdout 转换为 HTML并重定向为文件" #: share/completions/gendarme.fish:6 msgid "Show the defects on stdout" -msgstr "" +msgstr "显示 Stdout 上的缺陷" #: share/completions/gendarme.fish:7 msgid "Exclude the defects from file" -msgstr "" +msgstr "从文件中排除缺陷" #: share/completions/gendarme.fish:8 msgid "Specify defect limit" -msgstr "" +msgstr "指定瑕疵限制" #: share/completions/gendarme.fish:9 msgid "Discard stdout" -msgstr "" +msgstr "丢弃积分" #: share/completions/gendarme.fish:10 share/completions/mono.fish:25 #: share/completions/xsp.fish:19 msgid "Show more messages" -msgstr "" +msgstr "显示更多信件" #: share/completions/gimp.fish:2 msgid "show help with advanced options" -msgstr "" +msgstr "显示高级选项的帮助" #: share/completions/gimp.fish:3 msgid "show help with GTK+ options" -msgstr "" +msgstr "显示 GTK+ 选项的帮助" #: share/completions/gimp.fish:4 msgid "show help with GEGL options" -msgstr "" +msgstr "显示 GEGL 选项的帮助" #: share/completions/gimp.fish:5 share/completions/krita.fish:3 #: share/completions/pydf.fish:3 msgid "show version" -msgstr "" +msgstr "显示版本" #: share/completions/gimp.fish:6 msgid "show licence" -msgstr "" +msgstr "显示许可证" #: share/completions/gimp.fish:7 msgid "show verbosely" -msgstr "" +msgstr "以动词显示" #: share/completions/gimp.fish:8 msgid "open new instance" -msgstr "" +msgstr "打开新实例" #: share/completions/gimp.fish:9 msgid "open with new images" -msgstr "" +msgstr "用新图像打开" #: share/completions/gimp.fish:10 msgid "hide UI" -msgstr "" +msgstr "隐藏 UI" #: share/completions/gimp.fish:11 msgid "do not load patterns, gradients, palettes, and brushes" -msgstr "" +msgstr "不装入图案、梯度、调色板和刷子" #: share/completions/gimp.fish:12 msgid "do not load fonts" -msgstr "" +msgstr "不装入字体" #: share/completions/gimp.fish:13 share/completions/krita.fish:9 msgid "hide splash screen" -msgstr "" +msgstr "隐藏溅出屏幕" #: share/completions/gimp.fish:14 msgid "do not use shared memory" -msgstr "" +msgstr "不使用共享内存" #: share/completions/gimp.fish:15 msgid "do not use CPU acceleration" -msgstr "" +msgstr "不使用 CPU 加速" #: share/completions/gimp.fish:16 msgid "open with X display" -msgstr "" +msgstr "打开 X 显示" #: share/completions/gimp.fish:17 msgid "open with alternative sessionrc" -msgstr "" +msgstr "以替代会话弧打开" #: share/completions/gimp.fish:18 msgid "open with alternative gimprc" -msgstr "" +msgstr "以另类基普克打开" #: share/completions/gimp.fish:19 msgid "open with alternative system gimprc" -msgstr "" +msgstr "以替代系统 gimprc 打开" #: share/completions/gimp.fish:20 msgid "show gimprc" -msgstr "" +msgstr "显示金普克" #: share/completions/gimp.fish:21 msgid "show messages on the console" -msgstr "" +msgstr "在控制台上显示消息" #: share/completions/gimp.fish:22 msgid "enable debug handlers" -msgstr "" +msgstr "启用调试处理器" #: share/completions/gimp.fish:23 msgid "whether generate stack-trace in case of fatal signals" -msgstr "" +msgstr "是否在出现致命信号时生成堆栈跟踪" #: share/completions/gimp.fish:24 msgid "whether PDB provides aliases for deprecated functions" -msgstr "" +msgstr "pDB 是否为已贬值的函数提供别名" #: share/completions/gimp.fish:25 msgid "run procedure to use to process batch events" -msgstr "" +msgstr "运行用于处理批量事件的程序" #: share/completions/gimp.fish:26 msgid "run command non-interactively" -msgstr "" +msgstr "运行命令非交互" #: share/completions/gio.fish:3 msgid "Concatenate files to stdout" -msgstr "" +msgstr "要 stdout 的合并文件" #: share/completions/gio.fish:4 msgid "Copy files" -msgstr "" +msgstr "复制文件" #: share/completions/gio.fish:5 msgid "Show information about locations" -msgstr "" +msgstr "显示位置信息" #: share/completions/gio.fish:6 msgid "List the contents of locations" -msgstr "" +msgstr "列出位置内容" #: share/completions/gio.fish:7 msgid "Get or set the handler" -msgstr "" +msgstr "获取或设置处理器" #: share/completions/gio.fish:8 msgid "Create directories" -msgstr "" +msgstr "创建目录" #: share/completions/gio.fish:9 msgid "Monitor files" -msgstr "" +msgstr "监视文件" #: share/completions/gio.fish:10 msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "" +msgstr "挂载或卸载位置" #: share/completions/gio.fish:11 msgid "Move files" -msgstr "" +msgstr "移动文件" #: share/completions/gio.fish:12 msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "打开文件" #: share/completions/gio.fish:13 msgid "Rename a file" -msgstr "" +msgstr "重命名文件" #: share/completions/gio.fish:14 msgid "Delete files" -msgstr "" +msgstr "删除文件" #: share/completions/gio.fish:15 msgid "Read from stdin and save" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取并保存" #: share/completions/gio.fish:16 msgid "Set a file attribute" -msgstr "" +msgstr "设置文件属性" #: share/completions/gio.fish:17 msgid "Move files to the trash" -msgstr "" +msgstr "将文件移至垃圾桶" #: share/completions/gio.fish:18 msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "" +msgstr "列出树上位置的内容" #: share/completions/gio.fish:19 share/completions/toot.fish:57 msgid "MIME type" -msgstr "" +msgstr "MIME 类型" #: share/completions/gio.fish:20 msgid "No target directory" -msgstr "" +msgstr "无目标目录" #: share/completions/gio.fish:21 share/completions/git.fish:626 msgid "Show progress" -msgstr "" +msgstr "显示进度" #: share/completions/gio.fish:23 msgid "Backup existing destination files" -msgstr "" +msgstr "备份已存在的目标文件" #: share/completions/gio.fish:24 msgid "The attributes to get" -msgstr "" +msgstr "要获得的属性" #: share/completions/gio.fish:25 msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "不要跟随符号链接" #: share/completions/gio.fish:26 msgid "Show hidden files" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏文件" #: share/completions/gio.fish:27 msgid "Ignore nonexistent files" -msgstr "" +msgstr "忽略不存在的文件" #: share/completions/gio.fish:28 msgid "Preserve all attributes" -msgstr "" +msgstr "保留所有属性" #: share/completions/gio.fish:30 msgid "Use default permissions" -msgstr "" +msgstr "使用默认权限" #: share/completions/gio.fish:31 msgid "List writable attributes" -msgstr "" +msgstr "列表可写入属性" #: share/completions/gio.fish:32 msgid "Get file system info" -msgstr "" +msgstr "获取文件系统信息" #: share/completions/gio.fish:33 msgid "Use a long listing format" -msgstr "" +msgstr "使用长列表格式" #: share/completions/gio.fish:34 msgid "Print display names" -msgstr "" +msgstr "打印显示名称" #: share/completions/gio.fish:35 msgid "Print full URIs" -msgstr "" +msgstr "打印完整的 URI" #: share/completions/gio.fish:36 msgid "Create parent directories" -msgstr "" +msgstr "创建父目录" #: share/completions/gio.fish:37 msgid "Monitor a directory" -msgstr "" +msgstr "监视目录" #: share/completions/gio.fish:38 msgid "Monitor a file" -msgstr "" +msgstr "监视文件" #: share/completions/gio.fish:39 msgid "Monitor a file directly" -msgstr "" +msgstr "直接监视文件" #: share/completions/gio.fish:40 msgid "Monitors a file directly without reporting changes" -msgstr "" +msgstr "不报告更改而直接监视文件" #: share/completions/gio.fish:41 msgid "Don't report move events" -msgstr "" +msgstr "不要报告移动事件" #: share/completions/gio.fish:42 msgid "Watch for mount events" -msgstr "" +msgstr "注意挂载事件" #: share/completions/gio.fish:43 msgid "Mount as mountable" -msgstr "" +msgstr "挂载为可挂载" #: share/completions/gio.fish:44 msgid "Mount volume" -msgstr "" +msgstr "挂载音量" #: share/completions/gio.fish:45 msgid "Stop drive" -msgstr "" +msgstr "停止驱动" #: share/completions/gio.fish:46 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "" +msgstr "用给定的方案卸载所有挂载" #: share/completions/gio.fish:47 msgid "Ignore outstanding file operations" -msgstr "" +msgstr "忽略未完成的文件操作" #: share/completions/gio.fish:48 msgid "Use an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "使用匿名用户" #: share/completions/gio.fish:51 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" +msgstr "解锁 VeraCrypt 卷时的数字 PIM" #: share/completions/gio.fish:52 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" +msgstr "挂载隐藏的 TCRYPT 音量" #: share/completions/gio.fish:53 msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" +msgstr "挂载 TCRYPT 系统音量" #: share/completions/gio.fish:54 msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "" +msgstr "不要使用复制并删除倒计时" #: share/completions/gio.fish:55 msgid "Only create if not existing" -msgstr "" +msgstr "如果不存在, 只创建" #: share/completions/gio.fish:56 msgid "Append to end of file" -msgstr "" +msgstr "添加到文件末尾" #: share/completions/gio.fish:57 msgid "Restrict access to the current user" -msgstr "" +msgstr "限制对当前用户的访问" #: share/completions/gio.fish:58 msgid "Replace as if the destination didn't exist" -msgstr "" +msgstr "替换为目的地不存在" #: share/completions/gio.fish:59 msgid "Print new etag at end" -msgstr "" +msgstr "末端打印新 etag" #: share/completions/gio.fish:60 msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "" +msgstr "文件被覆盖的标签" #: share/completions/gio.fish:61 msgid "Type of the attribute" -msgstr "" +msgstr "属性类型" #: share/completions/gio.fish:63 share/completions/sphinx-apidoc.fish:6 msgid "Follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "跟随符号链接" #: share/completions/git-sizer.fish:1 msgid "Display help for Git Sizer" -msgstr "" +msgstr "显示 Git Sizer 的帮助" #: share/completions/git-sizer.fish:2 msgid "Report all statistics" -msgstr "" +msgstr "报告所有统计数据" #: share/completions/git-sizer.fish:3 msgid "Minimum level of concern" -msgstr "" +msgstr "最低关注程度" #: share/completions/git-sizer.fish:4 msgid "Only report critical statistics" -msgstr "" +msgstr "只报告重要统计数据" #: share/completions/git-sizer.fish:5 msgid "How to display names of large objects" -msgstr "" +msgstr "如何显示大对象的名称" #: share/completions/git-sizer.fish:6 msgid "Output results in JSON format" -msgstr "" +msgstr "JSON格式的产出结果" #: share/completions/git-sizer.fish:7 msgid "JSON format version to use" -msgstr "" +msgstr "要使用的 JSON 格式版本" #: share/completions/git-sizer.fish:8 share/completions/git.fish:260 msgid "Report progress to stderr" -msgstr "" +msgstr "向 stder 报告进度" #: share/completions/git-sizer.fish:9 msgid "Don't report progress to stderr" -msgstr "" +msgstr "不要报告进度" #: share/completions/git-sizer.fish:10 msgid "Output git-sizer version" -msgstr "" +msgstr "输出 git- sizer 版本" #: share/completions/git-sizer.fish:11 msgid "Process branches" -msgstr "" +msgstr "流程分支" #: share/completions/git-sizer.fish:12 msgid "Process tags" -msgstr "" +msgstr "进程标记" #: share/completions/git-sizer.fish:13 msgid "Process remote refs" -msgstr "" +msgstr "进程远程参考" #: share/completions/git-sizer.fish:14 msgid "Process refs with specified PREFIX" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 PRIFIX 程序校对" #: share/completions/git-sizer.fish:15 msgid "Don't process refs with specified PREFIX" -msgstr "" +msgstr "不要用指定的 PRIFIX 处理校对" #: share/completions/git-sizer.fish:16 msgid "Process refs matching specified regex" -msgstr "" +msgstr "匹配指定正则x 的流程校正" #: share/completions/git-sizer.fish:17 msgid "Don't process refs matching specified regex" -msgstr "" +msgstr "不要处理匹配指定正则ex的校正" #: share/completions/git-sizer.fish:18 msgid "Show refs which are being included/excluded" -msgstr "" +msgstr "显示包含/ 不包括的参考文献" #: share/completions/git.fish:1 msgid "Display manual of a Git command" -msgstr "" +msgstr "显示 Git 命令的手册" #: share/completions/git.fish:2 msgid "display git version" -msgstr "" +msgstr "显示 git 版本" #: share/completions/git.fish:3 msgid "run as if started in dir" -msgstr "" +msgstr "以目录形式运行" #: share/completions/git.fish:4 msgid "set config option (conf-key=val)" -msgstr "" +msgstr "设置配置选项( conf-key=val)" #: share/completions/git.fish:5 msgid "like -c but environment var (conf-key=ENVVAR)" -msgstr "" +msgstr "类似-c但环境 var( conf-key=ENVVAR)" #: share/completions/git.fish:6 msgid "get or set the path to git" -msgstr "" +msgstr "获取或设置路径到 git" #: share/completions/git.fish:7 msgid "print html docs path" -msgstr "" +msgstr "打印 html 文件路径" #: share/completions/git.fish:8 msgid "print man pages path" -msgstr "" +msgstr "打印人页路径" #: share/completions/git.fish:9 msgid "print info docs path" -msgstr "" +msgstr "打印信息文件路径" #: share/completions/git.fish:10 msgid "pipe output into pager" -msgstr "" +msgstr "管道输出到呼叫器" #: share/completions/git.fish:11 msgid "don't pipe output into pager" -msgstr "" +msgstr "不要将输出输入到呼叫器中" #: share/completions/git.fish:12 msgid "set path to the repo" -msgstr "" +msgstr "设置返回路径" #: share/completions/git.fish:13 msgid "set path to the working tree" -msgstr "" +msgstr "设置工作树的路径" #: share/completions/git.fish:14 msgid "set Git namespace" -msgstr "" +msgstr "设置 Git 命名空间" #: share/completions/git.fish:15 msgid "treat the repo as bare" -msgstr "" +msgstr "将还款视为赤裸" #: share/completions/git.fish:16 msgid "disable replacement references" -msgstr "" +msgstr "禁用替换引用" #: share/completions/git.fish:17 msgid "treat pathspecs literally" -msgstr "" +msgstr "逐字处理路径规格" #: share/completions/git.fish:18 msgid "treat pathspecs as globs" -msgstr "" +msgstr "将路径切片当作光谱" #: share/completions/git.fish:19 msgid "don't treat pathspecs as globs" -msgstr "" +msgstr "别把病谱当作血光" #: share/completions/git.fish:20 msgid "match pathspecs case-insensitively" -msgstr "" +msgstr "在不区分大小写的情况下匹配路径谱" #: share/completions/git.fish:21 msgid "skip optional operations requiring locks" -msgstr "" +msgstr "跳过需要锁定的可选操作" #: share/completions/git.fish:22 msgid "list commands by group" -msgstr "" +msgstr "按组列出命令" #: share/completions/git.fish:23 -msgid "" -"Show only a partial prefix instead of the full 40-byte hexadecimal object " -"name" -msgstr "" +msgid "Show only a partial prefix instead of the full 40-byte hexadecimal object name" +msgstr "只显示部分前缀, 而不是完整的 40 字节十六进制对象名称" #: share/completions/git.fish:24 msgid "Output a binary diff that can be applied with \"git-apply\"" -msgstr "" +msgstr "输出可以应用\"git-apply\"的二进制 diff" #: share/completions/git.fish:25 msgid "Warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" -msgstr "" +msgstr "如果更改引入冲突标记或空白出错, 则警告" #: share/completions/git.fish:27 msgid "Moved lines of code are colored differently" -msgstr "" +msgstr "已移动的代码行颜色不同" #: share/completions/git.fish:28 msgid "Equivalent to --word-diff=color plus --word-diff-regex=" -msgstr "" +msgstr "等同为 --word-diff=color + --word-diff-regex-regex=regex >" #: share/completions/git.fish:29 share/completions/git.fish:63 #: share/completions/git.fish:882 msgid "Output a condensed summary of extended header information" -msgstr "" +msgstr "输出扩展标题信息的压缩摘要" #: share/completions/git.fish:30 msgid "Show the given destination prefix instead of \"b/\"" -msgstr "" +msgstr "显示给定的目标前缀替代\"b/\"" #: share/completions/git.fish:31 share/completions/git.fish:893 msgid "Allow an external diff helper to be executed" -msgstr "" +msgstr "允许执行外部 diff 帮助" #: share/completions/git.fish:32 msgid "Inspect unmodified files as candidates for the source of copy" -msgstr "" +msgstr "检查未修改文件作为复制来源的候选文件" #: share/completions/git.fish:33 -msgid "" -"Look for differences that change the number of occurrences of the object" -msgstr "" +msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the object" +msgstr "查找改变对象发生次数的差异" #: share/completions/git.fish:34 -msgid "" -"Show the full pre- and post-image blob object names on the \"index\" line" -msgstr "" +msgid "Show the full pre- and post-image blob object names on the \"index\" line" +msgstr "在 \"index\" 行上完整显示变更前后镜像 blob 对象名称" #: share/completions/git.fish:35 msgid "Generate a diff using the \"histogram diff\" algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用\"histogram diff\" 算法生成 diff" #: share/completions/git.fish:37 msgid "Ignore carrige-return at the end of line when doing a comparison" -msgstr "" +msgstr "比较时忽略行尾返回的carrige" #: share/completions/git.fish:38 share/completions/git.fish:888 msgid "Ignore changes in whitespace at EOL" -msgstr "" +msgstr "在 EOL 忽略空白空间的变化" #: share/completions/git.fish:39 msgid "Enable the heuristic that shift diff hunk boundaries" -msgstr "" +msgstr "启用 diff 宏克 边界的 heuristic" #: share/completions/git.fish:40 -msgid "" -"Show the context between diff hunks, up to the specified number of lines" -msgstr "" +msgid "Show the context between diff hunks, up to the specified number of lines" +msgstr "显示 diff 洪克之间的上下文, 最多为指定的行数" #: share/completions/git.fish:41 -msgid "" -"Make the entry appear as a new file in \"git diff\" and non-existent in " -"\"git diff -l cached\"" -msgstr "" +msgid "Make the entry appear as a new file in \"git diff\" and non-existent in \"git diff -l cached\"" +msgstr "让该条目在 \"git diff\" 中表现为新建文件,而在 \"git diff -l cached\" 中则不显示" #: share/completions/git.fish:42 msgid "Prepend an additional prefix to every line of output" -msgstr "" +msgstr "每行输出前加一个前缀" #: share/completions/git.fish:43 msgid "Spend extra time to make sure the smallest possible diff is produced" -msgstr "" +msgstr "花更多时间确保生产最小的 diff" #: share/completions/git.fish:44 msgid "Show only names of changed files" -msgstr "" +msgstr "只显示已更改文件的名称" #: share/completions/git.fish:45 msgid "Show only names and status of changed files" -msgstr "" +msgstr "只显示已更改文件的名称和状态" #: share/completions/git.fish:46 msgid "Turn off colored diff" -msgstr "" +msgstr "关闭彩色 diff" #: share/completions/git.fish:47 msgid "Disallow external diff drivers" -msgstr "" +msgstr "取消外部 diff 驱动程序" #: share/completions/git.fish:48 msgid "Disable the indent heuristic" -msgstr "" +msgstr "禁用缩进回升" #: share/completions/git.fish:49 msgid "Do not show any source or destination prefix" -msgstr "" +msgstr "不显示任何源或目的前缀" #: share/completions/git.fish:50 msgid "Turn off rename detection" -msgstr "" +msgstr "关闭重命名检测" #: share/completions/git.fish:51 -msgid "" -"Disallow external text conversion filters to be run when comparing binary " -"files" -msgstr "" +msgid "Disallow external text conversion filters to be run when comparing binary files" +msgstr "在比较二进制文件时取消要运行的外部文本转换过滤器" #: share/completions/git.fish:52 msgid "Shows number of added/deleted lines in decimal notation" -msgstr "" +msgstr "在小数符号中显示已添加/删除行数" #: share/completions/git.fish:53 msgid "Synonym for -p --raw" -msgstr "" +msgstr "-p --raw 的同义词" #: share/completions/git.fish:54 msgid "Synonym for -p --stat" -msgstr "" +msgstr "-p --stat 的同义词" #: share/completions/git.fish:55 msgid "Generate a diff using the \"patience diff\" algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用 \"patience diff\" 算法生成 diff" #: share/completions/git.fish:56 msgid "When -S or -G finds a change, show all the changes in that changeset" -msgstr "" +msgstr "当 -S 或 -G 找到更改时,请显示该更改中的所有更改" #: share/completions/git.fish:57 -msgid "" -"Treat the given to -S as an extended POSIX regular expression to " -"match" -msgstr "" +msgid "Treat the given to -S as an extended POSIX regular expression to match" +msgstr "将给 -S 的 < 字符串> 作为扩展的 POSIX 正则表达式来匹配" #: share/completions/git.fish:58 msgid "Exclude changes outside the directory and show relative pathnames" -msgstr "" +msgstr "排除目录以外的更改并显示相对路径名" #: share/completions/git.fish:59 -msgid "" -"Output only the last line of the --stat format containing total number of " -"modified files" -msgstr "" +msgid "Output only the last line of the --stat format containing total number of modified files" +msgstr "仅输出包含修改后文件总数 --stat格式的最后一行" #: share/completions/git.fish:60 msgid "Show the given source prefix instead of \"a/\"" -msgstr "" +msgstr "显示给定的源前缀替代\"a/\"" #: share/completions/git.fish:61 share/completions/git.fish:62 msgid "Generate a diffstat" -msgstr "" +msgstr "生成一个 diffstat" #: share/completions/git.fish:64 -msgid "" -"Allow external text conversion filters to be run when comparing binary files" -msgstr "" +msgid "Allow external text conversion filters to be run when comparing binary files" +msgstr "比较二进制文件时允许运行外部文本转换过滤器" #: share/completions/git.fish:65 msgid "Show a word diff" -msgstr "" +msgstr "显示单词 diff" #: share/completions/git.fish:66 msgid "Use to decide what a word is" -msgstr "" +msgstr "使用 决定一个单词是什么" #: share/completions/git.fish:68 msgid "Break complete rewrite changes into pairs of delete and create" -msgstr "" +msgstr "将完整的更改重写为对删除并创建" #: share/completions/git.fish:69 share/completions/git.fish:889 msgid "Ignore changes in amount of whitespace" -msgstr "" +msgstr "忽略空格数的变化" #: share/completions/git.fish:70 msgid "Detect copies as well as renames" -msgstr "" +msgstr "检测副本并重命名" #: share/completions/git.fish:71 msgid "Omit the preimage for deletes" -msgstr "" +msgstr "关闭删除的预览" #: share/completions/git.fish:72 -msgid "" -"Look for differences where matches the patch's added/removed lines" -msgstr "" +msgid "Look for differences where matches the patch's added/removed lines" +msgstr "查找 匹配补丁已添加/已删除行的差额" #: share/completions/git.fish:73 msgid "Detect and report renames" -msgstr "" +msgstr "检测和报告重命名" #: share/completions/git.fish:74 msgid "Swap inputs to create a reverse diff" -msgstr "" +msgstr "交换输入以创建反向 diff" #: share/completions/git.fish:75 -msgid "" -"Look for differences that change the number of occurrences of the string" -msgstr "" +msgid "Look for differences that change the number of occurrences of the string" +msgstr "查找改变字符串发生次数的差异" #: share/completions/git.fish:76 share/completions/git.fish:892 msgid "Show whole surrounding functions of changes" -msgstr "" +msgstr "显示变化的全部周边函数" #: share/completions/git.fish:77 share/completions/git.fish:890 msgid "Ignore whitespace when comparing lines" -msgstr "" +msgstr "比较行时忽略空白" #: share/completions/git.fish:78 msgid "Use NULs as output field/commit terminators" -msgstr "" +msgstr "使用 NULs 作为输出字段/ 承诺终止符" #: share/completions/git.fish:79 msgid "Control the order in which files appear in the output" -msgstr "" +msgstr "控制输出中文件出现的顺序" #: share/completions/git.fish:80 msgid "Generate a diff using the \"anchored diff\" algorithm" -msgstr "" +msgstr "使用 \"anchored diff\" 算法生成 diff" #: share/completions/git.fish:81 -msgid "" -"Prevents rename/copy detection when rename/copy targets exceed the given " -"number" -msgstr "" +msgid "Prevents rename/copy detection when rename/copy targets exceed the given number" +msgstr "在重命名/复制目标超过指定数目时防止重命名/复制检测" #: share/completions/git.fish:82 msgid "Choose diff filters" -msgstr "" +msgstr "选择 diff 过滤器" #: share/completions/git.fish:83 msgid "Choose a diff algorithm" -msgstr "" +msgstr "选择 diff 算法" #: share/completions/git.fish:84 -msgid "" -"Output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" -msgstr "" +msgid "Output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "输出每个子目录的相对变化量分布情况" #: share/completions/git.fish:85 msgid "Ignore changes to submodules in the diff generation" -msgstr "" +msgstr "在 diff 生成中忽略对子模块的更改" #: share/completions/git.fish:86 msgid "Specify how differences in submodules are shown" -msgstr "" +msgstr "指定子模块中的差异如何显示" #: share/completions/git.fish:87 msgid "Highlight whitespace errors in lines of the diff" -msgstr "" +msgstr "突出显示 diff 行中的空白错误" #: share/completions/git.fish:88 msgid "Convert a shallow repository to a complete one" -msgstr "" +msgstr "将浅的仓库转换为完整的仓库" #: share/completions/git.fish:89 share/completions/git.fish:683 msgid "Add upstream (tracking) reference" -msgstr "" +msgstr "添加上游( 跟踪) 引用" #: share/completions/git.fish:90 msgid "Download objects from another repo" -msgstr "" +msgstr "从另一个 repo 下载对象" #: share/completions/git.fish:91 msgid "Be more quiet" -msgstr "" +msgstr "安静点" #: share/completions/git.fish:92 share/completions/git.fish:617 #: share/completions/loadkeys.fish:11 share/completions/mdadm.fish:11 #: share/completions/obnam.fish:47 share/completions/src.fish:33 #: share/completions/xrandr.fish:3 msgid "Be more verbose" -msgstr "" +msgstr "更动词" #: share/completions/git.fish:93 msgid "Append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" -msgstr "" +msgstr "附加到.git/FETCH_HEAD 而不是覆盖" #: share/completions/git.fish:94 msgid "Path to upload pack on remote end" -msgstr "" +msgstr "远程端上传包的路径" #: share/completions/git.fish:95 share/completions/git.fish:632 msgid "Force update of local branches" -msgstr "" +msgstr "部队更新地方分支机构" #: share/completions/git.fish:96 msgid "Prune remote-tracking branches no longer on remote" -msgstr "" +msgstr "清理远程跟踪分支不再在远程" #: share/completions/git.fish:97 share/completions/git.fish:630 msgid "Fetch all remotes" -msgstr "" +msgstr "获取所有远程" #: share/completions/git.fish:98 msgid "Use atomic transfer to update references" -msgstr "" +msgstr "使用原子转移来更新引用" #: share/completions/git.fish:99 msgid "Fetch from multiple remotes" -msgstr "" +msgstr "从多个远程获取" #: share/completions/git.fish:100 msgid "Fetch all tags and associated objects" -msgstr "" +msgstr "获取所有标签和相关对象" #: share/completions/git.fish:101 msgid "Prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" -msgstr "" +msgstr "Prune 本地标签不再挂在远程和已更改的标签上" #: share/completions/git.fish:102 msgid "Modify the refspec to replace all refs within refs/prefetch/" -msgstr "" +msgstr "修改可视度以替换可视度/预视度/" #: share/completions/git.fish:103 msgid "Numbers of submodules fetched in parallel" -msgstr "" +msgstr "平行获取的子模块数" #: share/completions/git.fish:104 msgid "Do not fetch all tags (--no-tags)" -msgstr "" +msgstr "不获取全部标记( - no- tags)" #: share/completions/git.fish:106 msgid "Limit number of commits" -msgstr "" +msgstr "限制承诺数量" #: share/completions/git.fish:107 msgid "Write fetched references to the FETCH_HEAD file" -msgstr "" +msgstr "写入获取的 FETCH_HEAD 文件引用" #: share/completions/git.fish:108 msgid "Accept refs that update .git/shallow" -msgstr "" +msgstr "接受该更新 . git/shallow" #: share/completions/git.fish:109 share/completions/git.fish:633 msgid "Keep downloaded pack" -msgstr "" +msgstr "继续下载包" #: share/completions/git.fish:110 msgid "Allow updating of HEAD ref" -msgstr "" +msgstr "允许更新总部参考文件" #: share/completions/git.fish:111 msgid "Force progress reporting" -msgstr "" +msgstr "部队进度报告" #: share/completions/git.fish:112 msgid "Deepen history of shallow clones" -msgstr "" +msgstr "加深浅层克隆人的历史" #: share/completions/git.fish:113 msgid "Deepen history of shallow repository based on time" -msgstr "" +msgstr "以时间为基础加深浅层仓库的历史" #: share/completions/git.fish:114 msgid "Deepen history of shallow clone, excluding rev" -msgstr "" +msgstr "加深浅层克隆的历史,不包括rev" #: share/completions/git.fish:115 msgid "Convert to a complete repository" -msgstr "" +msgstr "转换为完整的仓库" #: share/completions/git.fish:116 msgid "Re-fetch without negotiating common commits" -msgstr "" +msgstr "在不谈判的情况下重新谈判" #: share/completions/git.fish:117 msgid "Only report commits reachable from these tips" -msgstr "" +msgstr "只有报告承诺可从这些提示中达到" #: share/completions/git.fish:118 msgid "Don't fetch, only show commits in common with the server" -msgstr "" +msgstr "不要抓取, 只显示与服务器相同的承诺" #: share/completions/git.fish:119 share/completions/git.fish:980 msgid "Rewrite branches" -msgstr "" +msgstr "重写分支" #: share/completions/git.fish:120 msgid "Filter for rewriting env vars like author name/email" -msgstr "" +msgstr "用于重写 Env vars 如作者名/ 电子邮件的过滤器" #: share/completions/git.fish:121 msgid "Filter for rewriting the tree and its contents" -msgstr "" +msgstr "用于重写树及其内容的过滤器" #: share/completions/git.fish:122 msgid "Filter for rewriting the index" -msgstr "" +msgstr "用于重写索引的过滤器" #: share/completions/git.fish:123 msgid "Filter for rewriting the commit" -msgstr "" +msgstr "重写承诺的过滤器" #: share/completions/git.fish:124 msgid "Filter for rewriting the commit messages" -msgstr "" +msgstr "重写承诺消息的过滤器" #: share/completions/git.fish:125 msgid "Filter for performing the commit" -msgstr "" +msgstr "执行承诺的过滤器" #: share/completions/git.fish:126 msgid "Filter for rewriting tag names" -msgstr "" +msgstr "用于重写标签名的过滤器" #: share/completions/git.fish:127 msgid "Only look at the history which touches the given subdirectory" -msgstr "" +msgstr "只看触及给定子目录的历史" #: share/completions/git.fish:128 msgid "Ignore empty commits generated by filters" -msgstr "" +msgstr "忽略过滤器生成的空承诺" #: share/completions/git.fish:129 -msgid "" -"Use this option to set the namespace where the original commits will be " -"stored" -msgstr "" +msgid "Use this option to set the namespace where the original commits will be stored" +msgstr "使用此选项设置存储原承诺的命名空间" #: share/completions/git.fish:130 -msgid "" -"Use this option to set the path to the temporary directory used for rewriting" -msgstr "" +msgid "Use this option to set the path to the temporary directory used for rewriting" +msgstr "使用此选项设置用于重写的临时目录的路径" #: share/completions/git.fish:131 msgid "Filter even with refs in refs/original or existing temp directory" -msgstr "" +msgstr "过滤器, 甚至在 refs/ 原始或已存在的临时目录中含有参考文件" #: share/completions/git.fish:132 msgid "Manage tracked repositories" -msgstr "" +msgstr "管理跟踪存储器" #: share/completions/git.fish:134 msgid "Adds a new remote" -msgstr "" +msgstr "添加新远程" #: share/completions/git.fish:135 share/completions/git.fish:136 msgid "Removes a remote" -msgstr "" +msgstr "删除远程" #: share/completions/git.fish:137 msgid "Shows a remote" -msgstr "" +msgstr "显示远程" #: share/completions/git.fish:138 msgid "Deletes all stale tracking branches" -msgstr "" +msgstr "删除所有 stale 跟踪分支" #: share/completions/git.fish:139 msgid "Fetches updates" -msgstr "" +msgstr "获取更新" #: share/completions/git.fish:140 msgid "Renames a remote" -msgstr "" +msgstr "重命名远程" #: share/completions/git.fish:141 msgid "Sets the default branch for a remote" -msgstr "" +msgstr "为远程设置默认分支" #: share/completions/git.fish:142 msgid "Changes URLs for a remote" -msgstr "" +msgstr "更改远程的 URL" #: share/completions/git.fish:143 msgid "Retrieves URLs for a remote" -msgstr "" +msgstr "为远程获取 URL" #: share/completions/git.fish:144 msgid "Changes the list of branches tracked by a remote" -msgstr "" +msgstr "更改远程跟踪的分支列表" #: share/completions/git.fish:145 msgid "Once the remote information is set up git fetch is run" -msgstr "" +msgstr "远程信息设置后 git 获取 < name > 运行" #: share/completions/git.fish:146 msgid "Import every tag from a remote with git fetch " -msgstr "" +msgstr "用 git 获取 < name > 从远程导入每个标签" #: share/completions/git.fish:147 msgid "Don't import tags from a remote with git fetch " -msgstr "" +msgstr "不要从带有 git 获取 < name> 的远程导入标签" #: share/completions/git.fish:148 msgid "Add to the list of currently tracked branches instead of replacing it" -msgstr "" +msgstr "添加到目前跟踪的分支列表中,而不是替换它" #: share/completions/git.fish:149 msgid "Manipulate push URLs instead of fetch URLs" -msgstr "" +msgstr "操纵 URL 而不是获取 URL" #: share/completions/git.fish:150 msgid "Add new URL instead of changing the existing URLs" -msgstr "" +msgstr "添加新的 URL 而不是更改现有的 URL" #: share/completions/git.fish:151 msgid "Remove URLs that match specified URL" -msgstr "" +msgstr "删除匹配指定 URL 的 URL" #: share/completions/git.fish:152 msgid "Query push URLs rather than fetch URLs" -msgstr "" +msgstr "查询驱动 URL 而不是获取 URL" #: share/completions/git.fish:153 msgid "All URLs for the remote will be listed" -msgstr "" +msgstr "将列出远程的全部 URL" #: share/completions/git.fish:154 msgid "Remote heads are not queried, cached information is used instead" -msgstr "" +msgstr "远程头没有查询,而是使用缓存信息" #: share/completions/git.fish:155 msgid "Report what will be pruned but do not actually prune it" -msgstr "" +msgstr "报告什么会磨损,但实际上不要磨损" #: share/completions/git.fish:156 msgid "Prune all remotes that are updated" -msgstr "" +msgstr "刷新所有远程" #: share/completions/git.fish:157 msgid "Show the last commit of a branch" -msgstr "" +msgstr "显示分支的最后一个承诺" #: share/completions/git.fish:158 msgid "Pretty-print the contents of the commit logs in a given format" -msgstr "" +msgstr "以特定格式对承诺日志的内容进行漂亮的打印" #: share/completions/git.fish:159 msgid "Show only a partial hexadecimal commit object name" -msgstr "" +msgstr "只显示部分十六进制承诺对象名称" #: share/completions/git.fish:160 msgid "Show the full 40-byte hexadecimal commit object name" -msgstr "" +msgstr "显示完整的 40 字节十六进制承诺对象名称" #: share/completions/git.fish:161 msgid "Shorthand for \"--pretty=oneline --abbrev-commit\"" -msgstr "" +msgstr "\"--pretty=oneline --abbrev-commit\"的缩写" #: share/completions/git.fish:162 msgid "Re-code the commit log message in the encoding" -msgstr "" +msgstr "在编码中重新编码承诺日志消息" #: share/completions/git.fish:163 msgid "Perform a tab expansion in the log message" -msgstr "" +msgstr "在日志信件中执行标签扩展" #: share/completions/git.fish:164 msgid "Do not perform a tab expansion in the log message" -msgstr "" +msgstr "在日志消息中不要执行标签扩展" #: share/completions/git.fish:165 msgid "Show the notes that annotate the commit" -msgstr "" +msgstr "显示对承诺的注释" #: share/completions/git.fish:166 msgid "Do not show notes" -msgstr "" +msgstr "不显示笔记" #: share/completions/git.fish:167 share/completions/git.fish:875 msgid "Suppress diff output" -msgstr "" +msgstr "禁用 diff 输出" #: share/completions/git.fish:168 msgid "Check the validity of a signed commit object" -msgstr "" +msgstr "检查签名承诺对象的有效性" #: share/completions/git.fish:169 msgid "Show the commits on branches" -msgstr "" +msgstr "在树枝上显示承诺" #: share/completions/git.fish:170 msgid "Shows the remote tracking branches" -msgstr "" +msgstr "显示远程跟踪分支" #: share/completions/git.fish:171 msgid "Show both remote-tracking branches and local branches" -msgstr "" +msgstr "显示远程跟踪分支和本地分支" #: share/completions/git.fish:172 msgid "Includes the current branch to the list of revs to be shown" -msgstr "" +msgstr "将当前分支包含到要显示的 revs 列表" #: share/completions/git.fish:173 msgid "Makes commits appear in topological order" -msgstr "" +msgstr "承诺以地形顺序显示" #: share/completions/git.fish:174 msgid "Makes commits appear in date order" -msgstr "" +msgstr "承诺按日期顺序显示" #: share/completions/git.fish:175 msgid "Shows merges only reachable from one tip" -msgstr "" +msgstr "显示合并只能从一个提示到达" #: share/completions/git.fish:176 msgid "Do not show naming strings for each commit" -msgstr "" +msgstr "不为每次任务显示命名字符串" #: share/completions/git.fish:177 msgid "Name commits with unique prefix" -msgstr "" +msgstr "名称带有唯一的前缀" #: share/completions/git.fish:178 msgid "Turn off colored output" -msgstr "" +msgstr "关闭彩色输出" #: share/completions/git.fish:179 msgid "Determine merge bases for the given commits" -msgstr "" +msgstr "确定给定承诺的合并基础" #: share/completions/git.fish:180 msgid "Show which refs can't be reached from any other" -msgstr "" +msgstr "显示无法从其它地方找到的可读文件" #: share/completions/git.fish:181 msgid "Show only commits that are not on the first given branch" -msgstr "" +msgstr "只显示第一个给定分支上没有的输入" #: share/completions/git.fish:182 msgid "Add file contents to the staging area" -msgstr "" +msgstr "向中转区域添加文件内容" #: share/completions/git.fish:183 msgid "Don't actually add the file(s)" -msgstr "" +msgstr "不要实际添加文件" #: share/completions/git.fish:185 msgid "Allow adding otherwise ignored files" -msgstr "" +msgstr "允许添加其它被忽略的文件" #: share/completions/git.fish:186 share/completions/git.fish:704 #: share/completions/git.fish:724 share/completions/julia.fish:17 msgid "Interactive mode" -msgstr "" +msgstr "互动模式" #: share/completions/git.fish:187 msgid "Interactively choose hunks to stage" -msgstr "" +msgstr "交互式选择要舞台的猎豹" #: share/completions/git.fish:188 msgid "Manually create a patch" -msgstr "" +msgstr "手动创建补丁" #: share/completions/git.fish:189 msgid "Only match tracked files" -msgstr "" +msgstr "只匹配跟踪文件" #: share/completions/git.fish:190 msgid "Match files both in working tree and index" -msgstr "" +msgstr "在工作树和索引中匹配文件" #: share/completions/git.fish:191 msgid "Record only the fact that the path will be added later" -msgstr "" +msgstr "只记录路径会在稍后添加的事实" #: share/completions/git.fish:192 msgid "Don't add the file(s), but only refresh their stat" -msgstr "" +msgstr "不要添加文件, 只刷新其数据" #: share/completions/git.fish:194 msgid "Check if any of the given files would be ignored" -msgstr "" +msgstr "检查是否忽略了指定文件" #: share/completions/git.fish:195 msgid "Apply patches from a mailbox" -msgstr "" +msgstr "从邮箱应用补丁" #: share/completions/git.fish:196 msgid "Add a Signed-off-By trailer to commit message" -msgstr "" +msgstr "添加已签名的 By 预告片以传输消息" #: share/completions/git.fish:197 share/completions/git.fish:526 msgid "Only strip bracket pairs containing 'PATCH'" -msgstr "" +msgstr "只移除包含'PATCH'的方括号对" #: share/completions/git.fish:198 msgid "Override am.keepcr to false" -msgstr "" +msgstr "覆盖 am.keepcr 到虚假" #: share/completions/git.fish:199 msgid "Remove everything in body before scissors" -msgstr "" +msgstr "剪刀前把身体里的东西都拿掉" #: share/completions/git.fish:200 share/completions/git.fish:532 msgid "Ignore scissor lines" -msgstr "" +msgstr "忽略剪刀线" #: share/completions/git.fish:201 msgid "What to do when an email ends with CRLF" -msgstr "" +msgstr "当电子邮件以 CRLF 结尾时怎么办" #: share/completions/git.fish:202 msgid "Do not add message id to commit message" -msgstr "" +msgstr "不添加消息 ID 以发送消息" #: share/completions/git.fish:203 share/completions/git.fish:547 msgid "Supress logs" -msgstr "" +msgstr "压缩日志" #: share/completions/git.fish:204 share/completions/git.fish:529 msgid "Disable all charset re-encoding of metadata" -msgstr "" +msgstr "禁用元数据的所有字符集重编码" #: share/completions/git.fish:205 msgid "Fall back to three way merge on patch failure" -msgstr "" +msgstr "补丁失败后退回三道合并" #: share/completions/git.fish:206 msgid "Do not fall back to three way merge on patch failure" -msgstr "" +msgstr "在补丁失败时不要倒回三道合并" #: share/completions/git.fish:207 msgid "Allow rerere to update index if possible" -msgstr "" +msgstr "允许在可能情况下重新更新索引" #: share/completions/git.fish:208 msgid "Pass --ignore-space-change to git apply" -msgstr "" +msgstr "通过 --ignore- space- change 到 git 应用" #: share/completions/git.fish:209 msgid "Pass --directory to git apply" -msgstr "" +msgstr "传入 ----目录可应用 git" #: share/completions/git.fish:210 msgid "Pass --exclude to git apply" -msgstr "" +msgstr "传出 --排除要应用的 git" #: share/completions/git.fish:211 msgid "Pass --include to git apply" -msgstr "" +msgstr "传出 --包含为 git 应用" #: share/completions/git.fish:212 msgid "Pass --reject to git apply" -msgstr "" +msgstr "Pass --拒绝应用 git" #: share/completions/git.fish:213 msgid "Specify the patch format" -msgstr "" +msgstr "指定补丁格式" #: share/completions/git.fish:214 msgid "Run interactively" -msgstr "" +msgstr "交互运行" #: share/completions/git.fish:215 msgid "Treat committer date as author date" -msgstr "" +msgstr "将承诺日期作为作者日期" #: share/completions/git.fish:216 msgid "Treat author date as committer date" -msgstr "" +msgstr "将作者日期作为承诺日期" #: share/completions/git.fish:217 msgid "Skip current patch" -msgstr "" +msgstr "跳过当前补丁" #: share/completions/git.fish:218 msgid "Sign commits with gpg" -msgstr "" +msgstr "用 gpg 签名" #: share/completions/git.fish:219 msgid "Do not sign commits" -msgstr "" +msgstr "不签名承诺" #: share/completions/git.fish:220 msgid "Mark patch failures as resolved" -msgstr "" +msgstr "将补丁失败标记为已解决" #: share/completions/git.fish:221 msgid "Message to print after patch failure" -msgstr "" +msgstr "补丁失败后要打印的信件" #: share/completions/git.fish:222 msgid "Abort patch operation and restore branch" -msgstr "" +msgstr "中止补丁操作并恢复分支" #: share/completions/git.fish:223 msgid "Abort without restoring branch" -msgstr "" +msgstr "不恢复分支中止" #: share/completions/git.fish:224 msgid "Show message at which patch failures occured" -msgstr "" +msgstr "显示发生补丁失败的信件" #: share/completions/git.fish:225 share/completions/git.fish:968 msgid "Checkout and switch to a branch" -msgstr "" +msgstr "退出并切换到分支" #: share/completions/git.fish:226 share/completions/git.fish:735 #: share/completions/git.fish:839 msgid "Unique Remote Branch" -msgstr "" +msgstr "独特的远程分支" #: share/completions/git.fish:228 msgid "Create a new branch or reset existing to start point" -msgstr "" +msgstr "创建新的分支或重置已有的起始点" #: share/completions/git.fish:229 msgid "Track a new branch" -msgstr "" +msgstr "跟踪新分支" #: share/completions/git.fish:230 msgid "Keep staged changes" -msgstr "" +msgstr "保持已分阶段更改" #: share/completions/git.fish:231 msgid "Keep unmerged changes" -msgstr "" +msgstr "保留未合并的更改" #: share/completions/git.fish:232 share/completions/git.fish:747 msgid "Update the work trees of submodules" -msgstr "" +msgstr "更新子模块的工作树" #: share/completions/git.fish:233 share/completions/git.fish:748 msgid "Do not update the work trees of submodules" -msgstr "" +msgstr "不更新子模块的工作树" #: share/completions/git.fish:234 msgid "Report progress even if not connected to a terminal" -msgstr "" +msgstr "报告进展情况,即使没有连接到终端" #: share/completions/git.fish:235 msgid "Don't report progress" -msgstr "" +msgstr "不要报告进展" #: share/completions/git.fish:236 msgid "Switch even if working tree differs or unmerged files exist" -msgstr "" +msgstr "即使工作树不同或未合并的文件存在, 也会切换" #: share/completions/git.fish:237 msgid "Apply a patch" -msgstr "" +msgstr "应用补丁" #: share/completions/git.fish:238 msgid "Show number of additions and deletions" -msgstr "" +msgstr "显示添加和删除的次数" #: share/completions/git.fish:239 msgid "Output a condensed summary" -msgstr "" +msgstr "输出压缩摘要" #: share/completions/git.fish:240 msgid "Just check if the patches can be applied" -msgstr "" +msgstr "只要检查是否可以应用补丁" #: share/completions/git.fish:241 msgid "Apply patch to index and working tree" -msgstr "" +msgstr "应用补丁到索引和工作树" #: share/completions/git.fish:242 msgid "Apply patch to index" -msgstr "" +msgstr "应用补丁到索引" #: share/completions/git.fish:243 msgid "Add entry for file in index with no content" -msgstr "" +msgstr "在索引中添加没有内容的文件条目" #: share/completions/git.fish:244 msgid "Attempt a 3 way merge on conflicts" -msgstr "" +msgstr "试图在冲突问题上采取三种方式合并" #: share/completions/git.fish:245 msgid "Build a temporary index containing these blobs" -msgstr "" +msgstr "构建包含这些 blobs 的临时索引" #: share/completions/git.fish:246 msgid "Apply the patch in reverse" -msgstr "" +msgstr "逆向应用补丁" #: share/completions/git.fish:247 msgid "Leave rejected hunks in *.rej files" -msgstr "" +msgstr "在 *.rej 文件中保留被拒绝的汉克" #: share/completions/git.fish:248 msgid "Do not munge pathnames" -msgstr "" +msgstr "不隐藏路径名" #: share/completions/git.fish:249 msgid "Remove n leading path components" -msgstr "" +msgstr "删除 n 主要路径组件" #: share/completions/git.fish:250 msgid "Ensure n that lines of surrounding context match" -msgstr "" +msgstr "确保 n 周围上下文行匹配" #: share/completions/git.fish:251 msgid "Do not break on diffs generated using --unified=0" -msgstr "" +msgstr "使用 --统一=0 生成的 diffs 不中断" #: share/completions/git.fish:252 msgid "Always apply patches" -msgstr "" +msgstr "总是应用补丁" #: share/completions/git.fish:253 msgid "Ignore additions made by patches" -msgstr "" +msgstr "忽略补丁添加" #: share/completions/git.fish:254 msgid "Also patch binaries" -msgstr "" +msgstr "同时补丁二进制" #: share/completions/git.fish:255 msgid "Dont apply changes to files matching given pattern" -msgstr "" +msgstr "不对匹配给定模式的文件应用更改" #: share/completions/git.fish:256 msgid "Apply changes to files matching given pattern" -msgstr "" +msgstr "对匹配给定模式的文件应用更改" #: share/completions/git.fish:257 msgid "Ignore whitespace change in context lines" -msgstr "" +msgstr "忽略上下文行的空白变化" #: share/completions/git.fish:258 msgid "Action to take when there are whitespace errors" -msgstr "" +msgstr "出现空格错误时要采取的行动" #: share/completions/git.fish:259 msgid "Work around some diff versions not detecting newlines at end of file" -msgstr "" +msgstr "围绕一些 diff 版本工作, 文件末尾没有检测到新行" #: share/completions/git.fish:261 msgid "Do not trust the line counts in the hunk headers" -msgstr "" +msgstr "不要相信行数 在洪克头" #: share/completions/git.fish:262 msgid "Prepend given path to all filenames" -msgstr "" +msgstr "将给定的路径优先用于所有文件名" #: share/completions/git.fish:263 msgid "Allow patches that work outside working area" -msgstr "" +msgstr "允许在工作区外工作的补丁" #: share/completions/git.fish:264 msgid "Create an archive of files from a tree" -msgstr "" +msgstr "从树上创建文件归档" #: share/completions/git.fish:265 msgid "Show all available formats" -msgstr "" +msgstr "显示所有可用的格式" #: share/completions/git.fish:267 msgid "Look for attributes in .gitattributes files in the working tree as well" -msgstr "" +msgstr "在工作树上查找 . gittatizes 文件中的属性" #: share/completions/git.fish:268 msgid "Use binary search to find what introduced a bug" -msgstr "" +msgstr "使用二进制搜索查找引入错误的内容" #: share/completions/git.fish:269 msgid "Use another term instead of new/bad" -msgstr "" +msgstr "使用另一个术语代替新/ 坏" #: share/completions/git.fish:270 msgid "Use another term instead of old/good" -msgstr "" +msgstr "使用另一个术语代替旧/好" #: share/completions/git.fish:271 msgid "Do not checkout tree, only update BISECT_HEAD" -msgstr "" +msgstr "不检查树, 只更新 已删除" #: share/completions/git.fish:272 msgid "On merge commits, follow only the first parent commit" -msgstr "" +msgstr "合并时, 仅跟随第一个父方" #: share/completions/git.fish:273 msgid "Print the term for the old state" -msgstr "" +msgstr "为旧状态打印术语" #: share/completions/git.fish:274 msgid "Print the term for the new state" -msgstr "" +msgstr "打印新状态的术语" #: share/completions/git.fish:275 share/completions/git.fish:967 msgid "List, create, or delete branches" -msgstr "" +msgstr "列出、创建或删除分支" #: share/completions/git.fish:276 share/completions/src.fish:26 #: share/completions/src.fish:27 msgid "Delete branch" -msgstr "" +msgstr "删除分支" #: share/completions/git.fish:277 msgid "Force deletion of branch" -msgstr "" +msgstr "强制删除分支" #: share/completions/git.fish:278 msgid "Reset branch even if it already exists" -msgstr "" +msgstr "即使已经存在, 也要重置分支" #: share/completions/git.fish:279 msgid "Rename branch" -msgstr "" +msgstr "重命名分支" #: share/completions/git.fish:280 msgid "Force rename branch" -msgstr "" +msgstr "强制重命名分支" #: share/completions/git.fish:281 msgid "Copy branch" -msgstr "" +msgstr "复制分支" #: share/completions/git.fish:282 msgid "Force copy branch" -msgstr "" +msgstr "强制复制分支" #: share/completions/git.fish:283 msgid "Lists both local and remote branches" -msgstr "" +msgstr "列出本地和远程分支" #: share/completions/git.fish:284 msgid "List or delete (if used with -d) the remote-tracking branches." -msgstr "" +msgstr "列出或删除(如果使用-d)远程跟踪分支." #: share/completions/git.fish:285 msgid "Track remote branch" -msgstr "" +msgstr "音轨远程分支" #: share/completions/git.fish:286 msgid "Do not track remote branch" -msgstr "" +msgstr "不跟踪远程分支" #: share/completions/git.fish:287 msgid "Set remote branch to track" -msgstr "" +msgstr "设置要跟踪的远程分支" #: share/completions/git.fish:288 msgid "List branches that have been merged" -msgstr "" +msgstr "列出已合并的分支" #: share/completions/git.fish:289 msgid "List branches that have not been merged" -msgstr "" +msgstr "列出尚未合并的分支" #: share/completions/git.fish:290 msgid "Remove branch upstream information" -msgstr "" +msgstr "删除分支上游信息" #: share/completions/git.fish:291 msgid "List branches that contain the specified commit" -msgstr "" +msgstr "列出包含指定任务的分支" #: share/completions/git.fish:292 msgid "List branches that don't contain the specified commit" -msgstr "" +msgstr "列出不包含指定任务的分支" #: share/completions/git.fish:293 msgid "Create, unpack, and manipulate \"bundle\" files" -msgstr "" +msgstr "创建、拆开和操纵\"bundle\" " #: share/completions/git.fish:294 msgid "Do not show progress meter" -msgstr "" +msgstr "不显示进度表" #: share/completions/git.fish:295 msgid "Show progress meter" -msgstr "" +msgstr "显示进度表" #: share/completions/git.fish:296 msgid "Show progress meter during object writing phase" -msgstr "" +msgstr "在对象写入阶段显示进度表" #: share/completions/git.fish:297 msgid "Similar to --all-progress when progress meter is shown" -msgstr "" +msgstr "与显示进度表时的所有进度类似" #: share/completions/git.fish:298 msgid "Specify bundle format version" -msgstr "" +msgstr "指定捆绑格式版本" #: share/completions/git.fish:299 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" -msgstr "" +msgstr "查找承诺尚待适用于上游" #: share/completions/git.fish:300 msgid "Show the commit subjects next to the SHA1s" -msgstr "" +msgstr "显示 SHA1 旁边的承诺主题" #: share/completions/git.fish:301 msgid "Reapply a commit on another branch" -msgstr "" +msgstr "在另一分支重新应用承诺" #: share/completions/git.fish:302 msgid "Edit the commit message prior to committing" -msgstr "" +msgstr "执行前编辑承诺消息" #: share/completions/git.fish:303 -msgid "" -"Append info in generated commit on the origin of the cherry-picked change" -msgstr "" +msgid "Append info in generated commit on the origin of the cherry-picked change" +msgstr "附加生成的关于樱桃所选变化起源的信息" #: share/completions/git.fish:304 msgid "Apply changes without making any commit" -msgstr "" +msgstr "应用更改而不做任何承诺" #: share/completions/git.fish:305 msgid "Add Signed-off-by line to the commit message" -msgstr "" +msgstr "在承诺消息中逐行添加已签名" #: share/completions/git.fish:306 msgid "Fast-forward if possible" -msgstr "" +msgstr "可能的话快速前进" #: share/completions/git.fish:307 share/completions/git.fish:757 msgid "Continue the operation in progress" -msgstr "" +msgstr "继续进行中的行动" #: share/completions/git.fish:308 share/completions/git.fish:758 msgid "Cancel the operation" -msgstr "" +msgstr "取消操作" #: share/completions/git.fish:309 share/completions/git.fish:759 msgid "Skip the current commit and continue with the rest of the sequence" -msgstr "" +msgstr "跳过当前承诺, 继续其他序列" #: share/completions/git.fish:310 share/completions/git.fish:971 msgid "Clone a repository into a new directory" -msgstr "" +msgstr "将仓库切入新目录" #: share/completions/git.fish:311 msgid "Copy files instead of using hardlinks" -msgstr "" +msgstr "复制文件而不是使用硬链接" #: share/completions/git.fish:312 msgid "Operate quietly and do not report progress" -msgstr "" +msgstr "静静操作, 不报告进度" #: share/completions/git.fish:313 msgid "Provide more information on what is going on" -msgstr "" +msgstr "提供更多信息,说明情况" #: share/completions/git.fish:314 msgid "No checkout of HEAD is performed after the clone is complete" -msgstr "" +msgstr "克隆完成后, 头部没有进行检查" #: share/completions/git.fish:315 msgid "Make a bare Git repository" -msgstr "" +msgstr "洗干净 Git 仓库" #: share/completions/git.fish:316 msgid "Set up a mirror of the source repository" -msgstr "" +msgstr "设置源寄存器的镜像" #: share/completions/git.fish:317 msgid "Use a specific name of the remote instead of the default" -msgstr "" +msgstr "使用远程的特定名称而不是默认" #: share/completions/git.fish:318 msgid "Use a specific branch instead of the one used by the cloned repository" -msgstr "" +msgstr "使用一个特定的分支, 而不是克隆寄存器所用的分支" #: share/completions/git.fish:319 msgid "Truncate the history to a specified number of revisions" -msgstr "" +msgstr "将历史缩短为指定的修改次数" #: share/completions/git.fish:320 msgid "Initialize all submodules within the cloned repository" -msgstr "" +msgstr "初始化克隆仓库内的所有子模块" #: share/completions/git.fish:321 share/completions/git.fish:972 msgid "Record changes to the repository" -msgstr "" +msgstr "记录存储器的更改" #: share/completions/git.fish:322 msgid "Amend the log message of the last commit" -msgstr "" +msgstr "修改上次承诺的日志消息" #: share/completions/git.fish:323 msgid "Automatically stage modified and deleted files" -msgstr "" +msgstr "自动修改并删除文件" #: share/completions/git.fish:324 msgid "Use interactive patch selection interface" -msgstr "" +msgstr "使用交互式补丁选择界面" #: share/completions/git.fish:325 msgid "Fixup commit to be used with rebase --autosquash" -msgstr "" +msgstr "修复承诺用于再基 --autosquash" #: share/completions/git.fish:326 msgid "Squash commit to be used with rebase --autosquash" -msgstr "" +msgstr "以再基- autosquash 使用" #: share/completions/git.fish:327 msgid "When amending, reset author of commit to the committer" -msgstr "" +msgstr "在修改时, 重置对犯罪者的承诺者" #: share/completions/git.fish:328 msgid "Override the commit author" -msgstr "" +msgstr "覆盖犯罪作者" #: share/completions/git.fish:329 msgid "Override the author date" -msgstr "" +msgstr "覆盖作者日期" #: share/completions/git.fish:330 msgid "Use the given message as the commit message" -msgstr "" +msgstr "使用给定的消息作为承诺消息" #: share/completions/git.fish:331 msgid "Use the selected commit message without launching an editor" -msgstr "" +msgstr "不启动编辑器而使用所选任务消息" #: share/completions/git.fish:332 msgid "Do not sign commit" -msgstr "" +msgstr "不签名承诺" #: share/completions/git.fish:333 msgid "Do not run pre-commit and commit-msg hooks" -msgstr "" +msgstr "不要运行预承诺和承诺钩" #: share/completions/git.fish:334 msgid "Create a commit with no changes" -msgstr "" +msgstr "创建一个没有更改的承诺" #: share/completions/git.fish:335 msgid "Create a commit with no commit message" -msgstr "" +msgstr "创建没有承诺的消息" #: share/completions/git.fish:336 msgid "Append Signed-off-by trailer to commit message" -msgstr "" +msgstr "附加已签名的预告片以传输消息" #: share/completions/git.fish:337 msgid "Do not append Signed-off-by trailer to commit message" -msgstr "" +msgstr "不附加已签名的预告片以发送消息" #: share/completions/git.fish:338 msgid "Count number of objects and disk consumption" -msgstr "" +msgstr "对象数和磁盘消耗量" #: share/completions/git.fish:340 msgid "Print in human readable format" -msgstr "" +msgstr "以人类可读格式印刷" #: share/completions/git.fish:341 msgid "A simple server for git repositories" -msgstr "" +msgstr "Git 寄存器的简单服务器" #: share/completions/git.fish:342 msgid "Match paths exactly" -msgstr "" +msgstr "完全匹配路径" #: share/completions/git.fish:343 msgid "Git Root" -msgstr "" +msgstr "Git 根键" #: share/completions/git.fish:344 msgid "When looking up with base path fails, try without it" -msgstr "" +msgstr "查找基本路径失败时, 请尝试不使用它" #: share/completions/git.fish:345 msgid "Construct a path from the given template" -msgstr "" +msgstr "从给定模板构造路径" #: share/completions/git.fish:346 msgid "Allow pulling from all directories" -msgstr "" +msgstr "允许从所有目录中提取" #: share/completions/git.fish:347 msgid "Run as inetd service" -msgstr "" +msgstr "以输入服务运行" #: share/completions/git.fish:348 msgid "Listen on this IP" -msgstr "" +msgstr "听听这个IP" #: share/completions/git.fish:349 msgid "Listen on this port" -msgstr "" +msgstr "听这个端口" #: share/completions/git.fish:350 msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "连接超时" #: share/completions/git.fish:351 msgid "Timeout for each request" -msgstr "" +msgstr "每项请求的超时" #: share/completions/git.fish:352 msgid "Maximum parallel clients" -msgstr "" +msgstr "最大并行客户端" #: share/completions/git.fish:353 msgid "--log-destination=syslog" -msgstr "" +msgstr "--log- 指定日期=syslog" #: share/completions/git.fish:354 msgid "Log destination" -msgstr "" +msgstr "日志目标" #: share/completions/git.fish:355 msgid "Allow ~user notation to be used" -msgstr "" +msgstr "允许使用 ~用户标记" #: share/completions/git.fish:356 msgid "Log all details" -msgstr "" +msgstr "记录所有细节" #: share/completions/git.fish:357 msgid "Reuse address when binding to listening server" -msgstr "" +msgstr "绑定到监听服务器时重用地址" #: share/completions/git.fish:358 msgid "Detach from shell" -msgstr "" +msgstr "从外壳中分离" #: share/completions/git.fish:359 msgid "Save the process id in file" -msgstr "" +msgstr "在文件中保存进程 ID" #: share/completions/git.fish:360 msgid "Change daemon's uid" -msgstr "" +msgstr "更改守护进程 uid" #: share/completions/git.fish:361 msgid "Change daemon's gid" -msgstr "" +msgstr "更改守护进程: " #: share/completions/git.fish:362 msgid "Enable service" -msgstr "" +msgstr "启用服务" #: share/completions/git.fish:363 msgid "Disable service" -msgstr "" +msgstr "禁用服务" #: share/completions/git.fish:364 msgid "Allow overriding site-wide default per repository configuration" -msgstr "" +msgstr "允许每个存储器配置覆盖整个网站的默认值" #: share/completions/git.fish:365 msgid "Forbid overriding site-wide default per repository configuration" -msgstr "" +msgstr "每个寄存器配置的全站禁用默认值" #: share/completions/git.fish:366 msgid "Report more verbose errors to clients" -msgstr "" +msgstr "向客户报告更多动词错误" #: share/completions/git.fish:367 msgid "Report less verbose errors to clients" -msgstr "" +msgstr "向客户报告较少的动词错误" #: share/completions/git.fish:368 msgid "Hook to run whenever a client connects" -msgstr "" +msgstr "当客户端连接时运行钩" #: share/completions/git.fish:369 msgid "Give an object a human readable name" -msgstr "" +msgstr "给物体取人可读取的名称" #: share/completions/git.fish:370 -msgid "" -"Describe the state of the working tree, append dirty if there are local " -"changes" -msgstr "" +msgid "Describe the state of the working tree, append dirty if there are local changes" +msgstr "描述工作树的状态, 如果有局部变化, 附加为脏" #: share/completions/git.fish:371 -msgid "" -"Describe the state of the working tree, append -broken instead of erroring" -msgstr "" +msgid "Describe the state of the working tree, append -broken instead of erroring" +msgstr "描述工作树的状态, 附加- 断开而不是出错" #: share/completions/git.fish:372 msgid "Use all tags, not just annotated" -msgstr "" +msgstr "使用所有标记, 不只是注解" #: share/completions/git.fish:373 msgid "Use all commits/tags, not just annotated tags" -msgstr "" +msgstr "使用全部承诺/tag, 而不仅仅是附加标签" #: share/completions/git.fish:374 msgid "Find the tag that comes after the commit" -msgstr "" +msgstr "找到犯罪后的标签" #: share/completions/git.fish:375 -msgid "" -"Use digits, or as many digits as needed to form a unique object name" -msgstr "" +msgid "Use digits, or as many digits as needed to form a unique object name" +msgstr "使用 位数, 或者根据需要使用尽可能多的位数来组成一个唯一对象名称" #: share/completions/git.fish:376 msgid "Consider up to candidates" -msgstr "" +msgstr "最多考虑候选" #: share/completions/git.fish:377 msgid "Only output exact matches" -msgstr "" +msgstr "只输出精确匹配" #: share/completions/git.fish:379 msgid "Always output the long format" -msgstr "" +msgstr "总是输出长格式" #: share/completions/git.fish:380 msgid "Only consider tags matching the given glob pattern" -msgstr "" +msgstr "只考虑匹配给定的 glob 模式的标签" #: share/completions/git.fish:381 msgid "Do not consider tags matching the given glob pattern" -msgstr "" +msgstr "不考虑匹配给定的 glob 模式的标签" #: share/completions/git.fish:382 msgid "Show uniquely abbreviated commit object as fallback" -msgstr "" +msgstr "将唯一缩写为倒置对象" #: share/completions/git.fish:383 msgid "Follow only the first parent of a merge commit" -msgstr "" +msgstr "只跟随合并的第一个父进程" #: share/completions/git.fish:384 msgid "Show changes between commits and working tree" -msgstr "" +msgstr "显示承诺和工作树之间的变化" #: share/completions/git.fish:385 share/completions/git.fish:386 msgid "Show diff of changes in the index" -msgstr "" +msgstr "显示索引中的变化 diff" #: share/completions/git.fish:387 msgid "Compare two paths on the filesystem" -msgstr "" +msgstr "比较文件系统中的两个路径" #: share/completions/git.fish:388 msgid "Exit with 1 if there were differences or 0 if no differences" -msgstr "" +msgstr "如果有差异,则用 1 退出,如果没有差异,则用 0 退出" #: share/completions/git.fish:389 msgid "Disable all output of the program, implies --exit-code" -msgstr "" +msgstr "禁用程序的所有输出, 暗示 --exit-code" #: share/completions/git.fish:390 msgid "Compare the working tree with the \"base\" version" -msgstr "" +msgstr "比较工作树和\"base\" version" #: share/completions/git.fish:391 msgid "Compare the working tree with the \"our branch\"" -msgstr "" +msgstr "比较工作树和\"our branch\"" #: share/completions/git.fish:392 msgid "Compare the working tree with the \"their branch\"" -msgstr "" +msgstr "比较工作树和 \"their branch\"" #: share/completions/git.fish:393 msgid "Omit diff output for unmerged entries and just show \"Unmerged\"" -msgstr "" +msgstr "省略未合并条目的 diff 输出, 只显示\"Unmerged\"" #: share/completions/git.fish:394 share/completions/git.fish:978 msgid "Open diffs in a visual tool" -msgstr "" +msgstr "在视觉工具中打开 diffs" #: share/completions/git.fish:395 msgid "Visually show diff of changes in the index" -msgstr "" +msgstr "可视化显示索引变化的 diff" #: share/completions/git.fish:397 msgid "Perform a full-directory diff" -msgstr "" +msgstr "执行完整指令" #: share/completions/git.fish:398 msgid "Prompt before each invocation of the diff tool" -msgstr "" +msgstr "每次引用 diff 工具前提示" #: share/completions/git.fish:399 share/completions/git.fish:591 msgid "Do not prompt before launching a diff tool" -msgstr "" +msgstr "启动 diff 工具前不要提示" #: share/completions/git.fish:400 msgid "Use symlinks in dir-diff mode" -msgstr "" +msgstr "在 dir-diff 模式下使用符号链接" #: share/completions/git.fish:401 msgid "Use the specified diff tool" -msgstr "" +msgstr "使用指定的 diff 工具" #: share/completions/git.fish:403 msgid "Exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit code" -msgstr "" +msgstr "当引用的 diff 工具返回非零 退出代码时退出" #: share/completions/git.fish:404 msgid "Specify a custom command for viewing diffs" -msgstr "" +msgstr "指定用于查看 diffs 的自定义命令" #: share/completions/git.fish:405 msgid "Overrides --gui setting" -msgstr "" +msgstr "覆盖 --gui 设置" #: share/completions/git.fish:406 msgid "Collect garbage (unreachable commits etc)" -msgstr "" +msgstr "收集垃圾(无法获取的承诺等)" #: share/completions/git.fish:407 msgid "Aggressively optimize the repository" -msgstr "" +msgstr "主动优化存储器" #: share/completions/git.fish:408 msgid "Checks any housekeeping is required and then run" -msgstr "" +msgstr "检查任何家事,然后运行" #: share/completions/git.fish:409 msgid "Prune loose objects older than date" -msgstr "" +msgstr "过时的松散物体" #: share/completions/git.fish:410 msgid "Do not prune any loose objects" -msgstr "" +msgstr "不要挤出任何松散的对象" #: share/completions/git.fish:414 share/completions/git.fish:983 msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "" +msgstr "打印匹配图案的行" #: share/completions/git.fish:415 msgid "Search blobs registered in the index file" -msgstr "" +msgstr "在索引文件中注册的搜索blobs" #: share/completions/git.fish:416 msgid "Search files in the current directory not managed by Git" -msgstr "" +msgstr "在当前目录中搜索未由 Git 管理的文件" #: share/completions/git.fish:417 msgid "Search also in untracked files" -msgstr "" +msgstr "在未跟踪的文件中搜索" #: share/completions/git.fish:418 msgid "Also search in ignored files by not honoring the .gitignore mechanism" -msgstr "" +msgstr "同时通过不尊重.gitignore机制搜索被忽略的文件" #: share/completions/git.fish:419 msgid "Do not search ignored files specified via the .gitignore mechanism" -msgstr "" +msgstr "不搜索通过.gitignore机制指定的被忽略的文件" #: share/completions/git.fish:420 -msgid "" -"Recursively search in each submodule that is active and checked out in the " -"repository" -msgstr "" +msgid "Recursively search in each submodule that is active and checked out in the repository" +msgstr "在存储器中运行和检查的子模块中进行递归搜索" #: share/completions/git.fish:421 msgid "Process binary files as if they were text" -msgstr "" +msgstr "将二进制文件处理为文本" #: share/completions/git.fish:422 msgid "Honor textconv filter settings" -msgstr "" +msgstr "尊重文本曲线过滤器设置" #: share/completions/git.fish:423 msgid "Do not honor textconv filter settings" -msgstr "" +msgstr "不尊重文本conv 过滤器设置" #: share/completions/git.fish:424 msgid "Ignore case differences between the patterns and the files" -msgstr "" +msgstr "忽略图案与文件之间的大小写差异" #: share/completions/git.fish:425 msgid "Don't match the pattern in binary files" -msgstr "" +msgstr "不匹配二进制文件中的模式" #: share/completions/git.fish:426 msgid "Descend into levels of directories endlessly" -msgstr "" +msgstr "无穷无尽地将目录降为级别" #: share/completions/git.fish:427 msgid "Do not descend into directories" -msgstr "" +msgstr "不降入目录" #: share/completions/git.fish:428 msgid "Match the pattern only at word boundary" -msgstr "" +msgstr "仅在字边框匹配图案" #: share/completions/git.fish:429 msgid "Select non-matching lines" -msgstr "" +msgstr "选择非匹配行" #: share/completions/git.fish:430 msgid "Forces paths to be output relative to the project top directory" -msgstr "" +msgstr "相对于工程顶端目录的输出强制路径" #: share/completions/git.fish:431 msgid "Use POSIX extended regexp for patterns" -msgstr "" +msgstr "对图案使用 POSIX 扩展正则说明" #: share/completions/git.fish:432 msgid "Use POSIX basic regexp for patterns" -msgstr "" +msgstr "对图案使用 POSIX 基本正则表达式" #: share/completions/git.fish:433 msgid "Use Perl-compatible regular expressions for patterns" -msgstr "" +msgstr "对图案使用 Perl 兼容正则表达式" #: share/completions/git.fish:434 msgid "Don't interpret pattern as a regex" -msgstr "" +msgstr "别把图案解释为正则" #: share/completions/git.fish:435 msgid "Prefix the line number to matching lines" -msgstr "" +msgstr "前缀行号为匹配行" #: share/completions/git.fish:436 -msgid "" -"Prefix the 1-indexed byte-offset of the first match from the start of the " -"matching line" -msgstr "" +msgid "Prefix the 1-indexed byte-offset of the first match from the start of the matching line" +msgstr "从匹配行开始前缀第一个匹配的 1 索引字节" #: share/completions/git.fish:437 msgid "Show only the names of files that contain matches" -msgstr "" +msgstr "只显示包含匹配文件的名称" #: share/completions/git.fish:438 msgid "Show only the names of files that do not contain matches" -msgstr "" +msgstr "只显示不包含匹配的文件名称" #: share/completions/git.fish:439 -msgid "" -"Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim" -msgstr "" +msgid "Use \\0 as the delimiter for pathnames in the output, and print them verbatim" +msgstr "在输出中使用\\0 作为路径名的分隔符, 并逐字打印" #: share/completions/git.fish:440 msgid "Print only the matched parts of a matching line" -msgstr "" +msgstr "只打印匹配行的匹配部分" #: share/completions/git.fish:441 -msgid "" -"Instead of showing every matched line, show the number of lines that match" -msgstr "" +msgid "Instead of showing every matched line, show the number of lines that match" +msgstr "而不是显示每行匹配的行数" #: share/completions/git.fish:442 -msgid "" -"Turn off match highlighting, even when the configuration file gives the " -"default to color output" -msgstr "" +msgid "Turn off match highlighting, even when the configuration file gives the default to color output" +msgstr "关闭匹配突出显示, 即使配置文件给出了色彩输出的默认值" #: share/completions/git.fish:443 msgid "Print an empty line between matches from different files" -msgstr "" +msgstr "打印不同文件匹配的空行" #: share/completions/git.fish:444 -msgid "" -"Show the filename above the matches in that file instead of at the start of " -"each shown line" -msgstr "" +msgid "Show the filename above the matches in that file instead of at the start of each shown line" +msgstr "在文件的匹配上方显示文件名, 而不是在每行的开头显示" #: share/completions/git.fish:445 -msgid "" -"Show the line that contains the function name of the match, unless the match " -"is a function name itself" -msgstr "" +msgid "Show the line that contains the function name of the match, unless the match is a function name itself" +msgstr "显示包含匹配函数名的行, 除非匹配本身是一个函数名" #: share/completions/git.fish:446 -msgid "" -"Show the surrounding text from the line containing a function name up to the " -"one before the next function name" -msgstr "" +msgid "Show the surrounding text from the line containing a function name up to the one before the next function name" +msgstr "从行中显示周围文本, 包含一个函数名到下一个函数名前的函数名" #: share/completions/git.fish:447 msgid "The next parameter is the pattern" -msgstr "" +msgstr "下一个参数是图案" #: share/completions/git.fish:448 msgid "Combine patterns using and" -msgstr "" +msgstr "组合使用和" #: share/completions/git.fish:449 msgid "Combine patterns using or" -msgstr "" +msgstr "组合使用或" #: share/completions/git.fish:450 msgid "Combine patterns using not" -msgstr "" +msgstr "组合使用不的图案" #: share/completions/git.fish:451 -msgid "" -"Only match files that can match all the pattern expressions when giving " -"multiple" -msgstr "" +msgid "Only match files that can match all the pattern expressions when giving multiple" +msgstr "只匹配在给出多个时可以匹配所有图案表达式的文件" #: share/completions/git.fish:452 -msgid "" -"Just exit with status 0 when there is a match and with non-zero status when " -"there isn't" -msgstr "" +msgid "Just exit with status 0 when there is a match and with non-zero status when there isn't" +msgstr "在有匹配时以0状态退出,在没有匹配时以0状态退出" #: share/completions/git.fish:453 msgid "Create an empty git repository" -msgstr "" +msgstr "创建空的 git 仓库" #: share/completions/git.fish:454 msgid "Only print error and warning messages" -msgstr "" +msgstr "只有打印错误和警告信息" #: share/completions/git.fish:455 msgid "Create a bare repository" -msgstr "" +msgstr "创建空寄存器" #: share/completions/git.fish:456 msgid "Show commit shortlog" -msgstr "" +msgstr "显示承诺短日志" #: share/completions/git.fish:457 share/completions/git.fish:985 msgid "Show commit logs" -msgstr "" +msgstr "显示承诺日志" #: share/completions/git.fish:458 msgid "Continue listing file history beyond renames" -msgstr "" +msgstr "继续列出无法重命名的文件历史" #: share/completions/git.fish:459 msgid "Don't print ref names" -msgstr "" +msgstr "不要打印名词" #: share/completions/git.fish:460 msgid "Print out ref names" -msgstr "" +msgstr "打印参考名称" #: share/completions/git.fish:461 msgid "Print ref name by which each commit was reached" -msgstr "" +msgstr "实现每项承诺的打印参考名称" #: share/completions/git.fish:462 msgid "Limit the number of commits before starting to show the commit output" -msgstr "" +msgstr "在开始显示承诺输出前限制承诺次数" #: share/completions/git.fish:463 msgid "Skip given number of commits" -msgstr "" +msgstr "跳过给定的承诺数" #: share/completions/git.fish:464 share/completions/git.fish:465 msgid "Show commits more recent than specified date" -msgstr "" +msgstr "显示比指定日期最近的" #: share/completions/git.fish:466 share/completions/git.fish:467 msgid "Show commits older than specified date" -msgstr "" +msgstr "显示大于指定日期的" #: share/completions/git.fish:468 msgid "Limit commits from given author" -msgstr "" +msgstr "限制给定作者的承诺" #: share/completions/git.fish:469 msgid "Limit commits from given committer" -msgstr "" +msgstr "限制来自给定承诺者的承诺" #: share/completions/git.fish:470 msgid "Limit commits to ones with reflog entries matching given pattern" -msgstr "" +msgstr "限制对匹配给定模式的反日志条目的承诺" #: share/completions/git.fish:471 msgid "Limit commits with message that match given pattern" -msgstr "" +msgstr "限制以匹配给定模式的信件进行承诺" #: share/completions/git.fish:472 msgid "Limit commits to ones that match all given --grep" -msgstr "" +msgstr "限制对匹配所有给定的 --grep 的输入" #: share/completions/git.fish:473 msgid "Limit commits to ones with message that don't match --grep" -msgstr "" +msgstr "限制对不匹配 --grep 信件的输入" #: share/completions/git.fish:474 msgid "Case insensitive match" -msgstr "" +msgstr "大小写不敏感匹配" #: share/completions/git.fish:475 msgid "Patterns are basic regular expressions (default)" -msgstr "" +msgstr "模式是基本的正则表达式( 默认)" #: share/completions/git.fish:476 msgid "Patterns are extended regular expressions" -msgstr "" +msgstr "图案是扩展正则表达式" #: share/completions/git.fish:477 msgid "Patterns are fixed strings" -msgstr "" +msgstr "模式是固定字符串" #: share/completions/git.fish:478 msgid "Patterns are Perl-compatible regular expressions" -msgstr "" +msgstr "模式为 Perl 相容正则表达式" #: share/completions/git.fish:479 msgid "Stop when given path disappears from tree" -msgstr "" +msgstr "当给定路径从树上消失时停止" #: share/completions/git.fish:480 msgid "Print only merge commits" -msgstr "" +msgstr "只打印合并" #: share/completions/git.fish:481 msgid "Don't print commits with more than one parent" -msgstr "" +msgstr "不要用一个以上的父母来打印" #: share/completions/git.fish:482 msgid "Show only commit with at least the given number of parents" -msgstr "" +msgstr "只显示至少给定的家长数" #: share/completions/git.fish:483 msgid "Show only commit with at most the given number of parents" -msgstr "" +msgstr "只显示最多给定的家长数" #: share/completions/git.fish:484 msgid "Show only commit without a minimum number of parents" -msgstr "" +msgstr "仅显示没有最小家长数的提交" #: share/completions/git.fish:485 msgid "Show only commit without a maximum number of parents" -msgstr "" +msgstr "仅显示没有最大家长数量的承诺" #: share/completions/git.fish:486 msgid "Follow only the first parent commit upon seeing a merge commit" -msgstr "" +msgstr "只跟随第一个父公司在看到合并时承诺" #: share/completions/git.fish:487 msgid "Reverse meaning of ^ prefix" -msgstr "" +msgstr "^ 前缀的倒转意义" #: share/completions/git.fish:488 msgid "Show log for all branches, tags, and remotes" -msgstr "" +msgstr "显示所有分支、标签和远程日志" #: share/completions/git.fish:489 msgid "Show log for all matching branches" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配分支的日志" #: share/completions/git.fish:490 msgid "Show log for all matching tags" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配标签的日志" #: share/completions/git.fish:491 msgid "Show log for all matching remotes" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配远程的日志" #: share/completions/git.fish:492 msgid "Show log for all matching branches, tags, and remotes" -msgstr "" +msgstr "显示所有匹配分支、标签和远程的日志" #: share/completions/git.fish:493 msgid "Do not include refs matching given glob pattern" -msgstr "" +msgstr "不包括匹配给定的 glob 模式的校正" #: share/completions/git.fish:494 msgid "Show log for all reflogs entries" -msgstr "" +msgstr "显示所有反日志条目的日志" #: share/completions/git.fish:495 msgid "Ignore invalid object names" -msgstr "" +msgstr "忽略无效的对象名称" #: share/completions/git.fish:496 msgid "Read commits from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取承诺" #: share/completions/git.fish:497 msgid "Mark equivalent commits with = and inequivalent with +" -msgstr "" +msgstr "标记等同值与 = 和等同于 +" #: share/completions/git.fish:498 msgid "Omit equivalent commits" -msgstr "" +msgstr "输出等同承诺" #: share/completions/git.fish:500 msgid "Show cached files in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中显示缓存文件" #: share/completions/git.fish:501 msgid "Show deleted files in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中显示已删除的文件" #: share/completions/git.fish:502 msgid "Show modified files in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中显示修改后的文件" #: share/completions/git.fish:503 msgid "Show other (i.e. untracked) files in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中显示其他( 未跟踪) 文件" #: share/completions/git.fish:504 msgid "Show only ignored files in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中只显示被忽略的文件" #: share/completions/git.fish:505 -msgid "" -"Show staged contents' mode bits, object name and stage number in the output" -msgstr "" +msgid "Show staged contents' mode bits, object name and stage number in the output" +msgstr "在输出中显示已上演的内容模式位、对象名称和舞台编号" #: share/completions/git.fish:506 msgid "If a whole directory is classified as \"other\", show just its name" -msgstr "" +msgstr "如果整个目录被归类为 \"other\",仅展示它们的目录名" #: share/completions/git.fish:507 msgid "Do not list empty directories" -msgstr "" +msgstr "不列出空目录" #: share/completions/git.fish:508 msgid "Show unmerged files in the output" -msgstr "" +msgstr "在输出中显示未合并的文件" #: share/completions/git.fish:509 -msgid "" -"Show files on the filesystem that need to be removed for checkout-index to " -"succeed" -msgstr "" +msgid "Show files on the filesystem that need to be removed for checkout-index to succeed" +msgstr "在文件系统中显示需要删除的文件, 以检查退出索引才能成功" #: share/completions/git.fish:510 msgid "Use \\0 delimiter" -msgstr "" +msgstr "使用\\0 分隔符" #: share/completions/git.fish:511 msgid "Skip untracked files matching pattern" -msgstr "" +msgstr "跳过未跟踪的文件匹配模式" #: share/completions/git.fish:512 msgid "Read exclude patterns from ; 1 per line" -msgstr "" +msgstr "从 < file > 读取排除模式; 每行 1" #: share/completions/git.fish:513 -msgid "" -"Read extra exclude patterns that apply only to the dir and its subdirs in " -"" -msgstr "" +msgid "Read extra exclude patterns that apply only to the dir and its subdirs in " +msgstr "读取额外排除模式, 仅适用于 < file> 中的目录及其子目录" #: share/completions/git.fish:514 msgid "Add the standard Git exclusions" -msgstr "" +msgstr "添加标准的 Git 排除" #: share/completions/git.fish:515 msgid "If any does not appear in the index, treat this as an error" -msgstr "" +msgstr "如果索引中没有' 文件' , 则将此视为错误" #: share/completions/git.fish:516 msgid "Identifies the file status" -msgstr "" +msgstr "识别文件状态" #: share/completions/git.fish:517 msgid "Show file status, use lowercase letters for files assumed unchanged" -msgstr "" +msgstr "显示文件状态, 对假设不变的文件使用小写字母" #: share/completions/git.fish:518 -msgid "" -"Show file status, use lowercase letters for files marked as fsmonitor valid" -msgstr "" +msgid "Show file status, use lowercase letters for files marked as fsmonitor valid" +msgstr "显示文件状态, 对标记为 fsmonitor 有效的文件使用小写字母" #: share/completions/git.fish:519 msgid "Force paths to be output relative to the project top directory" -msgstr "" +msgstr "相对于工程顶端目录强制输出路径" #: share/completions/git.fish:520 msgid "Recursively calls ls-files on each submodule in the repository" -msgstr "" +msgstr "递归调用寄存器中每个子模块上的 Is 文件" #: share/completions/git.fish:521 msgid "Show only a partial prefix" -msgstr "" +msgstr "只显示部分前缀" #: share/completions/git.fish:522 -msgid "" -"After each line that describes a file, add more data about its cache entry" -msgstr "" +msgid "After each line that describes a file, add more data about its cache entry" +msgstr "在描述文件的每行后, 添加更多关于文件缓存条目的数据" #: share/completions/git.fish:523 msgid "Show and of files" -msgstr "" +msgstr "显示文件的' eolinfo' 和' eolattr '" #: share/completions/git.fish:524 msgid "Extracts patch and authorship from an e-mail" -msgstr "" +msgstr "从电子邮件中提取补丁和作者身份" #: share/completions/git.fish:525 msgid "Do not remove email cruft from subject" -msgstr "" +msgstr "不要从主题中删除电子邮件 crft" #: share/completions/git.fish:527 msgid "Do not reencode author name and email" -msgstr "" +msgstr "不重编码作者名称和电子邮件" #: share/completions/git.fish:528 msgid "Re-encode to given charset" -msgstr "" +msgstr "重编码到给定字符集" #: share/completions/git.fish:530 msgid "Copy message id to the end of commit message" -msgstr "" +msgstr "将信件 ID 复制到承诺信件的结尾" #: share/completions/git.fish:531 msgid "Remove everything above scissor line" -msgstr "" +msgstr "删除剪刀线上的所有内容" #: share/completions/git.fish:533 msgid "Action when processed email message end with CRLF instead of LF" -msgstr "" +msgstr "当处理的电子邮件以 CRLF 结尾而不是 LF 结尾时采取行动" #: share/completions/git.fish:534 msgid "mbox splitter" -msgstr "" +msgstr "mbox 拆分器" #: share/completions/git.fish:535 msgid "Directory to place individual messages" -msgstr "" +msgstr "放置单个信件的目录" #: share/completions/git.fish:536 msgid "Treat files not starting with From line as single mail message" -msgstr "" +msgstr "将不以行开头的文件作为单个邮件信件处理" #: share/completions/git.fish:537 msgid "File name prefix digit precision" -msgstr "" +msgstr "文件名前缀数字精度" #: share/completions/git.fish:538 msgid "Skip first n numbers" -msgstr "" +msgstr "跳过第一个 N 数字" #: share/completions/git.fish:539 msgid "Do not remove \\r from lines starting with \\n\\r" -msgstr "" +msgstr "不要从\\n\r起行去除\r" #: share/completions/git.fish:540 msgid "Input is of mboxrd form" -msgstr "" +msgstr "输入为 mboxrd 形式" #: share/completions/git.fish:541 share/completions/git.fish:989 msgid "Run tasks to optimize Git repository data" -msgstr "" +msgstr "运行任务以优化 Git 仓库数据" #: share/completions/git.fish:542 msgid "Initialize Git config vars for maintenance" -msgstr "" +msgstr "初始化 用于维护的 Git 配置 vars" #: share/completions/git.fish:543 msgid "Run one or more maintenance tasks" -msgstr "" +msgstr "运行一个或多个维护任务" #: share/completions/git.fish:544 msgid "Start maintenance" -msgstr "" +msgstr "开始维护" #: share/completions/git.fish:545 msgid "Halt background maintenance" -msgstr "" +msgstr "停止背景维护" #: share/completions/git.fish:546 msgid "Remove repository from background maintenance" -msgstr "" +msgstr "从背景维护中删除仓库" #: share/completions/git.fish:548 msgid "Tasks to run" -msgstr "" +msgstr "要运行的任务" #: share/completions/git.fish:549 msgid "Run maintenance only when necessary" -msgstr "" +msgstr "仅在必要情况下运行维护" #: share/completions/git.fish:550 msgid "Run maintenance on certain intervals" -msgstr "" +msgstr "按一定间隔运行维护" #: share/completions/git.fish:551 msgid "Join multiple development histories" -msgstr "" +msgstr "加入多个发展历史" #: share/completions/git.fish:552 share/completions/git.fish:638 msgid "Autocommit the merge" -msgstr "" +msgstr "自动承诺合并" #: share/completions/git.fish:553 share/completions/git.fish:639 msgid "Don't autocommit the merge" -msgstr "" +msgstr "不要自动承诺合并" #: share/completions/git.fish:554 share/completions/git.fish:640 msgid "Edit auto-generated merge message" -msgstr "" +msgstr "编辑自动生成的合并消息" #: share/completions/git.fish:555 share/completions/git.fish:641 msgid "Don't edit auto-generated merge message" -msgstr "" +msgstr "不要编辑自动生成的合并信件" #: share/completions/git.fish:556 share/completions/git.fish:642 msgid "Don't generate a merge commit if merge is fast-forward" -msgstr "" +msgstr "如果合并速度快, 不要生成合并承诺" #: share/completions/git.fish:557 share/completions/git.fish:643 msgid "Generate a merge commit even if merge is fast-forward" -msgstr "" +msgstr "即使合并速度快, 也会生成合并承诺" #: share/completions/git.fish:558 share/completions/git.fish:644 msgid "Refuse to merge unless fast-forward possible" -msgstr "" +msgstr "除非有可能快速合并,否则拒绝合并" #: share/completions/git.fish:559 share/completions/git.fish:645 msgid "GPG-sign the merge commit" -msgstr "" +msgstr "GPG 签名合并承诺" #: share/completions/git.fish:560 share/completions/git.fish:646 msgid "Populate the log message with one-line descriptions" -msgstr "" +msgstr "用一行描述插入日志信件" #: share/completions/git.fish:561 share/completions/git.fish:647 msgid "Don't populate the log message with one-line descriptions" -msgstr "" +msgstr "不要用一行描述填充日志信息" #: share/completions/git.fish:562 share/completions/git.fish:648 msgid "Add Signed-off-by line at the end of the merge commit message" -msgstr "" +msgstr "在合并结尾处添加已签名的下行消息" #: share/completions/git.fish:563 share/completions/git.fish:649 msgid "Do not add a Signed-off-by line at the end of the merge commit message" -msgstr "" +msgstr "合并结束时不要添加逐行签名消息" #: share/completions/git.fish:564 share/completions/git.fish:650 msgid "Show diffstat of the merge" -msgstr "" +msgstr "显示合并的 diffstat" #: share/completions/git.fish:565 share/completions/git.fish:651 msgid "Don't show diffstat of the merge" -msgstr "" +msgstr "不要显示合并的 diffstat" #: share/completions/git.fish:566 msgid "Squash changes from other branch as a single commit" -msgstr "" +msgstr "将其他分支作为单一承诺进行平整变化" #: share/completions/git.fish:567 share/completions/git.fish:653 msgid "Don't squash changes" -msgstr "" +msgstr "别磨蹭了" #: share/completions/git.fish:568 share/completions/git.fish:654 msgid "Use the given merge strategy" -msgstr "" +msgstr "使用指定的合并策略" #: share/completions/git.fish:569 share/completions/git.fish:655 msgid "Pass given option to the merge strategy" -msgstr "" +msgstr "给与合并策略的选项" #: share/completions/git.fish:570 msgid "Abort merge if other branch tip commit is not signed with a valid key" -msgstr "" +msgstr "如果未用有效的密钥签名, 则中止合并" #: share/completions/git.fish:571 -msgid "" -"Do not abort merge if other branch tip commit is not signed with a valid key" -msgstr "" +msgid "Do not abort merge if other branch tip commit is not signed with a valid key" +msgstr "如果未用有效的密钥签名, 请不要中止合并 " #: share/completions/git.fish:574 share/completions/git.fish:636 #: share/completions/git.fish:686 msgid "Force progress status" -msgstr "" +msgstr "部队进展情况" #: share/completions/git.fish:575 msgid "Force no progress status" -msgstr "" +msgstr "无进展状态" #: share/completions/git.fish:576 share/completions/git.fish:658 msgid "Allow merging even when branches do not share a common history" -msgstr "" +msgstr "即使分支没有共同的历史, 也允许合并" #: share/completions/git.fish:577 msgid "Set the commit message" -msgstr "" +msgstr "设置承诺消息" #: share/completions/git.fish:578 msgid "If possible, use previous conflict resolutions" -msgstr "" +msgstr "如果可能,使用以前的冲突解决办法" #: share/completions/git.fish:579 msgid "Do not use previous conflict resolutions" -msgstr "" +msgstr "不使用以前的冲突解决方案" #: share/completions/git.fish:580 msgid "Abort the current conflict resolution process" -msgstr "" +msgstr "中止目前的解决冲突进程" #: share/completions/git.fish:581 msgid "Conclude current conflict resolution process" -msgstr "" +msgstr "结束目前的解决冲突进程" #: share/completions/git.fish:582 msgid "Find a common ancestor for a merge" -msgstr "" +msgstr "为合并寻找共同祖先" #: share/completions/git.fish:583 msgid "Output all merge bases for the commits, instead of just one" -msgstr "" +msgstr "为承诺输出全部合并基数, 而不是只输出一个" #: share/completions/git.fish:584 msgid "Compute the best common ancestors of all supplied commits" -msgstr "" +msgstr "计算所有提供的承诺中最共同的祖先" #: share/completions/git.fish:585 msgid "Print a minimal subset of the supplied commits with the same ancestors" -msgstr "" +msgstr "用相同的祖先打印所提供承诺的最小子集" #: share/completions/git.fish:586 msgid "Check if the first commit is an ancestor of the second commit" -msgstr "" +msgstr "请检查access-date=中的日期值 (帮助)" #: share/completions/git.fish:587 msgid "Find the point at which a branch forked from another branch ref" -msgstr "" +msgstr "查找分支从另一个分支站起的位置" #: share/completions/git.fish:588 msgid "Run merge conflict resolution tool" -msgstr "" +msgstr "运行合并冲突解决工具" #: share/completions/git.fish:589 msgid "Use specific merge resolution program" -msgstr "" +msgstr "使用特定的合并解析程序" #: share/completions/git.fish:592 msgid "Prompt before each invocation of the merge resolution program" -msgstr "" +msgstr "每次引用合并解析程序前提示" #: share/completions/git.fish:593 msgid "Process files in the order specified in the file passed as argument" -msgstr "" +msgstr "按文件作为参数传递的顺序处理文件" #: share/completions/git.fish:594 msgid "Move or rename a file" -msgstr "" +msgstr "移动或重命名文件" #: share/completions/git.fish:595 msgid "Force rename/moving even if target exists" -msgstr "" +msgstr "即使目标存在, 强制重命名/ 移动" #: share/completions/git.fish:596 msgid "Skip rename/move which can lead to error" -msgstr "" +msgstr "跳过可导致错误的重命名/ 移动" #: share/completions/git.fish:597 msgid "Only show what would happen" -msgstr "" +msgstr "只显示会发生什么" #: share/completions/git.fish:598 msgid "Report names of files as they are changed" -msgstr "" +msgstr "更改时报告文件名称" #: share/completions/git.fish:599 share/completions/git.fish:994 msgid "Add or inspect object notes" -msgstr "" +msgstr "添加或检查对象注释" #: share/completions/git.fish:600 msgid "List notes for given object" -msgstr "" +msgstr "列出给定对象的注释" #: share/completions/git.fish:601 msgid "Add notes for a given object" -msgstr "" +msgstr "为给定对象添加注释" #: share/completions/git.fish:602 msgid "Copy notes from object1 to object2" -msgstr "" +msgstr "从对象1复制注释到对象2" #: share/completions/git.fish:603 msgid "Append to the notes of existing object" -msgstr "" +msgstr "在现有对象的注释后添加" #: share/completions/git.fish:604 msgid "Edit notes for a given object" -msgstr "" +msgstr "编辑给定对象的注释" #: share/completions/git.fish:605 msgid "Show notes for given object" -msgstr "" +msgstr "显示给定对象的注释" #: share/completions/git.fish:606 msgid "Merge the given notes ref to current notes ref" -msgstr "" +msgstr "将给定的注释与当前注释合并" #: share/completions/git.fish:607 msgid "Remove notes for given object" -msgstr "" +msgstr "删除给定对象的注释" #: share/completions/git.fish:608 msgid "Remove notes for non-existing/unreachable objects" -msgstr "" +msgstr "删除已存在/ 无法获取对象的注释" #: share/completions/git.fish:609 msgid "Print current notes ref" -msgstr "" +msgstr "打印当前笔记" #: share/completions/git.fish:610 msgid "Overwrite existing notes" -msgstr "" +msgstr "覆盖已存在的注释" #: share/completions/git.fish:611 msgid "Allow empty note" -msgstr "" +msgstr "允许空条" #: share/completions/git.fish:612 msgid "Read note message from file" -msgstr "" +msgstr "从文件读取便条消息" #: share/completions/git.fish:613 msgid "Use this note message" -msgstr "" +msgstr "使用此便条消息" #: share/completions/git.fish:614 msgid "Copy note from object" -msgstr "" +msgstr "从对象复制注释" #: share/completions/git.fish:615 msgid "Copy and edit note from object" -msgstr "" +msgstr "从对象复制并编辑注释" #: share/completions/git.fish:616 msgid "Read object names from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取对象名称" #: share/completions/git.fish:618 msgid "Operate quietly" -msgstr "" +msgstr "静静地操作" #: share/completions/git.fish:619 msgid "Merge strategy to use to resolve conflicts" -msgstr "" +msgstr "合并用于解决冲突的战略" #: share/completions/git.fish:620 msgid "Finalize git notes merge" -msgstr "" +msgstr "完成 git 笔记合并" #: share/completions/git.fish:621 msgid "Abort git notes merge" -msgstr "" +msgstr "中止 git 笔记合并" #: share/completions/git.fish:622 msgid "Do not throw error on deleting non-existing object note" -msgstr "" +msgstr "删除已存在的对象注释时不要丢出错误" #: share/completions/git.fish:623 msgid "Prune unreachable objects from the database" -msgstr "" +msgstr "数据库中无法获取的 Prune 对象" #: share/completions/git.fish:624 msgid "Just report what it would remove" -msgstr "" +msgstr "只要报告它会删除什么" #: share/completions/git.fish:625 msgid "Report all removed objects" -msgstr "" +msgstr "报告所有已删除对象" #: share/completions/git.fish:627 msgid "Fetch from and merge with another repo or branch" -msgstr "" +msgstr "从另一个 repo 或分支获取并合并" #: share/completions/git.fish:631 msgid "Append ref names and object names" -msgstr "" +msgstr "添加 ref 名称和对象名称" #: share/completions/git.fish:634 msgid "Disable automatic tag following" -msgstr "" +msgstr "禁用后面的自动标记" #: share/completions/git.fish:635 msgid "Remove remote-tracking references that no longer exist on the remote" -msgstr "" +msgstr "删除远程上已不存在的远程跟踪引用" #: share/completions/git.fish:637 share/completions/git.fish:667 #: share/completions/git.fish:688 msgid "Remote alias" -msgstr "" +msgstr "远程别名" #: share/completions/git.fish:652 msgid "Squash changes from upstream branch as a single commit" -msgstr "" +msgstr "单项承诺从上游分支进行平整变化" #: share/completions/git.fish:656 -msgid "" -"Abort merge if upstream branch tip commit is not signed with a valid key" -msgstr "" +msgid "Abort merge if upstream branch tip commit is not signed with a valid key" +msgstr "如果上游分支提示承诺没有用有效的密钥签名,则中止合并" #: share/completions/git.fish:657 -msgid "" -"Do not abort merge if upstream branch tip commit is not signed with a valid " -"key" -msgstr "" +msgid "Do not abort merge if upstream branch tip commit is not signed with a valid key" +msgstr "如果上游分支密钥没有签名, 请不要中止合并" #: share/completions/git.fish:659 msgid "Rebase the current branch on top of the upstream branch" -msgstr "" +msgstr "在上游分支上方重建目前的分支" #: share/completions/git.fish:660 msgid "Do not rebase the current branch on top of the upstream branch" -msgstr "" +msgstr "不要在上游分支上方重置当前分支" #: share/completions/git.fish:661 share/completions/git.fish:710 msgid "Before starting rebase, stash local changes, and apply stash when done" -msgstr "" +msgstr "在开始再基准前, 隐藏本地更改, 并在完成后应用隐藏" #: share/completions/git.fish:662 share/completions/git.fish:711 msgid "Do not stash local changes before starting rebase" -msgstr "" +msgstr "在开始重新定位前不要隐藏本地更改" #: share/completions/git.fish:663 msgid "Compare two commit ranges" -msgstr "" +msgstr "比较两个承诺范围" #: share/completions/git.fish:664 msgid "Percentage by which creation is weighted" -msgstr "" +msgstr "加权创建百分比" #: share/completions/git.fish:665 msgid "Use simple diff colors" -msgstr "" +msgstr "使用简单的 diff 颜色" #: share/completions/git.fish:666 msgid "Push changes elsewhere" -msgstr "" +msgstr "把变化推到其他地方" #: share/completions/git.fish:668 msgid "Force-push branch" -msgstr "" +msgstr "强推分行" #: share/completions/git.fish:669 msgid "Delete remote branch" -msgstr "" +msgstr "删除远程分支" #: share/completions/git.fish:670 msgid "Force-push local branch to remote branch" -msgstr "" +msgstr "将本地分支推向远程分支" #: share/completions/git.fish:671 msgid "Push local branch to remote branch" -msgstr "" +msgstr "把本地分支推到远程分支" #: share/completions/git.fish:672 msgid "Push all refs under refs/heads/" -msgstr "" +msgstr "将所有裁判推到裁判/主管/" #: share/completions/git.fish:673 msgid "Remove remote branches that don't have a local counterpart" -msgstr "" +msgstr "删除没有本地对应功能的远程分支" #: share/completions/git.fish:674 msgid "Push all refs under refs/" -msgstr "" +msgstr "将所有裁判推入裁判/" #: share/completions/git.fish:675 msgid "Delete all listed refs from the remote repository" -msgstr "" +msgstr "从远程仓库删除所有列出的参考文献" #: share/completions/git.fish:676 msgid "Push all refs under refs/tags" -msgstr "" +msgstr "将所有校对都推到校正/校正下" #: share/completions/git.fish:677 msgid "Push all usual refs plus the ones under refs/tags" -msgstr "" +msgstr "推出所有常客 加上那些常客/副客" #: share/completions/git.fish:678 msgid "Do everything except actually send the updates" -msgstr "" +msgstr "除实际发送更新外, 什么都要做" #: share/completions/git.fish:679 msgid "Produce machine-readable output" -msgstr "" +msgstr "生产机器可读输出" #: share/completions/git.fish:680 msgid "Force update of remote refs" -msgstr "" +msgstr "远程裁判员部队更新" #: share/completions/git.fish:681 -msgid "" -"Force update of remote refs, stopping if other's changes would be overwritten" -msgstr "" +msgid "Force update of remote refs, stopping if other's changes would be overwritten" +msgstr "强制更新远程阅读器, 如果他人的更改会被覆盖则停止" #: share/completions/git.fish:682 -msgid "" -"Force an update only if the tip of the remote-tracking ref has been " -"integrated locally" -msgstr "" +msgid "Force an update only if the tip of the remote-tracking ref has been integrated locally" +msgstr "只有在远程调试器的尖端已融入当地时才能强制更新" #: share/completions/git.fish:687 msgid "Reapply commit sequence on a new base" -msgstr "" +msgstr "在新基地重新应用承诺序列" #: share/completions/git.fish:689 msgid "Restart the rebasing process" -msgstr "" +msgstr "重新启动重新定位进程" #: share/completions/git.fish:690 msgid "Abort the rebase operation" -msgstr "" +msgstr "中止再基准操作" #: share/completions/git.fish:691 msgid "Edit the todo list" -msgstr "" +msgstr "编辑待办事宜列表" #: share/completions/git.fish:692 msgid "Keep the commits that don't change anything" -msgstr "" +msgstr "保持承诺不会改变任何事情" #: share/completions/git.fish:693 msgid "Restart the rebasing process by skipping the current patch" -msgstr "" +msgstr "通过跳过当前补丁来重新启动重新定位进程" #: share/completions/git.fish:694 msgid "Use merging strategies to rebase" -msgstr "" +msgstr "使用合并策略重新定位" #: share/completions/git.fish:697 msgid "Show diffstat of the rebase" -msgstr "" +msgstr "显示重新基底的 diffstat" #: share/completions/git.fish:698 msgid "Don't show diffstat of the rebase" -msgstr "" +msgstr "不要显示 diffstat 的再基地" #: share/completions/git.fish:699 msgid "Allow the pre-rebase hook to run" -msgstr "" +msgstr "允许预重置钩子运行" #: share/completions/git.fish:700 msgid "Don't allow the pre-rebase hook to run" -msgstr "" +msgstr "不要让前置钩子运行" #: share/completions/git.fish:701 msgid "Force the rebase" -msgstr "" +msgstr "强制重新基地" #: share/completions/git.fish:702 msgid "Use the author date as the committer date" -msgstr "" +msgstr "使用作者日期作为承诺日期" #: share/completions/git.fish:703 msgid "Use the committer date as the author date" -msgstr "" +msgstr "使用承诺日期作为作者日期" #: share/completions/git.fish:705 msgid "Try to recreate merges" -msgstr "" +msgstr "尝试重新创建合并" #: share/completions/git.fish:706 msgid "Preserve branch structure" -msgstr "" +msgstr "保留分支结构" #: share/completions/git.fish:707 msgid "Rebase all reachable commits" -msgstr "" +msgstr "重新计算所有可达到的承诺" #: share/completions/git.fish:708 msgid "Automatic squashing" -msgstr "" +msgstr "自动挤压" #: share/completions/git.fish:709 msgid "No automatic squashing" -msgstr "" +msgstr "没有自动挤压" #: share/completions/git.fish:712 msgid "No fast-forward" -msgstr "" +msgstr "没有快速前进" #: share/completions/git.fish:713 msgid "Rebase current branch onto given upstream or newbase" -msgstr "" +msgstr "将当前分支重新定位到给定的上游或新基地" #: share/completions/git.fish:714 msgid "Update any branches that point to commits being rebased" -msgstr "" +msgstr "更新显示要重置的分支" #: share/completions/git.fish:715 msgid "Don't update any branches that point to commits being rebased" -msgstr "" +msgstr "不要更新任何分支 指向承诺重基" #: share/completions/git.fish:716 msgid "Execute shellscript" -msgstr "" +msgstr "执行 shellscript" #: share/completions/git.fish:717 share/completions/git.fish:1000 msgid "Manage reflog information" -msgstr "" +msgstr "管理复制信息" #: share/completions/git.fish:718 share/completions/git.fish:1002 msgid "Reset current HEAD to the specified state" -msgstr "" +msgstr "将当前头部重置到指定状态" #: share/completions/git.fish:719 msgid "Reset the index and the working tree" -msgstr "" +msgstr "重置索引和工作树" #: share/completions/git.fish:720 msgid "Reset head without touching the index or the working tree" -msgstr "" +msgstr "在不触及索引或工作树的情况下重置头" #: share/completions/git.fish:721 msgid "The default: reset the index but not the working tree" -msgstr "" +msgstr "默认: 重置索引而不是工作树" #: share/completions/git.fish:722 share/completions/git.fish:1003 msgid "Restore working tree files" -msgstr "" +msgstr "恢复工作树文件" #: share/completions/git.fish:723 msgid "Specify the source tree used to restore the working tree" -msgstr "" +msgstr "指定用于恢复工作树的源树" #: share/completions/git.fish:725 msgid "Restore working tree (default)" -msgstr "" +msgstr "恢复工作树( 默认)" #: share/completions/git.fish:726 msgid "Restore the index" -msgstr "" +msgstr "恢复索引" #: share/completions/git.fish:727 msgid "When restoring files, use stage #2 (ours)" -msgstr "" +msgstr "在恢复文件时, 使用阶段 # 2 (我们的)" #: share/completions/git.fish:728 msgid "When restoring files, use stage #3 (theirs)" -msgstr "" +msgstr "在恢复文件时, 使用第 3 级( 它们的)" #: share/completions/git.fish:729 -msgid "" -"Recreate the conflicted merge in the unmerged paths when restoring files" -msgstr "" +msgid "Recreate the conflicted merge in the unmerged paths when restoring files" +msgstr "恢复文件时在未合并的路径中重新创建相冲突的合并" #: share/completions/git.fish:730 -msgid "" -"When restoring files, do not abort the operation if there are unmerged " -"entries" -msgstr "" +msgid "When restoring files, do not abort the operation if there are unmerged entries" +msgstr "在恢复文件时, 如果有未合并的条目, 不要中止操作" #: share/completions/git.fish:731 -msgid "" -"Ignore the sparse-checkout file and unconditionally restore any files in " -"" -msgstr "" +msgid "Ignore the sparse-checkout file and unconditionally restore any files in " +msgstr "忽略少许检查出文件, 无条件恢复在< pathspec> 中的任何文件" #: share/completions/git.fish:732 msgid "Never remove files when restoring" -msgstr "" +msgstr "恢复时绝不删除文件" #: share/completions/git.fish:733 msgid "Remove files when restoring (default)" -msgstr "" +msgstr "恢复时删除文件( 默认)" #: share/completions/git.fish:734 share/completions/git.fish:1013 msgid "Switch to a branch" -msgstr "" +msgstr "切换到分支" #: share/completions/git.fish:737 msgid "Force create a new branch" -msgstr "" +msgstr "强制创建新分支" #: share/completions/git.fish:738 msgid "Switch to a commit for inspection and discardable experiment" -msgstr "" +msgstr "切换到承诺进行检查和可弃置实验" #: share/completions/git.fish:739 msgid "Guess branch name from remote branch (default)" -msgstr "" +msgstr "从远程分支猜测分支名称( 默认)" #: share/completions/git.fish:740 msgid "Do not guess branch name from remote branch" -msgstr "" +msgstr "不从远程分支猜测分支名称" #: share/completions/git.fish:741 msgid "Proceed even if the index or the working tree differs from HEAD" -msgstr "" +msgstr "即使索引或工作树与总部不同,也要继续" #: share/completions/git.fish:742 -msgid "" -"Merge the current branch and contents of the working tree into a new branch" -msgstr "" +msgid "Merge the current branch and contents of the working tree into a new branch" +msgstr "将工作树的当前分支和内容合并成一个新的分支" #: share/completions/git.fish:743 msgid "Track remote branch when creating a new branch" -msgstr "" +msgstr "创建新分支时跟踪远程分支" #: share/completions/git.fish:744 msgid "Do not track remote branch when creating a new branch" -msgstr "" +msgstr "创建新分支时不要跟踪远程分支" #: share/completions/git.fish:745 msgid "Create a new orphan branch" -msgstr "" +msgstr "创建新的孤儿分支" #: share/completions/git.fish:746 msgid "Force check out of the reference" -msgstr "" +msgstr "强制检查出参考文献" #: share/completions/git.fish:749 msgid "Suppress messages" -msgstr "" +msgstr "禁用信件" #: share/completions/git.fish:750 msgid "Report progress status to stderr (default)" -msgstr "" +msgstr "报告进度到 stderr( 默认)" #: share/completions/git.fish:751 msgid "Do not report progress status to stderr" -msgstr "" +msgstr "不向 stderr 报告进度" #: share/completions/git.fish:752 -msgid "" -"Same as --merge, but specify 'merge' as the conflicting hunk style (default)" -msgstr "" +msgid "Same as --merge, but specify 'merge' as the conflicting hunk style (default)" +msgstr "与 --commerce 相同, 但指定' commerce' 为相冲突的 hunk 样式( 默认)" #: share/completions/git.fish:753 msgid "Same as --merge, but specify 'diff3' as the conflicting hunk style" -msgstr "" +msgstr "与 --commerce 相同, 但指定' diff3 ' 为相冲突的 hunk 样式" #: share/completions/git.fish:754 msgid "Parse revision names or give repo information" -msgstr "" +msgstr "分析修订名称或给回放信息" #: share/completions/git.fish:755 msgid "Output non-ambiguous short object names" -msgstr "" +msgstr "输出非模糊的短对象名称" #: share/completions/git.fish:756 share/completions/git.fish:1004 msgid "Revert an existing commit" -msgstr "" +msgstr "还原已存在的承诺" #: share/completions/git.fish:760 msgid "Forget about the current operation in progress" -msgstr "" +msgstr "忘记当前正在进行的行动" #: share/completions/git.fish:761 msgid "Do not start the commit message editor" -msgstr "" +msgstr "不启动承诺消息编辑器" #: share/completions/git.fish:762 msgid "Apply changes to index but don't create a commit" -msgstr "" +msgstr "应用修改到索引中, 但不要创建任务" #: share/completions/git.fish:763 msgid "Add a Signed-off-by trailer at the end of the commit message" -msgstr "" +msgstr "在承诺信息结尾处添加已签名的预告片" #: share/completions/git.fish:764 -msgid "" -"Allow the rerere mechanism to update the index with the result of auto-" -"conflict resolution" -msgstr "" +msgid "Allow the rerere mechanism to update the index with the result of auto-conflict resolution" +msgstr "允许重置机制根据自动冲突解决的结果更新索引" #: share/completions/git.fish:765 -msgid "" -"Prevent the rerere mechanism from updating the index with auto-conflict " -"resolution" -msgstr "" +msgid "Prevent the rerere mechanism from updating the index with auto-conflict resolution" +msgstr "防止再处理机制以自动解决冲突的方式更新索引" #: share/completions/git.fish:766 msgid "Remove files from the working tree and/or staging area" -msgstr "" +msgstr "从工作树和/或中转区域中删除文件" #: share/completions/git.fish:767 msgid "Unstage files from the index" -msgstr "" +msgstr "索引中的未舞台文件" #: share/completions/git.fish:768 msgid "Exit with a zero status even if no files matched" -msgstr "" +msgstr "即使没有匹配的文件, 以零状态退出" #: share/completions/git.fish:769 msgid "Allow recursive removal" -msgstr "" +msgstr "允许递归删除" #: share/completions/git.fish:771 msgid "Override the up-to-date check" -msgstr "" +msgstr "覆盖最新的检查" #: share/completions/git.fish:773 msgid "Allow updating index entries outside of the sparse-checkout cone" -msgstr "" +msgstr "允许在检查锥外更新索引条目" #: share/completions/git.fish:774 share/completions/git.fish:1010 msgid "Show the working tree status" -msgstr "" +msgstr "显示工作树状态" #: share/completions/git.fish:775 msgid "Give the output in the short-format" -msgstr "" +msgstr "以短格式给出输出" #: share/completions/git.fish:776 msgid "Show the branch and tracking info even in short-format" -msgstr "" +msgstr "即使以短格式显示分支和跟踪信息" #: share/completions/git.fish:777 msgid "Give the output in a stable, easy-to-parse format" -msgstr "" +msgstr "以稳定、易于分割的格式给出输出" #: share/completions/git.fish:778 msgid "Terminate entries with null character" -msgstr "" +msgstr "终止带有无效字符的条目" #: share/completions/git.fish:779 msgid "The untracked files handling mode" -msgstr "" +msgstr "未跟踪文件处理模式" #: share/completions/git.fish:780 msgid "Ignore changes to submodules" -msgstr "" +msgstr "忽略子模块的更改" #: share/completions/git.fish:781 msgid "Also show the textual changes that are staged to be committed" -msgstr "" +msgstr "还显示要执行的文字修改" #: share/completions/git.fish:782 msgid "Do not display detailed ahead/behind upstream-branch counts" -msgstr "" +msgstr "不要在前面/后面显示详细的上游分支数" #: share/completions/git.fish:783 msgid "Turn on rename detection regardless of user configuration" -msgstr "" +msgstr "无论用户配置如何, 打开重命名检测" #: share/completions/git.fish:784 msgid "Turn off rename detection regardless of user configuration" -msgstr "" +msgstr "关闭重命名检测, 不论用户配置" #: share/completions/git.fish:785 share/completions/git.fish:1012 msgid "Remove unnecessary whitespace" -msgstr "" +msgstr "删除不必要的空格" #: share/completions/git.fish:786 msgid "Strip all lines starting with comment character" -msgstr "" +msgstr "从注释字符开始删除所有行" #: share/completions/git.fish:787 msgid "Prepend comment character to each line" -msgstr "" +msgstr "预置注释字符到每行" #: share/completions/git.fish:788 share/completions/git.fish:1014 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" -msgstr "" +msgstr "创建、列出、删除或验证与 GPG 签署的标签对象" #: share/completions/git.fish:789 msgid "Make an unsigned, annotated tag object" -msgstr "" +msgstr "制作一个未签名、 有注释的标签对象" #: share/completions/git.fish:790 msgid "Make a GPG-signed tag" -msgstr "" +msgstr "制作一个 GPG 标记" #: share/completions/git.fish:791 msgid "Remove a tag" -msgstr "" +msgstr "删除标签" #: share/completions/git.fish:792 msgid "Verify signature of a tag" -msgstr "" +msgstr "验证标签的签名" #: share/completions/git.fish:793 msgid "Force overwriting existing tag" -msgstr "" +msgstr "强制覆盖已存在的标签" #: share/completions/git.fish:795 msgid "List tags that contain a commit" -msgstr "" +msgstr "包含执行的标签列表" #: share/completions/git.fish:796 share/completions/git.fish:1015 msgid "Register file contents in the working tree to the index" -msgstr "" +msgstr "将工作树中的文件内容注册到索引" #: share/completions/git.fish:797 msgid "Add specified files to the index" -msgstr "" +msgstr "在索引中添加指定文件" #: share/completions/git.fish:798 msgid "Remove specified files from the index" -msgstr "" +msgstr "从索引中删除指定文件" #: share/completions/git.fish:799 msgid "Refresh current index" -msgstr "" +msgstr "刷新当前索引" #: share/completions/git.fish:800 msgid "Continue refresh after error" -msgstr "" +msgstr "出错后继续刷新" #: share/completions/git.fish:801 msgid "Do not try to update submodules" -msgstr "" +msgstr "不要尝试更新子模块" #: share/completions/git.fish:802 msgid "Continue on unmerged changes in the index" -msgstr "" +msgstr "继续索引中未合并的更改" #: share/completions/git.fish:803 msgid "Ignores missing files during a refresh" -msgstr "" +msgstr "在刷新时忽略丢失的文件" #: share/completions/git.fish:804 msgid "Read index information from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取索引信息" #: share/completions/git.fish:805 msgid "Set execute permissions" -msgstr "" +msgstr "设定执行权限" #: share/completions/git.fish:806 msgid "Set the \"assume unchanged\" bit for the paths" -msgstr "" +msgstr "为paths设置\"assume unchanged\" bit" #: share/completions/git.fish:807 msgid "Unset the \"assume unchanged\" bit" -msgstr "" +msgstr "取消设置 \"assume unchanged\" bit" #: share/completions/git.fish:808 msgid "Refresh but check stat info unconditionally" -msgstr "" +msgstr "刷新但无条件检查数据信息" #: share/completions/git.fish:809 share/completions/git.fish:811 msgid "Set the \"fsmonitor valid\" bit" -msgstr "" +msgstr "设置\"fsmonitor valid\" 比特" #: share/completions/git.fish:810 share/completions/git.fish:812 msgid "Unset the \"fsmonitor valid\" bit" -msgstr "" +msgstr "取消设置 \"fsmonitor valid\" 比特" #: share/completions/git.fish:813 msgid "Run git update-index on paths with differing index" -msgstr "" +msgstr "在索引不同的路径上运行 git 更新索引" #: share/completions/git.fish:814 msgid "Restores the state of a file during a merge" -msgstr "" +msgstr "合并时恢复文件状态" #: share/completions/git.fish:815 msgid "Do not create objects in the object database" -msgstr "" +msgstr "不在对象数据库中创建对象" #: share/completions/git.fish:816 msgid "Forcefully remove the file from the index" -msgstr "" +msgstr "强制从索引中删除文件" #: share/completions/git.fish:817 msgid "Replace conflicting entries" -msgstr "" +msgstr "替换相冲突条目" #: share/completions/git.fish:818 msgid "Read list of paths from stdin" -msgstr "" +msgstr "从 stdin 读取路径列表" #: share/completions/git.fish:819 msgid "Report changes to index" -msgstr "" +msgstr "指数报告变化" #: share/completions/git.fish:820 msgid "Set index-version" -msgstr "" +msgstr "设定索引版本" #: share/completions/git.fish:821 msgid "Seperate paths with NUL instead of LF" -msgstr "" +msgstr "使用 NUL 而不是 LF 来压缩路径" #: share/completions/git.fish:822 msgid "Enable split index mode" -msgstr "" +msgstr "启用分割索引模式" #: share/completions/git.fish:823 msgid "Disable split index mode" -msgstr "" +msgstr "禁用分割索引模式" #: share/completions/git.fish:824 msgid "Enable untracked cache feature" -msgstr "" +msgstr "启用未跟踪缓存特性" #: share/completions/git.fish:825 msgid "Disable untracked cache feature" -msgstr "" +msgstr "禁用未跟踪缓存特性" #: share/completions/git.fish:826 msgid "Only perform tests on the working directory" -msgstr "" +msgstr "只在工作目录上进行测试" #: share/completions/git.fish:827 msgid "Same as --untracked-cache" -msgstr "" +msgstr "与 --未跟踪缓存相同" #: share/completions/git.fish:828 msgid "Enable files system monitor feature" -msgstr "" +msgstr "启用文件系统监视器特性" #: share/completions/git.fish:829 msgid "Disable files system monitor feature" -msgstr "" +msgstr "禁用文件系统监视器特性" #: share/completions/git.fish:830 share/completions/git.fish:1017 msgid "Manage multiple working trees" -msgstr "" +msgstr "管理多个工作树" #: share/completions/git.fish:831 msgid "Create a working tree" -msgstr "" +msgstr "创建工作树" #: share/completions/git.fish:832 msgid "List details of each worktree" -msgstr "" +msgstr "列出每个工作树的详情" #: share/completions/git.fish:833 msgid "Lock a working tree" -msgstr "" +msgstr "锁定工作树" #: share/completions/git.fish:834 msgid "Move a working tree to a new location" -msgstr "" +msgstr "将工作树移动到新位置" #: share/completions/git.fish:836 msgid "Remove a working tree" -msgstr "" +msgstr "删除工作树" #: share/completions/git.fish:837 msgid "Unlock a working tree" -msgstr "" +msgstr "打开工作树" #: share/completions/git.fish:838 msgid "Override safeguards" -msgstr "" +msgstr "取代保障措施" #: share/completions/git.fish:841 msgid "Create a new branch even if it already exists" -msgstr "" +msgstr "创建一个新分支, 即使它已经存在" #: share/completions/git.fish:842 msgid "Detach HEAD in the new working tree" -msgstr "" +msgstr "在新工作树上分离头部" #: share/completions/git.fish:843 msgid "Checkout after creating working tree" -msgstr "" +msgstr "创建工作树后退出 < 承诺- ish>" #: share/completions/git.fish:844 msgid "Suppress checkout" -msgstr "" +msgstr "禁止checkout" #: share/completions/git.fish:845 msgid "Mark as \"upstream\" from the new branch" -msgstr "" +msgstr "从新分支中标记 作为\"upstream\"" #: share/completions/git.fish:846 msgid "Don't mark as \"upstream\" from the new branch" -msgstr "" +msgstr "不要从新分支中标记 作为\"upstream\"" #: share/completions/git.fish:847 msgid "Lock working tree after creation" -msgstr "" +msgstr "创建后锁定工作树" #: share/completions/git.fish:848 msgid "Suppress feedback messages" -msgstr "" +msgstr "禁止反馈信息" #: share/completions/git.fish:849 msgid "Output in an easy-to-parse format for scripts" -msgstr "" +msgstr "以易于分割的格式输出脚本" #: share/completions/git.fish:850 msgid "An explanation why the working tree is locked" -msgstr "" +msgstr "说明为什么工作树被锁定" #: share/completions/git.fish:851 msgid "Do not remove anything" -msgstr "" +msgstr "不要删除任何东西" #: share/completions/git.fish:852 msgid "Report all removals" -msgstr "" +msgstr "报告全部清除" #: share/completions/git.fish:853 msgid "Only expire unused working trees older than